Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Короткое отступление (ВЗ-ВС). 2 страница




На изпользование этих (и многих других) простых и всем понятных русских слов наложен негласный запрет. Вместо этих русских слов негласно приказано изпользовать только подменённые понятия, большей частью, выстроенные на англосаксоязычной безсмыслице. И люди покорно, смиренно, не задумываясь, повторяют безсмыслицу, чушь, подменённые понятия, постепенно привыкая к ним, при этом, не понимая сущности явлений.

Если некоторые русские люди до такой степени будут бояться, в том числе, и своего родного Языка, то... То потом не надо обижаться на тех, кто будет русский народ пренебрежительно кликать «эликторатом» (просьба не путать русское «кликать, кликнуть, скликать, клич, кличка» с англосаксским «клик»-«щелчёк, щёлкать», «эликторат», - «избиратели, избирающие» по англосаксски, «илекторэйт», а «илекшнз»-выборы, избрание, «илектд»- избранные). Как у нас говорят в таких случаях- Неча на зеркало пенять, коли рожа крива!

ДО. Мѣра обозначает завершение перехода вещества в состояние, соответствующее замыслу (в тех случаях, когда переход [вещества] в новое состояние был по каким то причинам приостановлен, задержан, отложен и т.д.).

Догнать (догон), добить, докрасить, недосказанность, договор, допис а ть, докричаться, долететь, недолёт, дорасти, недоросль, добежать, доползти, доплыть, докатить, додумать, недолюбливать, довесок, досылка, доделать, недоделки, допрыгнуть, дородная (баба), недород, недоимки, довольный, недовольство, добавка, добавить, доработать, дозреть, домыслы, недоработки, недомогание, недогляд, недоумение, недомыслие, недоумок...

Как вы заметили, уважаемые Читатели, в нескольких местах я уже обозначил наличие смысловой нагрузки о «двухмерной области», «трёхмерной» и так далее. Остановимся на этом чуть подробнее.

Мы живём в многомерном мире. Наиболее привычной для нас является трёхмерная область (Мѣры: ВЫС-НИЗ-МЕЛ-ГЛУБ, ДАЛ-БЛИЗ, ШИР-УЗ, или, более кратко, ВЫС-ДЛ-ШИР) с вращением участка вещества вокруг трёх осей (отвесная, продольная, поперечная). Это, так называемые, «шесть степеней свободы». Дополнительной Мѣрой является Время (некая опорная частота, относительно которой сверяются все остальные частоты). Время, как Мѣра, нам нужно для обезпечения единообразия при сравнении различных состояний разных веществ, каждое из которых изменяет своё состояние со своей (ему присущей) частотой. Разные состояния веществ «привязываются» к опорной частоте (времени), сравниваются, затем делаются определённые выводы.

Но, кроме трёхмерных областей, существует и множество двухмерных, например, поверхность льда (воды), стола, стены, поверхность оконного стекла, любая плоскость, причём не обязательно «ровная», она может быть и изкривлённой (например, как кожный покров нашего тела, или снежный покров в холмистой местности) и так далее. Вообще, любая поверхность, ограничивающая «тело», «плоть» вещества, является двухмерной областью. Причём, поверхность как внешняя, так и внутренняя. Мѣры в двухмерной области: ДЛ-ШИР, ВЕРТ (ВРАТ), КРУТ.

Есть трёхмерная область, есть двухмерная, а что с одномерной?

Какова мерность, например, области роста волоса, побега, стебля, разпространения луча лазера (LASER, англ, лэйзр), полёта стрелы, иглы, пули, простейшей частицы, солнечного луча? Какова мерность вектора скорости самолёта, снаряда, подводной лодки, области разпространения изображения при написании буквы О? Какова мерность черты (черта, чёрточка)?

Вышеобозначенные области являются одномерными (Мѣра ДЛ, ДАЛ).

Если существуют области с разной мерностью, то при их описании и смысловые Мѣры должны изпользоваться соответствующие. Между ними должно быть некое «мерное взаимодействие» и это взаимодействие должно обезпечиваться средствами Языка. Если, конечно, придерживаться того мнения, что Язык является мѣрным творением, а не итогом длительного мычания любознательных голодных дикарей, потомков весьма смышлёных обезьянок, некогда кочевавших по безкрайним африканским просторам (кстати, насколько я знаю, африканские обезьяны до сих пор пасутся на тамошних пастбищах: щиплют сочную травку, выковыривают сладкие корешки, да бананы уплетают за обе щёки).

