Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

П р е д и с л о в и е 3 страница




3 Там же, с. 22.

4 Я. Б а р ш е в, Основания уголовного судопроизводства, СПб., 1841

5 С. М. Потапов, Исследование документов,— «Материалы учебной конференции следователей в Прокуратуре СССР», М., 1937.

6 А. И. В и н б е р г. Криминалистическая экспертиза, письма, М., 1940.

7Е. Ф. Буринский, Судебная экспертиза документов, производство ее и пользование ею, СПб., 1903, с. 189.

8 Криминалистика, М., 1950, с. 193.

9 Г. Д. Маркова, Идентификационные признаки письма в советской криминалистической экспертизе, автореф. канд. дисс., Харьков, 1956, с. 7.

10 Там же.

11 Там же, с. 9.

12 А. И. Винберг, Криминалистическая экспертиза в современном уголовном процессе, М., 1956.

13 Б. М. К о м а р и н е ц, Сборник работ по криминалистике, М., 1957.

14 Там же, с. 73.

15 Л. Е. Ароцкер, В. К. Воинов, Об использовании лингвистической статистики для установления авторства анонимного текста,— «Криминалистика и судебная экспертиза», вып. 3, Киев, 1966.

16 См., например: Криминалистическое исследование рукописей, выполненных на некоторых языках народов СССР, М., 1973.

 

Глава 3. ПРОБЛЕМА МИНИМИЗАЦИИ ТЕКСТА

В настоящее время в экспертизе авторства текстов используются в основном методы анализа формальные характеристик письменной речи. Эти характеристики представляют собой показатели частоты встречаемости тех или иных единиц речи в исследуемом тексте. Лингвистическая природа, количество и уровень организации формальных характеристик могут быть самыми различными. К их числу относятся, например: характеристики лексического богатства текстов, выражающиеся через показатели отношений различных слов ко всем славам данного текста; относительная распространенность различных частей речи в данном тексте; средняя длина предложений и пр.

Что же касается количества используемых при атрибуции формальных характеристик, то и здесь диапазон достаточно широкий. Так, харьковские исследователи выделяют до 63-х формальных характеристик: от сравнительно простых (относительное число знаменательных слов в тексте) до достаточно сложных (частотность определенных грамматических конструкций в тексте)1.

Теоретическим основанием для использования формальных характеристик в целях атрибуции является стохастическая (вероятностная) модель порождения речевого высказывания. Как следствие подобного рассмотрения процессов речепорождения возникает вопрос минимизации атрибутируемого текста. Действительно, с возрастанием объема (длины) текста частота того или иного речевого элемента стабилизируется. И тогда те частотные показатели, которые характеризуют организацию речевых элементов у данного индивида, в конечном счете могут быть выявлены. (Примером тому служат вычисленные показатели лексического богатства, например, языка А. С. Пушкина.)

Иными словами, принцип индивидуализации речевого опыта, речевого общения позволяет предположить, что указанные показатели будут сугубо индивидуальны и могут служить в качестве идентификационных признаков. Но это справедливо лишь при условии достаточного по объему текста данного автора. Но какова «достаточность» объема речевого массива для вывода о возможном авторстве, пока неясно. Это осложняется тем обстоятельством, что различные исследователи используют совершенно различные характеристики при анализе письменной речи.

Характерно, что вопрос о минимальном объеме атрибутируемого текста ставился еще в начале текущего столетия отечественными исследователями2. Используя сравнительно немного формальных характеристик, А. А. Марков, Н. А. Морозов пришли к выводу, что объем исследуемого теиста должен быть порядка нескольких тысяч слов. Исследования последнего времени, где используется современный математический аппарат, показали, что минимальный объем текста при атрибуции должен быть не менее пяти тысяч слов3.

