Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Психологическое айкидо 11 страница




— Миссис Невилл отправилась одна?

— Да, так она решила. — Бедная Эжени сникла от резкого тона. — Я предлагала попросить вас, милорд... но она не любит никого затруднять. А мне ужасно неприятно думать о том, как она едет по этим дорогам... в одиночестве...

Чарли вздохнул. Стоит ли удивляться, что она не захотела к нему обращаться? Он заслужил недоверие. И она действительно с нетерпением ждала возможности проверить отчетность. Совпадение совсем не нравилось, но после вчерашнего вечера ему не нравилось все, что имело хотя бы малейшее отношение к Скотту и его мерзкому каналу. Впрочем, не исключено, что поездка не таит в себе никакой опасности. До Меллза недалеко, дорога несложная, практически прямая, и Тесса прекрасно справится.

— Милорд?

Робкий голос миссис Бейтс вывел из задумчивости.

— Да?

— Вчера... вчера что-то случилось? Во время обеда?

Граф помолчал.

— Полагаю, миссис Невилл вернулась не в лучшем расположении духа?

— Далеко не в лучшем, — с очевидным усилием ответила компаньонка. — Пришла сама не своя.

— Некоторые из присутствующих джентльменов повели себя недостойно, — продолжил Чарли, предпочитая не уточнять, что и сам оказался в числе этих джентльменов. — Вечер прошел достаточно напряженно и, полагаю, не оправдал ожиданий миссис Невилл.

— Ах, какая жалость. — Миссис Бейтс вздохнула. — Этого я и боялась. Утром она вела себя так резко, так нервно... как будто хотела спровоцировать мистера Скотта на новый отказ показать книги. Я была в шоке. Конечно, он крайне досадил бедняжке постоянными отсрочками, но когда она взяла пистолет...

— Пистолет? — ошеломленно повторил Чарли.

Миссис Бейтс залилась краской.

— О, девочка отлично с ним управляется, милорд! Вполне уверенно! В свое время уговорила лорда Марчмонта дать несколько уроков, и теперь стреляет не хуже любого мужчины в Уилтшире.

— Но зачем же миссис Невилл взяла пистолет на встречу с мистером Скоттом?

Эжени вздрогнула.

— Нет-нет, она вовсе не собиралась его убивать... во всяком случае, причин я не вижу. Просто мне не хотелось, чтобы дорогая Тесса ехала одна, и тогда она взяла пистолет и сказала, что способна кого-нибудь застрелить. Голос миссис Бейтс задрожал от страха. — Но ведь вы же не думаете, что она имела в виду мистера Скотта, правда? Я решила, что она говорила о защите, если кто-то вдруг ее остановит...

— Не сомневаюсь, что так оно и есть, — успокоил граф. — Очень предусмотрительный поступок, особенно если миссис Невилл решила ехать одна. Полагаю... точнее говоря, предполагаю, что ей захотелось побыть наедине с собой. — Он вспомнил, как вечером Тесса закричала, что хочет одного — чтобы ее оставили в покое, — и убежала.

— Да, скорее всего. — Миссис Бейтс вздохнула с облегчением. — Разумеется, вы правы, милорд. Она любит побыть в одиночестве, часто задумывается. Честно говоря, нам казалось, что девочка предпочтет жизнь отшельницы! — Она рассмеялась, но внезапно одумалась и в ужасе умолкла, а потом смущенно добавила: — Но это было давно, после... после трудного периода.

— У всех нас случаются в жизни моменты, когда не хочется никого видеть. — Чарли вздохнул. — Уверен, что миссис Невилл вне опасности, однако мне необходимо с ней поговорить, причем как можно скорее. Вы не знаете, когда она вернется? — Миссис Бейтс покачала головой. — Можно попросить вас сообщить сразу, как только она появится? У меня неотложное дело.

— Не желаете ли оставить записку?

Граф покачал головой. После вчерашних событий Тессе ничего не стоило разорвать листок; допустить это он не мог.