Если «поскрезти по сусекам», то можно составить такой списочек Мѣр, которые изпользуются для общего опис а ния той, или иной области (в зависимости от её мерности):

1) Одномерная область (ось, луч, прямая, кривая, петля, кольцо, черта, риска и т.д.): ПО, К;

2) Двухмерная область (плоскость, поверхность, ковёр, покров, покрытие и т.д.): ПО, С, НА, ПЕРЕ, О, ПРО, МИМ;

3) Трёхмерная область (тело, объём, область, плоть): НАД, ПРЕД, ЗАД, ПОД, ОБ, В, СКВЗ, ВЫ, ИЗ, ОТ, ПРИ, К...

Переход из трёхмерной (или одномерной) области в двухмерную-РАЗ (размазать, разтекаться, разбрасывать, разсыпать); переход из трёхмерной области в одномерную-ВЫ (вытекать, изтекать, выливать, излить)...

Пример: Вода вы текала из ведра сквозь дырку и раз текалась по столу. Переход вещества (воды) из трёхмерной области (ведра) в одномерную (струйка), затем переход из одномерной в двухмерную область (поверхность стола) и перемещение по ней.

«Сквозь» (СКВЗ), насколько я понимаю, обозначает некую «перемычку», участок одномерной области, который соединяет две трёхмерные, двухмерные области. И так далее...

Всевозможных переходов из области одной мерности в область иной мерности много. Все их перечислять, думаю, нет особой необходимости, указанных вполне достаточно для того, чтобы «ухватиться» за мысль, вы, уважаемые Читатели, вполне можете самостоятельно, взяв ручку, порисовать, почертить, подумать...

Возможно, кто то и не согласится со мной, а кто то наоборот, выстроит гораздо более упорядоченную последовательность Мѣр и мерных переходов. Моя задача, как обыкновенного русского мужика, обозначить некие особенности Языка нашего, а уж дальше... Те же языкъведы (настоящие, не дутые) всё разпишут, всё перетряхнут, всё разъяснят. Только, Бога ради, (это я языкъведам), пожалуйста, не пытайтесь «скрещивать» (если кто возьмётся) основополагающее понятие Мѣра со всеми этими глупыми, безтолковыми «приставками», «падежами», «склонениями» и прочей смысловой шелухой... Полуразвалившаяся ветхая лачужка, даже если вы её пытаетесь обновить свежей краской, неминуемо и неизбежно обратится в прах... Это Закон Бытия.

В заключении о Частных Мѣрах, небольшой список Мѣр, изпользуемых согласованно: ПЕРЕ[...] ЧЕРЕЗ [...] (пере[прыгнуть] через [забор], пере[скочить] через [плетень] и тому подобное), НА[...] НА [...], ПОД[...] К [...], ПРИ[...] К [...], В[...] В [...], В[...] НА [...], ВЗ[...] НА [...], ПО[...] ПО [...], С[...] С [...], СО[...] С [...], ОТ[...] ОТ [...], ПРО[...] СКВЗ [...], ПРО[...] ПЕРЕД [...], ПРО[...] ПОД [...], ПРО[...] НАД [...], ПРО[...] ЗА [...], ПРО[...] ПО [...], ЗА[...] ЗА [...], ВЫ[...] ИЗ [...], ВЫ[...] ИЗ ПОД [...], ВЫ[...] ИЗ ЗА [...], ИЗ[...] ИЗ [...], [...] ПЕРЕД [...], ПРИ[...] О [...] и так далее.

Небольшое отступление (к вопросу о мерных областях). Натянутое полотно, на котором живописец создаёт некое изображение (творит с помощью красок)- двухмерная область (а нить, из которой соткан холст,- так и вообще, одномерная).