Но эксперты-криминалисты при проведении экспертиз по атрибуции текста практически никогда не располагают текстами такого объема. При анализе текстов меньших по объему (порядка нескольких сот слов), как показали последние исследования4, формальные характеристики непригодны, поскольку они очень изменчивы. Однако уже появилась возможность преодолеть и эти трудности. Эта возможность основана на использовании принципов, имеющих психологический и психолингвистический характер.

Установлено, что при условии нормального развития речевого навыка человек, как правило, адекватно воспринимает речевую информацию даже в случае ее частичного искажения или неполного представления. Например, в условиях сравнительно плохой слышимости часть сообщения может быть не воспринята, однако смысл его все же осознается. Эти и другие наблюдения дают основания считать, что известное в психологии явление «константности восприятия» (исследованное главным образом в сфере зрительного восприятия) имеет место и в сфере речевой деятельности. На это указывают, в частности, результаты исследований частотных измерений элементов речи. Так, например, показано, что субъективная оценка частоты встречаемости тех или иных слов при определенных условиях эксперимента хорошо согласуется с объективной частотой распространенности этих слов, полученной из частотных словарей5.

Выводы, следующие из предположения о константности восприятия речевой информации, весьма перспективны для обсуждаемой проблемы. Речь идет о возможности разработки метода атрибуции на основе не самих формальных характеристик письменной речи, а на основе их субъективных образов, которые менее изменчивы. Психолингвистические и математико-статистические процедуры к настоящему времени достаточно разработаны, для того чтобы осуществить эту попытку. Получены определенные результаты в исследованиях по атрибуции с применением методов анализа психологических образований в процессе восприятия речевой информации. Эти вопросы интенсивно и детально разрабатываются как у нас, так и за рубежом. У нас предпринято исследование по атрибуции опорных текстов М. Е. Салтыкова-Щедрина. Положительные результаты получены и в зарубежных исследованиях 6. Все это дает основания оптимистически оценивать возможность применения подобных методов в автороведческих экспертизах.

 

1 С. М. В у л. Об использовании признаков письменной речи в криминалистической экспертизе письма, автореф. канд. дисс., Харьков, 1975.

2 Н. А. Морозов, Лингвистические спектры,—«Известия отделения русского языка и словесности», т. 20, кн. 4, 1915; А. А. Марков. Пример статистических исследований над текстом «Евгения Онегина», иллюстрирующих связь испытаний в цепь,— «Известия Императорской Академии наук», серия 6, 1913, т. 7, № 3.

3 Е. В о р о и ч а к, Методы вычисления показателей лексического богатства текстов,— «Семиотика и искусствометрия», сборник переводов, М., 1972.

4 В. И. Б а т о в, Ю. А. Сорокин, Атрибуция текста на основе объективных характеристик (итоги эксперимента),—«Известия АН СССР», серия литературы и языка, 1975, т. 34.

5 Р. М. Ф р у м к и н а, Вероятность элементов текста и речевое поведение, М., 1971.

6 Д. Б. К э р о л л, Факторный анализ стилевых характеристик прозы,— «Семиотика и искусствометрия», сборник переводов, М, 1972.

 

 

Глава 4. О ЛОЖНЫХ ПОКАЗАНИЯХ

Исследования речи в судебно-психологических и криминалистических целях имеют еще одно направление, а именно: исследование речи в целях верификации сообщений, исходящих как от обвиняемого (или подозреваемого), так и от свидетелей. Это направление включает два аспекта: 1) исследование собственно речевых высказываний (в там числе и паралингвистический подход); 2) анализ сопровождающих речевое высказывание физиологических сдвигов в организме говорящего.