— Пришлите человека даже в том случае, если она не захочет меня видеть.

Эжени погрустнела.

— Ах, Господи, — пробормотала она. — Неужели такое возможно, милорд?

— Не знаю, — честно ответил Чарли. — Но в любом случае мне необходимо немедленно с ней поговорить.

Миссис Бейтс прикусила губу, но кивнула. Лорд Грэшем поблагодарил и ушел, несмотря на то что день уже перевалил за середину и Тесса должна была скоро вернуться. Ехать навстречу он не решился: неизвестно, в каком настроении окажется миссис Невилл. К тому же она вооружилась пистолетом. Рассерженная женщина — это плохо, но рассерженная женщина с пистолетом — плохо вдвойне. Намного разумнее дать ей время остыть.

Миссис Бейтс исполнила обещание и прислала записку к сожалению, сообщение о возвращении Тессы пришло поздно — после обеда — и содержало предупреждение:

 

«Девочка решительно заявила, что не желает с вами разговаривать, сэр, даже после того как я объяснила безотлагательность дела. А еще настаивает на нашем отъезде в Лондон уже послезавтра, так что если хотите застать ее в Фроме, то поспешите».

 

Последняя фраза особенно расстроила. Разумеется, если миссис Невилл получила в Меллзе всю необходимую информацию, то в Сомерсете ей больше делать нечего. Но Чарли опасался, что поспешность отъезда объясняется в первую очередь поцелуем.

Оставалось лишь надеяться, что это не так.

Он скомкал записку и бросил в камин. Что ж, прекрасно. Раз так, утром он разыщет Тессу и заставит выслушать все, что должен сказать, даже если для этого придется окончательно распроститься с репутацией истинного джентльмена.

Как и следовало ожидать, когда граф явился рано утром, в абсолютно неурочный час, миссис Невилл в гостинице уже не было. Миссис Бейтс встретила гостя в пеньюаре и чепчике, чрезвычайно расстроенная.

— Уже ушла, — вздохнула она. — Сказала, что хочет выпить кофе и прогуляться.

Лорд Грэшем коротко кивнул.

— Благодарю. Постараюсь разыскать.

На поиски ушло почти полчаса. Граф посетил кофейню, книжный магазин и даже шляпный салон, однако тонкой, натянутой как струна фигурки нигде не заметил. А когда внезапно увидел, как миссис Невилл стоит на тротуаре и задумчиво рассматривает витрину, не смог сдержать улыбку, хотя знал, что леди намеренно его избегает и на любезную встречу рассчитывать не приходится. Что-то в ее облике радовало и притягивало в любых обстоятельствах.

Когда граф подошел, Тесса все еще медлила у витрины. Хороший знак, ведь он не пытался скрыть свое приближение. Остановился рядом, но не слишком близко, и тоже погрузился в созерцание.

— Собираетесь приобрести трубку или табакерку? — наконец прервал он молчание; что еще можно купить в табачной лавке?

— Кофейную мельницу, — ответила Тесса. Граф пригляделся и увидел блестящий медный аппарат с замысловатой ручкой. — В целом графстве невозможно найти чашку приличного крепкого кофе.

— То, что здесь подают, отвратительно, — согласился Чарли.

— К счастью, завтра мы с миссис Бейтс уезжаем в Лондон, — продолжала Тесса. Голос звучал ровно и невозмутимо, однако на собеседника она ни разу не взглянула. — Думаю, уж там-то умеют его готовить.

— Если мечтаете о настоящем кофе, то не сомневайтесь и покупайте мельницу. Лучший способ — размолоть зерна и сразу сварить. Мой лондонский повар никогда не подаст кофе, если тот простоял хотя бы десять минут.

— А моя сестра считает, что это вульгарно. — Тесса пожала плечами. — Ничего подобного она в своем доме не допустит. Это мой личный порок.

Граф взглянул с улыбкой.

— Какой разврат!

Густые темные ресницы дрогнули.

— Если вы так говорите, придется поверить.