Некий творец (ткач), путём волевого воздействия на одномерную область (нить), которую до него тоже кто то (пряха) «сотворил» (спряла), создаёт (ткёт) двухмерную область (холст). Затем уже живописец, путём своего волевого воздействия на двухмерную область (холст), с помощью имеющихся в его разпоряжении средств (краски, кисти, прочие принадлежности), сотворяет изображение (трёхмерное) некоего участка мироздания, который он предварительно выстроил в своём сознании. По сути, живописец (творец) представил на суд Зрителя (в том числе- ткачу и пряхе, и всем остальным), размеренное (им) смысловое содержание этого участка мироздания. Затем размеренная смысловая нагрузка (живописное изображение) попадает в сознание и подсознание (безсознательные уровни) Зрителя (в том числе и пряхи, и ткача), оказывая определённое воздействие.

Изпользуя определённые приёмы (например, нанесение, один поверх другого, нескольких тонких полупрозрачных слоёв краски), живописец может добиться того, что изображение «оживёт»: свет, отражённый от разных слоёв красок (на разных участках изображения), «вылепит», «выстроит» трёхмерное, объёмное «живое» изображение, которое, как маленькое чудо, будет, завораживая, притягивать зрителей. И если с одной стороны живописного полотна будет виден лишь обычный тканый холст (двухмерная область), то с другой стороны Зрителю откроется живое, красочное, объёмное изображение участка мироздания, например, «Чаепитие в Мытищах, близ Москвы» кисти В.Перова (одна из «сетевых» ссылок: http://www.art-portrets.ru/perov_chayepitiye.html).

Всё это некие взаимовложенные пошаговые изменения состояния вещества. Живописец, ткач и пряха крепко связаны друг с другом, они все являются творцами, просто каждый сотворяет «своё». Живописец уважает хорошего ткача и изкусную пряху, а они уважают живописца. Меж ними лад и согласие.

Представьте теперь, что пряха, или ткач, по определённым причинам (например- жадность, хотение нахапать денег побольше и т.д.) подсовывают живописцу (ткачу) некачественный холст (или нить). Живописец закончил трудиться над полотном- а оно-бац! И разползлось в нескольких местах (холст-дерьмо, нитки некачественные). Все труды насмарку. Но- алчный жадюга то успел нахапать, нагадив при этом всем остальным обманутым, всему обществу тружеников (добросовестных прях, ткачей, живописцев и так далее). А если художник оказался жадным хапугой, гадёнышем, хамом?... У него и хорошие краски есть, и холст добротный, а он, худяка, на нём всякую мерзость мажет, торгуя художеством своим на рынке, бездарной дешёвкой, мазнёй. Денег, конечно, он налотошит, наскирдует, а толку то с этого? Какая от него польза то? Даже тому, кто заплатит за его мазню, и то-никакой... Вместо того, чтобы приобрести что то, действительно, достойное, значимое, он купит обыкновенную дешёвку, побрякушку, безделицу.

А если обществу, с помощью определённых средств, внушить, что мерзостный хапуга, жадюга, кровопийца такой же, как и все, член общества? А если внушить обществу, что он, живоглот и лихоимец, вообще, лучше всех на свете? Самый умный, самый одарённый (talented, англ, тэлентид, «талантливый», недоанглосаксское), самый несчастный (это чтобы хитрого хапугу все жалели), самый бедный (чтобы хапуге было легче хапать, одурачивать общество)...

И станет покорённое общество неких доверчивых творцов, тружеников, угнетённым рабом алчного, хитрого, безчестного (или, как считают некоторые, бес честного) лжеца-жадюги, хапающего и ртом и...опой.

А мы знаем такие общества, уважаемый Читатель?

Как видите, дорогие друзья, выход на понимание Языка (а я смею надеяться, что мы, шаг за шагом, всё таки выходим на какое-никакое понимание оного, хотя бы его части), на понимание сущности Мѣры, неизбежно выводит нас на такие понятия: ОБЩЕСТВО, ЛАД, ПРАВДА, СПРАВЕДЛИВОСТЬ, УПРАВЛЕНИЕ, БОГ, ДОБРО, ЩЕДРОСТЬ... ТОЛПА, ЖАДНОСТЬ, ЗЛО, СПЕСЬ, ЛОЖЬ, ЛИЦЕМЕРИЕ, ВЛАДЫЧЕСТВО, НЕСПРАВЕДЛИВОСТЬ, РАБСТВО, БЕЗБОЖИЕ, УГНЕТЕНИЕ... ЗНАНИЯ, БОРЬБА, ПОБЕДА, СВОБОДА.