В настоящее время интерес к этому направлению в значительной мере истощился, тогда как в начале текущего столетия (20—30-е годы) указанная проблема вызывала повышенный интерес исследователей самых различных областей, так или иначе имеющих отношение к судопроизводству. В 1929 г. появилась в переводе книга О. Липпманна и Л. Адама 1, которую можно рассматривать как обзор результатов исследований в этом направлении Книга состоит из двух независимых, но дополняющих друг друга частей: одна представляет собой исторический экскурс в проблему лжи в отношении к траву (чисто юридический аспект); вторая часть посвящена психологии лжи совместно с анализом психологии высказываний. Психологическая сущность лжи определяется авторами так: «А имеет по отношению к лицу Б переживание обманывания, когда он сознательно вызывает в Б убеждение в наличии определенного круга фактов, отличающихся от того круга фактов, который он сам считает истинным; если он далее чувствует себя обычно связанным с Б известной общностью; и когда он осознает, что эта общность благодаря лжи хотя бы временно разрывается»2.

Авторы считают существенным вопрос «о влиянии лжи на самого лжеца», когда «преодоление значительных тормозов, с которыми связан процесс лжи, создает в известном смысле „раздвоение личности", нарушения внутренней гармонии,— словом то, что на обывательском языке обозначают „нечистой совестью"»3 Последнее замечание и есть намек на возможный дифференцированный подход в исследовании лжи.

Первый аспект в изучении лжи — исследование свидетельских показаний — освещен в очень большом числе работ как отечественных, так и зарубежных авторов. К этому же вопросу обращался и известный русский юрист А. Ф. Кони4. Начало этому положили известные психологические эксперименты Д. Бине и В. Штерна5. Суть подхода состояла в выделении типичных трансформаций свидетельских показаний (грамматических, лексических, стилистических) в разных стадиях изменения содержания показаний, которые (стадии) определялись условиями эксперимента. По мысли экспериментаторов, результаты подобного анализа показаний могли служить базой для разработки некоторых рекомендаций для практических работников (но более всего в экспертных целях) при оценке свидетельских показаний с целью выделения из них ложных.

Общеизвестным является тот факт, что главной — и конечной — задачей следствия является установление объективной истины. При этом достижение истины может идти минимум двумя путями. Первый путь—это процесс сбора данных, прямо, непосредственно или опосредственно свидетельствующих об истине. Второй путь—это преодоление данных, имеющих ложное содержание. В связи с этим важную роль приобретает— в контексте нашей книги — вопрос о ложных показаниях (единственный путь получения следователем ложных данных).

Что такое ложное высказывание? Это, очевидно, высказывание, в котором действительное положение вещей передается в искаженном виде. При этом будем считать ложным высказыванием только такое, в котором намеренно искажается положение дел в действительности.

Представим, что в действительности произошло некоторое событие, приведшее к результату (событие А, результат А1). Рассказать об этом можно с помощью языковых средств (а и а1, объективно отражающих истинное событие и истинный результат

В сознании говорящего это событие и этот результат отражаются в виде некоторого образа ситуации (А1). Говорящий же, формулируя ложное высказывание, строит в сознании иной образ, не имеющий с реальным или никакого, или почти никакого сходства. Это будет образ Б1 ситуации, существующей только в виде образа и не имеющей реального основания (Б).

Естественно, что при этом говорящий будет строить высказывание с помощью средств, адекватных образу несуществовавшей ситуации (б и б1). Таким образом, возникает несколько отношений.

1. Отношение между реальной ситуацией (А и А1) с образом ее в сознании (А1).

2. Отношение образа нереальной ситуации (Б1) с языковыми средствами его выражения (б1).

3. Отношение между образами реальной и нереальной ситуации (А1 и Б1).

4. Отношение между средствами языкового выражения реальной и нереальной ситуации (а1 и б1).

Здесь мы встречаемся с проблемой соотнесения содержания высказывания с действительностью. Всякое высказывание иди ряд высказываний (текст) так или иначе отражает действительность. Отражение действительности в высказывании может быть более или менее полным, цельным и однозначным. Независимо от степени полноты, цельности и т. д. любое высказывание своим содержанием как-то соотнесено с реальной действительностью. Это соотнесение в лингвистике называется предикативностью высказывания, являющейся характерным свойством любого высказывания. Таким образом, любому высказыванию свойственна предикативность, на основе которой строится его (высказывания) внутренняя программа (план речевых действий). В общем виде эта предикативность является истинной, потому что основой ее служат действительные, реальные, отношения и явления. Но предикативность может быть и ложной: события не было в действительности, но высказывание об этом не имевшем места событии есть.