Чарли рассмеялся.

— Да, с пороком я знаком значительно лучше вас.

— И с развратом тоже, — добавила Тесса.

Он улыбнулся. Было бы неплохо вовлечь в разврат и эту строгую особу.

— А я вас ищу.

— Миссис Бейтс сказала, что именно этим вы и займетесь с самого утра. — Тесса повернулась и пошла по улице. Чарли зашагал рядом.

— Понимаю, почему не хотите со мной встречаться. Должен попросить прощения за позавчерашний вечер.

— С какой стати? — Лицо ее оставалось спокойным, однако в голосе чувствовалось напряжение. — Вы не в ответе за чужое поведение.

— Я не об этом.

Несколько шагов длилось молчание.

— Больше не помню ничего достойного внимания.

Грэшем повернулся и посмотрел Тессе в лицо. Ах до чего же соблазнительно надулись хорошенькие губки!

— Очень хорошо. Честно говоря, особого раскаяния не испытываю. Если вы не нуждаетесь в извинении, то не буду и стараться.

Миссис Невилл глубоко вздохнула, остановилась и посмотрела на графа.

— Нет необходимости просить прошения по мелочам, милорд. В любом случае знакомство наше подходит к концу и расставаться в плохих отношениях мне бы не хотелось. Благодарю вас за трогательное внимание к миссис Бейтс и за помощь мне. Было очень приятно. — Она протянула руку словно для прощального пожатия.

Чарли сжал ладонь и больше уже не выпустил.

— Действительно очень приятно. Не согласитесь ли со мной прокатиться? Должен кое-что вам показать.

Тесса потянула руку.

— Ни в коем случае. Пора складывать вещи, готовиться к отъезду.

— Тем не менее времени на рассматривание витрин вполне хватает. Поездка займет не больше пары часов. Миссис Бейтс прекрасно проследит за сборами.

Тесса попыталась освободиться.

— Отпустите. Не хочу никуда с вами ехать.

— Если бы речь шла исключительно о моем греховном удовольствии, то отпустил бы, хотя и с огромным сожалением. — Продолжая крепко сжимать ладонь, не обращая внимания на сопротивление, граф заставил ее принять его руку. — Но поскольку цель поездки куда более прозаическая, то придется проявить настойчивость.

— Отпустите немедленно, Грэшем, — процедила Тесса сквозь зубы, в то время как он вел ее по улице в сторону перекрестка, где оставил экипаж.

— Не сейчас.

— Пожалуйста, — добавила она убийственным тоном.

— Нет. Поездка будет короткой, и намерения мои самые что ни на есть честные, — добавил он в ответ на яростный взгляд. — Но если попытаетесь убежать, поймаю и верну.

— Отлично, — фыркнула миссис Невилл. — И куда же поедем?

— Недалеко, чуть севернее Вобстера. — Граф помог подняться в кабриолет, и она беспрекословно подчинилась.

— Вобстер! Что такое «Вобстер»?

Грэшем поднялся следом, устроился на сиденье рядом со спутницей и ощутил нездоровое волнение от внезапной близости. Колени ненароком соприкоснулись, и сразу захотелось обнять за талию, привлечь хотя бы на мгновение, поцеловать в нежный, чистый изгиб шеи.

— Знаю, что вы не склонны принимать мои слова на веру, — запоздало ответил он на вопрос. — Поэтому лучше покажу.

Миссис Невилл посмотрела так серьезно и пристально, что между бровями залегла морщинка, а потом едва слышно вздохнула и отвернулась.

— В таком случае поезжайте быстрее.

Лорд Грэшем молча улыбнулся. Через несколько минут узкие кривые улочки Фрома остались позади, а взору открылась еще одна разбитая сельская дорога — на сей раз на запад. Некоторое время они ехали в полном молчании. Чарли заметил на себе несколько настороженных взглядов, однако спутница не проронила ни слова. Очень хотелось узнать, почему ее не на шутку встревожил поцелуй, и в конце концов он не выдержал:

— Неужели это и вправду не имеет значения? То, что я вас поцеловал?