Поэтому (возвращаясь к Языку и Мѣре), в угнетённых, порабощённых обществах «наука» о Языке (а по сути своей- обыкновенная лже-наука, сборище алчных злонравных мерзавцев и глупых благонамеренных недоумков) никогда, ни при каких условиях, не допустит возможности обретения осмысленного понимания Языка [как средства размерения смыслового потока мироздания] простонародьем. «Наука» то кому там служит? Ну не народу же, в самом деле. «Наука» в таких обществах будет из кожи вон лезть, утверждать из последних сил, доказывать, что язык образовался от безпрестанного мычания смышлёных обезьянок (некоторые говорят- африканских обезьянок), позже чудодейственным образом превратившихся в косматых дикарей, что всевозможные чужеземные словечки есть часть этого языка, что простонародье должно смириться с тем, что, по указке сверху (от владыки-повелителя), чужеземными словечками заменяют всё большее и большее количество слов Языка истины. Дескать, зачем простонародью волноваться, всё равно у них язык «от дикарей», а тут им дают «прогрессучий, вздемокраченный, отмодернизяченный» (progress, democratic, modern) язык, вот и пусть себе лопочут, как все остальные рабы безсловесные...

Вот что значит Мѣра, Частная Мѣра и переходы вещества из состояния в состояние.

 

Частотная Мѣра Щ, С, К, Т, СТ,

 

Частотная Мѣра Щ (ШЬ) путём смысловой огласовки образует Частные Мѣры УЩ (уЩ), АЩ (аЩ), ЫЩ (ыЩ), ЭЩ(эЩ), ОЩ(оЩ).

Начнём, уважаемый Читатель, с Частной Мѣры УЩ (уЩ), ЫЩ(ыЩ). Эта Мѣра изпользуется, когда возникает необходимость передать смысловую нагрузку о состоянии вещества, претерпевшем некие изменения.

При добавлении Частной Мѣры Й, (ыЙ-м.род, ед.ч.), Й-А (аЙ-А, ж.р.,ед.ч.), Й-Ы(Э) (ыЙ-Э(Ы), мн.ч., смеш.р.), Й-Э(О) (непозн.р., ед.ч.) Мѣра смысловой нагрузки о состоянии вещества (УЩ) преобразуется в Мѣру качества (УЩИЙ. УЩЫЙ), то есть Мѣру смысловой нагрузки о присущем свойстве, качестве.

Пример.

Худ-худющ-ый, толст-толстющ-ый, сил-силища(силён), страш-страшилище (страшен), длин-длиннющ-ый, хитр-хитрющ-ий (хитёр), вред-вреднющ-ый, крив-кривущ-ый, пьян-пьянющ-ий, пьянущ-ий, дурь-дурнющ-ий(дурён), уд-удилище, драг-дорогущ-ий, зл-злющый, жад-жаднющ-ий, жаден, жаднюч-ий, суд-судилище, рев-ревущ-ый, др-дерущ-ий (+себя), скреб-скребущ-ый(+себя), тепл-теплющ-ий и так далее...

Какой то однобокий ряд слов получился получился, не правда ли? Вот то то и оно... Получается, что с помощью Мѣры УЩ+ЫЙ передаётся смысловая нагрузка не только о состоянии вещества (точнее о ево переходе в новое состояние, в новое качество) но и некая смысловая нагрузка о чувственном состоянии Пользователя Языка (о состоянии биополя Пользователя, ево чувственном отношении к описываемому им веществу. В данном случае это отношение не самое «почтительное». Действительно, есть кривой, есть кривенький, кривусенький. А есть-кривущий... Толстый-толстенький-толстющий, хитрый-хитренький-хитрющий, жадный-жадненький-жаднющий...

Кроме тово, Щ обозначает также и количество вещества («сверх Мѣры»), превышающее общепринятую Мѣру, обычное, привычное, то есть, мерное соотношение.