Иными словами, при построении ложного высказывания программа последнего будет строиться на основе ложной предикативности. В сознании говорящего будет все время идти перемежение двух картин: истинной и ложной, они будут сопоставляться, и из них при порождении высказывания будут выбираться и интерпретироваться отдельные элементы. Эти элементы и именуются средствами языка.

Представленные в литературе методы анализа текстов, содержащих искажение истины, использовались тогда, когда исследователю заведомо известно, что истина искажена6.

Мы же рассматриваем тот случай, когда истина неизвестна, причем она в высказывании предстает в искаженном виде, а это искажение часто только подозревается.

Более современная постановка исследований в этом направлении позволила, например, с помощью методов анализа содержания (контент-анализа) обратить внимание на тот факт, что при планировании и реализации ложного сообщения автор его, испытывая определенные трудности, актуализирует слова, имеющие сравнительно небольшую частоту встречаемости как в его индивидуальной речевой практике, так и в практике речевого общения той социальной группы, в которую он включен7.

Второй аспект этого направления—исследование психофизиологического состояния субъекта при даче им ложных показаний. Одним из пионеров этого направления был известный советский психолог А. Р. Лурия. Его «метод сопряженной моторики», предложенный для исследования «вторичных аффектов», т. е. следов тех аффективных состояний, которые имели место в момент воздействия криминогенной (противоправной) ситуации на данное лицо8, много позднее модифицировался на Западе и применяется как метод оценки лжи на специальных приборах «лай-детекторах». Суть этого подхода состоит в предположении (и это действительно имеет место), что при подаче криминогенного раздражителя, например слова, значение которого прямо связано с криминогенной ситуацией, в которой находилось ранее исследуемое лицо, физиологические сдвиги (регистрируемые по вегетативным показателям) укажут на участие данного лица в криминогенной ситуации. Сопоставляя эти реакции с тем ответом, который дает это лицо на вопрос об участии в данной ситуации, делается вывод об истинности или ложности ответа. К сожалению, как и всякая крайность, данный подход, став единственным на Западе методом определения ложных показаний, дискредитировал себя практически полностью, что справедливо отмечают советские исследователи9, хотя идея этого метода остается правильной.

Таким образом, и определение факта ложности показаний, и выявление истины из «подтекста» ложного сообщения являются проблемами чрезвычайно сложными и пока далекими от разрешения. Тем не менее развитие психолингвистического анализа текстов с применением разного рода объективных методов может стать надежным способом решения указанных проблем. Проблема определения лжи, заключенной в тексте, является полностью проблемой психолингвистической. Поэтому не случаен интерес к ней психолингвистов 10.

 

1 О. Липпманн и Л. Адам, Ложь в праве, пер. и предисл. А. Е. Брусиловского, Харьков, 1929.

2 Там же, с. 15.

3 Там же, с. 18.

4 См., например: Я. А. Канторович, Психология свидетельских показаний, Харьков, 1925.

5 См.: А. И. Елистратов и А. В. Завадский, К вопросу о достоверности свидетельских показаний (опыты Бине и Штерна), Казань, 1903.

6 См., например: Ю. И. Л е в и н, О семиотике искажения истины,- «Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода», М., 1974, вып. 4.

7 См., например: В. И. Б а т о в, О частотном анализе альтернативных сообщений,— «Методологические и методические проблемы контент-анализа», М.—Л., 1973, вып. 2.

8 А. Р. Л у р и я, Сопряженная моторная методика,— «Проблемы совремеяной психологии», М., 1928, вып. 2; «Сопряженная моторная методика в исследовании аффективных реакций»,— «Труды Института психологии», М., 1928.