Миссис Невилл отвернулась, как будто хотела спрятаться за полями шляпки.

— Для меня поцелуй не значит ровным счетом ничего, а для вас, думаю, и того меньше.

Граф кивнул:

— Да-да, конечно. Вы давно меня раскусили. Праздный, ленивый, невежественный, дерзкий, ни на что не годный прожигатель жизни.

Тесса пожала плечами:

— Я этого не говорила. Может быть, подобным образом вас воспринимают большинство людей?

Вопрос удивил.

— Скорее всего кто-то придерживается именно такого мнения. Многие видят только то, что хотят видеть: титул, богатство, светский блеск, красивое лицо... — Чарли покачал головой. — Вполне достаточно, чтобы объявить человека мошенником, готовым к любому скандалу.

— Красивое лицо, — саркастически повторила Тесса. — Понятно, откуда берутся обвинения в высокомерии.

Граф лениво улыбнулся.

— Говорить правду — это не высокомерие.

Зеленые глаза вспыхнули, а щеки порозовели.

— Понятие красоты настолько субъективно, что слово «правда» здесь абсолютно неуместно.

— Согласен. Допускаю, что выразился не совсем точно. Лучше так: лицо, признанное одним из самых красивых в Англии. Так вам больше нравится?

Румянец стал еще гуще. Ах, до чего же увлекательно с ней спорить!

— Мне совершенно безразлично, что думают о вашем лице другие.

— И правильно. — Чарли понимал, что пора остановиться: обсуждать собственную привлекательность неприлично, — но в эти минуты спутница казалась поистине неотразимой... и даже снова с ним разговаривала. — Так что же думаете о моем лице вы?

Миссис Невилл нахмурилась, а в глазах мелькнула нешуточная тревога.

— Напрашиваетесь на комплименты, сэр? Как грубо и самоуверенно! Подобные дурные манеры свидетельствуют об отсутствии порядочности и низменных наклонностях.

Чарли расхохотался. В одной уничижительной фразе ей удалось собрать все пороки.

— Кошмар! Я подавлен, разбит, окончательно и бесповоротно побежден. Признаю собственную леность, дерзость и все остальные недостатки, включая уродливое лицо, при виде которого дети в страхе разбегаются в разные стороны.

Некоторое время Тесса смотрела приоткрыв рот, а потом порывисто отвернулась и села прямо.

— Ненавижу, когда вы это делаете, — пробормотала она сквозь зубы.

— Что же именно?

— Когда заставляете смеяться в разгар спора.

Чарли не видел лица Тессы, однако шея ее порозовела.

— Мне безумно нравится ваш смех.

— Я очень... — Она помолчала, как будто боялась произнести слово. — Очень скучный человек. Слишком серьезно все воспринимаю. Сестра говорит, что у меня совсем нет чувства юмора.

— А мой отец нередко повторял, что у меня его слишком много.

— На двоих точно хватает, — заметила Тесса.

Дорога начала петлять, и пришлось придержать лошадей.

— Я поцеловал вас не от избытка чувства юмора. И не потому, что выпил лишнего.

— Лучше бы вы этого не делали.

Чарли понимал, что не должен задавать провокационных вопросов, однако сдержаться не смог. Еще ни разу в жизни ему не доводилось столь остро интересоваться женщиной, и поэтому было крайне важно узнать, какие чувства она испытывает. До поцелуя он считал, что настойчивое внимание в лучшем случае льстит — не больше, — однако теперь... страстная реакция заставила усомниться.

— В таком случае, почему вы ответили на поцелуй?

— Слишком много выпила.

— Всего один бокал.

— И напрасно.

— Позволю себе не согласиться, — едва слышно пробормотал Чарли.

— Считайте, что произошло затмение, — печально продолжила Тесса. — Наваждение, минута слабости. Неделя в Фроме кого угодно сведет с ума, пусть даже временно... и вы это знаете. Если бы мы оставались самими собой и встретились в Лондоне, то ничего подобного никогда бы не случилось.