По современным «правилам» Руссково языка после Щ мы должны писать И, хотя говорим мы-Ы (звук Щ уже сам по себе «мягкий»-Ш+Й, ШЙ, ШЬ). То есть, мы говорим «...ШЬЫЙ», а пишем- «...ШЬЙЫЙ»(ЩИЙ). Почему так? В то же самое время, мы должны по «правилам» писать А после Щ, то есть – так, как говорим- «-ЩАТЬ»-«ШЬАТЬ». А почему тогда не Я (ЩЯТЬ-ШЬЙАТЬ), ведь пишем же И вместо Ы после Щ?

Непонятно, чем руководствовались «главные» языкознатоки, когда составляли «правила» Руссково языка. Где упорядоченность, где стройность, осмысленность и понятность правил?

Продолжаю...

 

Частная Мѣра ыЩ-Э, ыЩ-А, ыЩ-Ы (ШЬ-Э, ШЬ-А, ШЬ-Ы)

Смысл, который привносит эта Мѣра в Слово, становится понятен, если составить такой ряд русских Слов: ДН-йы-Щ-Э (днище), козлище, вонища, грязища, пылища, деньжищи, носище, бородища, усищи, ручищи, кулачищи, ножищи, туловище, стыдобище, силища, умище, голосище, глазищи, плечищи, волосищи, дружище, бабища, губищи, голенище, зубищи, когтищи, хвостище, игрище, торжище, мольбище, стойбище, лежбище, стрельбище, гульбище, пастбище, кладбище, холодища, жарища, снежище, корневище, рубище, убежище, гнездилище, домище, хранилище, прибежище... и так далее.

То же самое, Мѣра несёт смысловую нагрузку о превышении содержания некоево свойства, качества относительно умеренново содержания оново, то есть, превышении (в понимании рекущего Пользователя) количества, называемого «в мѣру». Эта Частная Мѣра несёт смысловую нагрузку о превышении Мѣры, о чём то неумеренном, непомерном.

Сравниваем: сила-силушка-силёнки-силища; хвост-хвостик-хвостище; руки-ручёнки-рученьки-ручки-ручищи; глаза-глазоньки-глазёнки-глазки-глазищи... и так далее.

По моему, всё довольно ясно и понятно... Размерение смысловой нагрузки, куда ещё яснее?

 

Частная Мѣра ОК (К).

Частная Мѣра ОК (оК) присоединяется к Основной Смысловой Основе Слова (Стволу), образуя новую смысловую единицу- Слово (Мѣру), несущее смысловую нагрузку о новом состоянии вещества.

Мѣра ОК в Языке представлена в нескольких смысловых видах, которые образуют разные, по сути, смысловые единицы. Причины этово пока неясны (тут ещё надо покумекать).

1. Частная Мѣра ОК. Мѣра смысловой нагрузки о новом состоянии вещества.

Начну с того, что ещё не познанное состояние вещества, обозначается словом (Мерой) КАК (КАК?), КАК ТЫ, КАК ОН, КАК ТОТ, КАК ЭТОТ. Познанное состояние вещества обозначается общесмысловой Мѣрой- ТАК (ТАК), ТЫ ТАК, ОН ТАК, ТОТ ТАК, ЭТОТ ТАК.

Кроме тово, слово КАК (кроме непознанново) обозначает ещё и познанное состояние вещества, смысловая нагрузка о котором оказала некое особое воздействие на Пользователя, на его чувственное (чувство возхищения, чувство возторга, чувство умиления и проч.), состояние чувственново подъёма.

ПРИМЕР.

1) Как?-Так.; Как он?- Дерзок... Как тот?-Высок... (Тот есть высок), тот так высок...(то есть- «тот есть так высок...»).

2) Как же эта река (есть, была, будет) хороша!... Глубока, широка... Просто чудо!

3) Она (есть, была, будет) так широка, что (есть, была, будет) нужна лодка, чтобы добраться до противоположново берега.

Если присмотреться повнимательнее, то, безусловно, становится заметно полное соответствие в построении утверждения (о познанном и непознанном) на Русском языке подобному утверждению на английском языке. Но для этово требуется построение полново руссково утверждения, то есть, без пропусков, без «умолчаний».

ПРИМЕР.

1) Как ты? Полное построение- Как есть ты?/How are you?///Я есть хорош (я-хорошо...)./I am fine./// Как есть он? (Как он?)/How is he?/He is fine./(он)... прекрасно... (он есть прекрасен).

