Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сэмюел Бекетт




Humor

Themes

Title Background

Waiting for Godot is the English translation of En Attendant Godot, the French title of the play. Beckett, who could write brilliantly in both English and French, completed the French version first, then the English one. In pronouncing Godot, place stress on the first syllable, but not the second.

 

First Performance

The French version of the play debuted on January 5, 1953, at the Théâtre de Babylone in Paris. The English version debuted in August 1955 at the Arts Theatre in London. The first U.S. performance of Godot was in January 1956 at the Coconut Grove Theater in Miami. The first New York performance of the play was on April 19, 1956, at the John Golden Theater.

 

Type of Work

Waiting for Godot is a two-act stage drama classified as a tragicomedy. In 1965, critic Martin Eslin coined the term theater of the absurd to describe Godot and other plays like it. As a result, these plays also became known as absurdist dramas.

 

Hope

Vladimir and Estragon are lowly bums. Their only material possessions—besides their tattered clothes—are a turnip and a carrot. Nevertheless, they have not given up on life; they do not descend into depression, pessimism, and cynicism. Even though they frequently exchange insults, they enjoy each other’s company and help each other. Above all, though, they wait. They wait for Godot. They do not know who he is or where he comes from. But they wait just the same, apparently because he represents hope.

Search for Meaning

Vladimir and Estragon are homeless rovers attempting to find an answer to a question all human beings face: What is the meaning of life? Godot may have the answer for them. So they wait. After Godot fails to appear on the first day, they return to the tree the next day to continue waiting. He does not come. Vladimir and Estragon decide to leave the area. However, the stage direction at the end of the play says, "They do not move." Apparently, they plan to continue their search for meaning by continuing to wait for Godot.

Dependency

Vladimir and Estragon depend on each other to survive. Although they exchange insults from time to time, it is clear that they value each other's company. One could imagine Pozzo without Lucky—until the second act, when the audience learns he has gone blind. Unable to find his way, Pozzo is totally dependent on Lucky. Lucky, of course, is tied to Pozzo—by a rope and by fear of being abandoned.

Monotony

Life is tedious and repetitive for Vladimir and Estragon. In the first act of the play, they meet at a tree to wait for Godot. In the second act, they meet at the same tree to wait for Godot. Irish critic Vivian Mercer once wrote in a review of the play, "Nothing happens, twice."

 

 

Waiting for Godot contains the deadpan humor of the down and out, the destitute, who cope by making sport of their circumstances—and themselves. They are like Sisyphus and Tantalus, each doomed forever to seeking a goal that he cannot reach. But while trying to reach their goal, Vladimir and Estragon remain cheerful and jocular. Their hapless drollery calls to mind the buffoonery of film comedians Laurel and Hardy, Charlie Chaplin, and Buster Keaton. A full appreciation of the humor requires a close reading of the play and/or attendance at a performance of it.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 270; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.