9 А. Р. Р а т и н о в, О. А. Г а в р ил о в, Использование данных психологии в буржуазной криминалистике (психология допроса обвиняемого),—«Вопросы криминалистики», 1963, № 8—9.

10 С. М. В у л. Психолингвистическое исследование текста в криминалистической экспертизе письма,— «IV Всесоюзный съезд общества психологов СССР (проблемы судебной психологии)», М., 1971. См. также: Ю. А. Сорокин, А. М. Шахнарович, Некоторые психологические параметры ложного сообщения,— там же.

 

Глава 5. РЕЧЬ КАК ОРУДИЕ ВОЗДЕЙСТВИЯ

Воздействие при помощи речи может быть разных типов: воздействие человека на человека (интерперсональная коммуникация), группы на группу (групповая коммуникация, пример—дипломатическая нота одного правительства другому или приказ министерства, рассылаемый по заводам), человека (группы) на широкую рассредоточенную аудиторию (массовая коммуникация) и др.

Речевое воздействие, с другой стороны, может быть трех видов в зависимости от специфики психологического механизма такого воздействия. Введем вслед за некоторыми советскими психологами коррелятивное понятие значения и смысла. А. Н. Леонтьев определяет эти понятия так: «Значение представляет собой отражение действительности независимо от индивидуального, личностного отношения к ней человека». «...Личностный смыта выражает отношение к осознаваемым объективным явлениям» 1. Если говорить соответственно о том, что «получатель» речи (реципиент), как и ее «отправитель» (коммуникатор), располагает «полем значений», или системой значений, и «полем смыслов», то всякое речевое воздействие в конечном итоге сведется к заранее запланированным преобразованиям в «поле смыслов», проще говоря, к изменению в системе отношений человека к миру. Но достигается это разными путями.

Во-первых, мы можем ввести новые значения в поле значений и таким способом произвести изменения в поле смыслов. Человек узнает о каких-то вещах, о которых он раньше не знал, и это меняет его отношение к другим вещам. Например, подследственный узнает от следователя о том, что в советском уголовном праве есть понятие «давности привлечения к уголовной ответственности» и, следовательно, он уже не подлежит суду. Это может изменить всю систему его отношений с органами правосудия и в конечном счете облегчить уход из уголовного мира и возвращение к честному труду.

Во-вторых, мы можем, не вводя новых значений, изменить поле значений реципиента, перестроив его, т. е. сообщив что-то такое, что заставит реципиента по-новому взглянуть на взаимоотношения лиц, предметов и явлений (что, в свою очередь, должно отразиться в изменении его поля смыслов). Например, в ходе следствия или суда над бандой выясняется, что главарь банды систематически обкрадывал своих сообщников, утаивая от них часть добычи. Естественно, что это изменит и отношение к нему со стороны соучастников.

В первом случае человек получает новое знание, тем самым количественно изменяется поле значений, что и служит основой изменения отношения к некоторым действиям (т. е. изменения смыслов).

Во втором случае новое знание не изменило соотношения и иерархии внутри группы преступников, однако изменило систему отношений их между собой (т. е. без количественного изменения поля значений произошло изменение смыслов).

В-третьих, мы можем воздействовать непосредственно на поле смыслов, не сообщая реципиенту вообще ничего нового для него, но лишь соответствующим образом расставив акценты, сосредоточив его внимание на каких-то его полуосознанных эмоциях и т. д. Например, мы можем апеллировать к его чувствам к женщине, стоящей вне преступного мира (сходная ситуация описана в известном романе Ю. Германа «Один год»).

Если воздействие является со стороны коммуникатора осознанным и целенаправленным, то можно охарактеризовать воздействие первого вида как информирование, второго —как убеждение и третьего —как внушение. Конечно, граней между.ними нет.