2) Он [есть] так умён.../He is so smart...///Он был так богат.../He was so rich...///Она будет так красива.../She will be so nice...

 

Она [есть] красива./She is nice./// Она [есть] так красива.../She is so nice...///Она была так красива.../She was so nice///Это будет так красиво.../It will be so nice...

В английском, как видите, некоторое смещение в постройке- при описании области замыслов добавляется ещё одно слово - «волен» (волен быть, will+be, to be).

Сущность построения утверждения в обоих языках, как вы видите,- совершенно одинакова...

Если учитывать то, что английский язык, как язык упрощённый, значительно повреждённый, не допускает никаких «вольностей», его языковые построения жёстки, просты и неповороливы, а наш, Русский язык, напротив, предоставляет полную языковую свободу, творчество Пользователю, это наглядно свидетельствует о том, что английский язык- язык очень молодой, но, выросший из некоего древнего языка.

Если любознательный Читатель самостоятельно позанимается со словарём Ноаха Уебстера (Noah Webster, Ноах Уебстер), желательно с теми его изданиями (которые не для России, естественно), где есть ссылки на древние языки скоттов, велес, других древних народов, пришедших в те земли с Севера, а также ссылки на самскрыт, язык арьян (Ноах Уебстер привязывает английский и к самскрыту тоже, похоже мужик географии совсем не знал,- где новые земли скоттов, а где земли, куда с Севера ушли арьяне), то Читатель совершенно спокойно самостоятельно определит, из какого такого древнего языка вырос современный упрощённый, усечённый английский, для этого никакая наука не нужна. Эта мысль далеко не нова, естественно, что «наука» её никогда не озвучит (по крайней мере в обозримом будущем уж точно), ну а люди свободные, творческие, такие, например, как многоуважаемый Драгункин А.Н., могут открыто о таких вещах заявлять (читайте книгу А. Драгункина «Пять сенсаций»).

Итак, Слова: ГЛУБ-ОК, мелок, широк, узок, далёк, близок, высок, низок, дерзок, вязок, жидок, мерзок, лёгок, тонок, жёсток, жесток и так далее.

Употребление со словом КАК: как мелок, как мелка, как мелки, как мелко; как узок, как узка, как узки, как узко... и так далее...

Употребление со словом ТАК: так мелок, так мелка, так мелки, так мелко; так узок, так узка, так узки, так узко... и так далее...

Для согласования слова по роду (половой принадлежности, в том числе условной, муж, жен, смешан, непознан) и числу (один, мало, много) используются соответствующие Частотные Мѣры- [ ], А, Ы, О (глубок[ ], глубока, глубоки, глубоко). Пустотная Мѣра [ ] обозначает мужской пол сущности.

Для дальнейшево согласования по направлению общево перемещения, движения, изменения состояния и так далее (так называемый «падёж») используются Мѣры, соответствующие своему виду таково перемещения (ОВО (ОГО), ОМУ, ОВО-ЭВО(ОГО-ЭГО), ЫМ, ОМ- м.р., ед.ч.): глубоково, глубокому, глубоково, глубоким, глубоком).

Для образования Мѣры, несущей смысловую нагрузку о некоем свойстве, некоем качестве, присущем данному состоянию вещества, добавляются Мѣры Свойства (Качества)- Й, ЙА, ЙЭ(Ы), ЙЭ: глубокий (ГЛУБ-оК-й-ыЙ, ГЛБКЙ), глубокая (ГЛУБ-оК-аЙ-А, ГЛБКЙА), глубокие (, ГЛБКЙЫ, ГЛБКЙЭ), глубокое (ГЛБКЙЭ).

В устной речи, при произнесении «глубокии-глубокие», «гласные» в окончании этово слова (как и других, подобных) произносятся очень гибко- и ИИ и ИЕ.

1) Частотная Мѣра К, с огласовкой О, ЙО, А, ЙА, У, ЙУ, ЙЫ, ЙЭ применяется также и для передачи смысловой нагрузки о некоей сущности (обозначенной Основой Слова) малово размера, мужсково рода, в единственном числе. Огласовка несёт смысловую нагрузку о состоянии биополя Пользователя (чувственном состоянии). Разные частоты («гласные») несут разную смысловую нагрузку:

уК, йуК, аК, йаК, ыК, йыК, оК, йоК, эК, йэК.