Чарли молчал. Возможно, так и есть. Проклятая дилемма Даремов заставила отправиться в графство Сомерсет — в ином случае он никогда бы не встретил искреннюю до прямолинейности молодую красавицу вдову, интересующуюся не мужчинами, а бухгалтерскими книгами. Открытие подействовало отрезвляюще.

— В таком случае должен признаться, что благодарен Фрому за сумасшествие.

Тесса грустно вздохнула.

— Куда мы едем?

— Теперь уже недалеко.

— А это имеет какое-нибудь отношение... к поцелую? — На последнем слове голос дрогнул.

— Мм... к сожалению, нет. — Граф откашлялся. — Вы вчера проверяли гроссбухи? Я заходил, беседовал с миссис Бейтс, и она сказала, что вы уехали в Меллз.

— Да, — медленно ответила Тесса. — Мистер Скотт наконец-то представил финансовые отчеты.

— И что же, решили инвестировать?

— Да, — повторила она с оттенком раздражения. — Канал выглядит абсолютно надежным и лишь немного превосходит запланированную стоимость. Так вы ради этого затеяли экскурсию? Хотели узнать мое окончательное мнение?

Они уже почти приехали на место. Граф свернул с дороги и из осторожности пустил лошадь шагом.

— А лорду Марчмонту уже написали?

— Нет, брат уже уехал в Лондон, а мы с миссис Бейтс планируем отправиться туда завтра утром. — Уточнение прозвучало открытым вызовом.

— Хорошо. — Грэшем остановил экипаж, спрыгнул на землю и привязал поводья к ближайшему дереву. — Пойдемте со мной.

— Зачем? — удивилась миссис Невилл. — Что вы задумали? Почему не хотите ничего объяснить?

— Потому что хочу показать, — лаконично ответил он. — Спускайтесь.

Тесса нахмурилась и неохотно подала руку, однако Чарли сделал вид, что не заметил, и обнял за талию. Не обращая внимания на испуганный возглас, легко поднял, поставил на землю и, крепко сжав ладонь, куда-то повел.

— Я уже видела, как строится канал, — возмутилась Тесса. — Что мы здесь делаем?

Граф поднялся на невысокий холм и остановился. Отсюда ясно просматривался шлюз. Не далее как вчера он узнал, что это сложное сооружение представляет собой узел, жизненно важный во многих отношениях.

— Вот здесь кроется серьезная проблема, — пояснил он, показав вниз. Внешне пейзаж ничем не отличался от других мест, где шло строительство: глубокие ямы, горы земли, люди, лошади, повозки. — Этот шлюз должен контролировать акведук в сторону Вобстера.

— И в чем же именно заключается проблема? — Тесса внимательно рассматривала долину. — Воруют? Некачественно строят?

— Нет, — покачал головой Чарли. — Проблема в шлюзах. Они не работают, а этот особенно.

— Но испытания одного из узлов показали, что все в порядке! — горячо возразила Тесса. — Мистер Скотт сам их спроектировал и изготовил железные ворота!

— Возможно, именно по этой причине он не готов признать, что они не работают, но на самом деле это так.

А ведь вы говорили, что из-за перепада высот эффективность канала в значительной степени зависит от надежности шлюзов.

Миссис Невилл стояла молча, с серьезным и бледным лицом.

— Проект обречен на провал, — негромко заключил граф. — Скотт утаил от вас самый страшный недостаток, потому что остро нуждается в средствах.

— А как вам удалось это выяснить?

— Напоил Лестера, главного инженера, и тот рассказал. Он в отчаянии: боится, что всю вину свалят на него.

Тесса вздрогнула словно от удара.

— Может быть, еще не все потеряно... если отремонтировать...

— Ценой огромных вложений, — согласился Чарли. — Готовы ли вы рискнуть ради этого деньгами брата? Да еще доверить их человеку, который скрыл от вас правду?