Все три вида речевого воздействия, в особенности убеждение и внушение, широко распространены в криминалистической и судебной практике. Перечислить все случаи такого рода невозможно. Назовем лишь некоторые. Следователь убеждает подследственного в целесообразности признания, сообщая ему данные следствия, называя факты и имена. Прокурор информирует суд и присутствующих в зале судебного заседания, зачитывая обвинительное заключение. Адвокат убеждает суд и внушает суду, обращаясь не только к разуму, но и к чувствам, что обвиняемый заслуживает смягчения наказания.

Уже из сказанного здесь видно, какую огромную роль играет речь в деятельности любого юриста. В сущности, юрист вне зависимости от его узкой специализации обязан профессионально владеть навыками речи. К сожалению, в юридическом образовании этой стороне вопроса до сих пор уделяется недостаточное внимание.

Остановимся более подробно на специфике речи в особенно характерном случае: в условиях беседы следователя с подследственным или свидетелем.

Безупречное владение языком и развитые навыки речи необходимы следователю по разным причинам.

Во-первых, они обеспечивают объективность и достоверность расследования, а в дальнейшем и судопроизводства. Если следователь что-то недопонял или понял неправильно, или понял, но не сумел адекватно отразить в протоколе, это так и останется в деле и лишь с очень большим трудом может быть исправлено

Во-вторых, они обеспечивают доступность речи следователя. Этот фактор не менее важен. Ведь если даже следователь правильно понимает слова допрашиваемого, иногда достаточно одного неточного или неумело поставленного вопроса, чтобы допрос пошел по неправильному пути.

В-третьих, развитые речевые навыки и умения позволяют следователю установить с допрашиваемым живой психологический контакт, возбудить у него доверие:

для этой цели следователь может и должен уметь выбирать для собеседников разного пола, возраста, образования, социальной принадлежности разные слова, разное построение речи, уметь (в идеале) говорить с каждым на его языке.

Кстати, по той же причине следует рекомендовать следователю, постоянно работающему в иноязычной среде (например, на территории национальной республики, автономной области, национального округа), овладеть хотя бы в ограниченной степени языком местного населения: уровень доверия к человеку резко повышается, если население видит, что он если не овладел, то хотя бы старался овладеть языком и, таким образом, человек не «посторонний», не «случайный». Лучше начать допрос на местном языке и при появлении трудностей продолжить его через переводчика, чем работать с переводчиком с самого начала и тем самым сразу невольно противопоставить себя окружающим.

В-четвертых, развитые речевые навыки существенны и для профессиональной деятельности самого следователя. Они способствуют четкости и ясности мышления, помогают преодолевать сковывающее влияние профессионального языка, нередко отражающееся в некоторой шаблонности криминалистической мысли.

Несколько слов о том, какие именно особенности речи следователю полезно развивать.

Во-первых, это богатство словаря, умение в каждый момент, в любой ситуации выбрать как раз то слово, которое уместно и необходимо. Во-вторых, это дифференцированность употребляемых средств языка, не просто умение выбрать нужную форму выражения, а богатство различных стилистических и иных языковых пластов, из которых эти выражения можно черпать. Так, следователь может уметь правильно и уместно употреблять слова, но эффект его беседы будет совсем иной, если он в разговоре с крестьянином будет свободно пользоваться его словарем, в разговоре с бухгалтером — его профессиональной лексикой, а в разговоре с профессиональным уголовником покажет знание «блата». Кстати, вместе с А. Р. Ратиновым2 мы считаем, что следователь обязан понимать «блат», но не должен, кроме как в самых исключительных случаях, сам его употреблять.

В-третьих, это умение адекватно понять речь свидетеля или подследственного, т. е. умение как бы поставить себя на его место и «услышать» в этой речи то, что хотел вложить в нее говорящий, а не то, что следователь сам имел бы в виду, говоря те же слова и употребляя те же выражения. Чем выше квалификация следователя, тем объективнее его понимание речи свидетеля или подследственного, тем меньше он «вкладывает» в это понимание от своего личного речевого опыта, от своих собственных, индивидуальных речевых особенностей.