Образование нового слова идёт простой добавкой Частной Мѣры к Основной Смысловой Мѣре (со смысловой «огласовкой»).

Свойства, присущие этой сущности (муж. род, малый размер), обозначаются с помощью Частной Мѣры- ТЩ-ыЙ, где Й- один из смысло-образующих низко-частотных колебаний, используемый для образования слова, обозначающево присущее свойство, а ТЩ- это Мѣра, заменяющая частотное колебание К. Замена происходит для целей поддержания требуемово звуковово давления при звуко-извлечении. Требование поддержания звуковово давления опирается на необходимость обезпечения соответствующей (потребной) дальности распространения звуковово колебания (речи). Сравните – КИЙ («безударное») и ЧИЙ (ТЩЫЙ, Щ=ШЬ).

ДуРАК, ДУРйыК, ЗуБОК, РоЖОК, ОГоНйОК, СТеБеЛйОК, МАЛЬТЩйыК и прочая…

Конячий, бычачий…

ПРИМЕР.

Муж-мужык-мужычёк, дур-дурик-дурак-дурачёк, прост-простак-простачёк, мал-малёк-мальчик-малыш-малышок, гребень-гребешок, зуб-зубик-зубок-зубочек-зубчик, круг-кружок, друг-дружок-дружочек, прыг-прыжок-прыжочек, верх-вершок, смех-смешок-смешочки, щёлк-щелчёк, молк-молчёк, рост-ростик-росток-росточек («росточком мал»), глаз-глазик-глазок, крюк-крючёк и так далее.

Пример размерения смысловой нагрузки: Зуб-зубок-зубочек-зубик-зубчик-зубатик-зубастик-зубище-зубной-беззубый (редкъзубый)-зубатый-зубастый-зубчатый-зубовный...

Пример размерения смысла в сторону увеличения «размера» участка вещества: зубочек-зубик-зубок-зуб-зубище-зубило...

Врун, говорун, болтун, крикун, колдун, лгун, ползун, плывун, бегун, бурун, плясун, храпун, прыгун, попрыгунья (стрекоза), скакун, колотун...

Здесь уже Мѣра Н (с «огласовкой») размеряет смысловое содержание о новом состоянии вещества.

 

 

Применение Частной Мѣры для размерения смысловой нагрузки о состоянии живово существа.

Уважаемые Читатели, представим на мгновенье, что Пользователю необходимо обозначить живое существо, пребывающее в определённых возрастных рамках, допустим- от рождения и до достижения им определённово возраста. Для этово в Языке должны быть соответствующие Частные Мѣры. Предположим, что такими Мѣрами являются:

1) ЁН-ОК (йОН-оК),

2) ЯТ-А (йАТ-А), ЯТ-К-И, ЯТ-ОЧ-К-И, ЯТ-УШ-К-И, ЯТ-ОНЬ-К-И,

3) ЯЧ-ИЙ (йАТЬШЬ-ыЙ)- обозначение свойства.

Теперь запишем несколько слов, где изпользованы такие Частные Мѣры: котёнок, мышонок, жеребёнок, орлёнок, ребёнок, ребята, ребячий, ребятишки, ребятушки, жеребята, зайчата, поросята, лисята, медвежата, волчата и так далее...

Из этово коротково списка (потом ещё добавим) видно, что Частная Мѣра Й-ОН-ОК несёт следующую смысловую нагрузку о живом существе: 1) достаточно жёсткие возрастные рамки, 2) половозрелость не достигнута, поэтому нет особой надобности выделять половую принадлежность существа, по умолчанию принята к изпользованию Мѣра К (оК), обозначающее одиночное малоразмерное существо мужсково пола.

Частная Мѣра ЯТ-А (й-АТ-А): обозначение существа, описанново выше, но уже не одиночново, а во множестве (мало и много). Вообще то, в конце слова в таких случаях, как правило, изпользуется Частотная Мѣра Ы (йЫ), но в нашем случае она заменена на частоту А. Я предполагаю, что причина этой замены в том, что при изпользовании составной Мѣры ЯТ-Ы выстраивается побочный, сопутствующий Образ Я-ТЫ: порос-яТЫ, волч-яТЫ, жеребяты, ребяты. Согласитесь, не совсем хорошо, если Пользователь будет загружать Собеседнику в обход ево сознания такие Образы (порос-я-ты, ут-я-ты, волч-я-ты). Чтобы убрать нежелательный побочный Образ (ТЫ, Я-ТЫ) из слова, звук Ы заменили на звук А изначально, или же такая замена прошла естественным путём, по мере изпользования Языка.

Стволовые Основы, обозначающие некоторых существ: рыс(ь), орл, осл, овц, сокол, олен(ь), лос(ь), бобр, ворон (вран), крыс, зай, выдр, козл, сов, ястреб и так далее...

Также для этой цели изпользуется и Мѣра ЁН-ЫШ (й-ОН-ЫШ), но здесь уже присутствует некая дополнительная смысловая нагрузка о чувственном состоянии Пользователя: зверёныш, змеёныш, козлёныш, сучёныш, гадёныш... Тут же также должны быть и: ослёныш, волчёныш, бычёныш, говёныш (гоу- на древнем Языке «корова» (крава, крва), слово «гоу» сохранено в самскрыте (го-корова), английском (cow, кау, коу- корова), и, естественно, русском- говядина (гоуядо- корова, еда, или гоуятина, то есть- коровятина (гусятина, телятина, курятина)).

Но, поскольку мы, в общем то, не изпытываем чувств определённого вида к телятам, осликам (телёнок, тёлочка, бычок), то и слов а нам такие в обиходе не нужны. Но это совсем не означает, что их не существует, как таковых.

Очень ясно выражено чувственное состояние Пользователя, ево отношение к описываемому им существу, допустим, такому, как гад (гады). В Русском языке гады (ползучие)- это змеи, ящерицы и т.д., а также люди, которых, по каким то причинам, ставят в один ряд со змеями, то есть, уподобляют, например, гадюке, ядовитой змее, или гаду ползучему.

И в самом деле, смотрим: ГАД -гадёныш-гадюка (гадюк)-гадить-нагадить-понагадить-загаживать-пообгаживать-гадство-гаденький-гадливость...

Вот это всё и есть мерные построения в нашем Языке, разпределение смысла посредством Мѣры.

В свете вышъизложенного, забавно выглядит словечко «гаджет», одно из последних языковых «достижений». На английском языке «гэджет» (gadget) - новинка, устройство, ещё не имеющее названия (по Ноаху Уебстеру). Честно, и откровенно, извините, мол, нет у нас слов, не наволокли ещё, пока, вот, «гэджэт» только и можем предложить.

И тут наши высовываются, совершенно не задумываясь ни о чём, переписывают чужеязычное словечко русскими буквами, получают «гаджет» (запис а ли бы хоть гэджет, что ли)... Так ведь и это не всё... Вы, уважаемые Читетели, произнесите вслух «гаджет». Что услышите? Правильно, «гад жит», то есть ГАД-ЖИТ, житие гада, гада житие, гаджиты, к гаджиту, о гаджите, для гаджита... Ведь в нашем Русском языке есть ещё и особенности произношения, не так ли? То то и оно...

Поэтому, если вдруг, эти строки сейчас читает кто нибудь из русскоязычных людей, торгующих всевозможными современными новинками, новейшими устройствами связи, вычислительными устройствами и прочая, пожалуйста, ребята, я вас очень прошу, заведите привычку сначала думать, прежде, чем продвигать на рынок России новый товар инъстранного производства. Я речь веду о названии нового товара... А вдруг оно, это инъязычное название, да и обозначает уже что то на нашем древнем живом Русском языке?

У нас и так уже этого «добра» столько, что сваливать некуда...

Если сейчас начать перечислять названия инъземных товаров, представленных на рынке России, с показом смысловой сущности инъязычных названий этих товаров, я вас уверяю, уважаемые, многих инъземных производителей прошибёт холодный пот... Их ведь в своё время никто не предупредил, что означает на Русском языке название их товара, а надо было... Вот, к примеру, производителей товара под названием «Жигули» (был такой в Советском Союзе, помните?) предупредили, они поменяли «жигули» на название «Лада», когда у них возникли намерения торговать производимым в Советском Союзе товаром на западном рынке.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 390; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.