Выше мы говорили о том, что следователь должен говорить с каждым человеком как бы на его языке. Это, однако, совершенно не означает, что ему следует становиться на уровень допрашиваемого, говорить так, как говорил бы допрашиваемый на его месте. Следователь—лицо официальное, и он должен и в своей речи соблюдать известную «дистанцию», не допускать фамильярности и вообще излишнего «снижения» в языковом отношении. То же касается тех сравнительно редких случаев, когда следователю приходится иметь дело с людьми, по каким-то своими профессиональным, образовательным и другим признакам превосходящими уровень самого следователя. И здесь ему не следует стремиться полностью «слиться» с допрашиваемым в речевом отношении: это почти наверняка будет производить комический эффект и дискредитирует его в глазах допрашиваемого. Вообще следует учитывать, что язык дает возможность для очень тонких социальных и социально-психологических градаций, что даже уже одно обращение (конечно, не тогда, когда оно официально регламентировано) может выразить целую гамму отношении и задать психологический «тон» всей дальнейшей беседе. Свободно владеющий всеми этими оттенками юрист облегчает себе профессиональную деятельность. Определенной спецификой характеризуются речевые умения и навыки, являющиеся профессиональным достоянием судебного оратора—прокурора или адвоката. Мы не будем на этой проблеме останавливаться подробно, потому что ораторской речи—и судебной в том числе—посвящена обширная литература3.

 

1 См.: А. Н. Леонтьев, Проблемы развития психики, 3-е изд., М., 1972, с. 290—293.

2 А. Р. Р а т и н о в, Судебная психология для следователей, М., 1967, с. 101.

3 Об особенностях ораторской речи см.: Е. А. Н о ж и н, Основы советского ораторского искусства, М., 1972; А. А. Леонтьев, Психологические механизмы и пути воспитания умений публичной речи, М., 1973; Е. А. М а т в и е н к о, Судебная речь, Минск, 1973.

 

 

Глава 6. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПРОБЛЕМЫ ОБЪЕКТИВНОСТИ И ДОСТОВЕРНОСТИ В СОВЕТСКОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ

Бели мы запишем обыденную, разговорную речь или обычный телефонный разговор на магнитофонную ленту, а затем точно воспроизведем эту запись на бумаге, окажется, что запись будет совсем не похожа на привычный нам литературный текст документа, газеты, книги: А как. еще братик у тебя есть зовут его?—А вот папа перед этим стоянка которая, разве там было близко от берега?—А вот Наташа сидит наш стол, а за следующим столом физик сидит Павлинский. — А я вот здесь у них беру черная. Кипячу и не отходит. Черная жидкость-то такая..

В аналогичном положении находится следователь, регистрирующий показания потерпевшего, свидетеля или подследственного Существуют определенные требования к тому, как должна выглядеть речь, будучи закрепленной в форме протокола. Но реальный человек, сидящий перед следователем, никогда не говорит, «как пишет» Его речь, как правило, отличается следующими особенностями, препятствующими дословной записи его показаний:

1) она неорганизованна, т. е. свидетель (будем в дальнейшем говорить только о свидетельских показаниях), несмотря на нее возможные попытки следователя ввести его в русло последовательного изложения, обычно обивается, уходит в сторону, говорит избыточные (с точки зрения следователя) вещи;

2) она в лингвистическом отношении крайне далека от литературной речи и приближается по типу к бытовой разговорной речи, образцы которой приведены выше Важно подчеркнуть, что чем больше человек взволнован, чем эмоциональнее его речь, тем она более «разговорна» (если это, конечно, не публичная речь; впрочем, и в ней в таких случаях появляются неправильности) Но человек, сидящий перед следователем, как правило, не находится в эмоциональном равновесии; относительно подследственного и потерпевшего это вне сомнения; но даже и самый посторонний делу человек, случайно оказавшийся свидетелем, испытывает волнение уже в самой ситуации допроса Поэтому речь его обычно оказывается нелитературной, неправильной, сбивчивой;




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 438; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.052 сек.