— Зачем? — спросила она после долгого молчания. Лицо все еще оставалось мраморным — бледным и неподвижным. Чарли понял, что в эту минуту Тесса вспоминает все аргументы Скотта: каждое обещание, каждое объяснение, каждый расчет.

— Этот человек является казначеем компании с персональной долей в десять тысяч фунтов. Полагаю, вы правы, предположив, что с помощью привлеченных средств он надеется усовершенствовать шлюзы и все-таки закончить строительство. При благоприятном стечении обстоятельств предприятие, возможно, начнет приносить прибыль, хотя случится это не раньше чем через несколько лет. В ином случае акционеры потребуют вернуть вложенные деньги и компания обанкротится. Вместе с ней пропадут десять тысяч фунтов, а произведенное на заводе железо так и останется на складе.

Тесса покачнулась, и граф испугался, что ей стало плохо. Подставил руку, и она крепко ухватилась, как будто действительно боялась упасть.

— Но как же вы все это узнали? Как? Я задала тысячу вопросов, потратила целый день на проверку гроссбухов...

Лорд Грэшем не стал объяснять, что людям, подобным Скотту и Толбойзу, ничего не стоит обмануть женщину. Не сказал, что Скотт потому так долго не показывал книги, что все это время Толбойз старательно переписывал ту из них, в которой присутствовала стоимость неисправных шлюзов вместе с предупреждениями Лестера. Не счел нужным упомянуть и о том, что вчера подкупил служащего и бригадира строителей, чтобы услышать их мнение, и оба полностью подтвердили опасения инженера.

— Хотел, чтобы вы узнали правду прежде, чем напишете лорду Марчмонту, — коротко пояснил он.

Тесса разжала пальцы.

— Неужели все это правда? Не может быть! Я не... — Она выпустила руку, за которую держалась, и отошла. — Невероятно! Есть же модели исправно действующих шлюзов. Всего-то и надо, что построить точно такие же! Зачем придумывать что-то новое, да еще абсолютно неприменимое на практике? Это же абсурд!

— Согласен, — заговорил Чарли, однако мисс Невилл покачала головой.

— Отвезите меня в гостиницу. — Повернулась и решительно зашагала к экипажу. — Не могу поверить, что весь этот кошмар — правда.

— Как прикажете. — Граф пошел следом. Не скрывая негодования, Тесса села и отвернулась. По пути в Фром она не произнесла ни слова, даже возле подъезда, когда он помогал спуститься.

— Может быть, вас проводить наверх? — осторожно предложил Грэшем, решив, что не помешало бы сказать миссис Бейтс пару слов, — новость подействовала сильнее, чем он ожидал.

— Зачем? — Миссис Невилл посмотрела потухшим взором и скованно покачала головой. — Я прекрасно себя чувствую.

Граф взял за руку.

— Мне так не кажется, — возразил он тихо. — Простите...

— За что? — Она не приказала отпустить, однако ледяной тон говорил яснее слов. — Разве вы в чем-то виноваты?

Грэшему было бесконечно жаль, что ее обманули, и горько, что она поверила в циничную ложь. Но он ничуть не раскаивался в том, что она наконец-то узнала жестокую правду, и даже в том, что правда эта исходила от него. А главное, он верил в силу духа миссис Невилл. Она необыкновенно умна, сказала миссис Бейтс и не ошиблась. Чарли еще не встречал человека умнее Тессы — ни среди женщин, ни среди мужчин. К тому же для нее ум стал поводом для гордости и самоутверждения. Ни один уважающий себя человек не любит ошибаться и уж тем более не в состоянии стерпеть обман, который не смог разоблачить. Тессу трудно было назвать доверчивой, но даже самому закоренелому скептику приходится что-то принимать на веру. Скотт относился к леди с подчеркнутым почтением, показывая, что уважает деловые качества, но в то же время постоянно обманывал. Как же здесь не чувствовать себя оскорбленной, раздавленной и униженной?

Лорд Грэшем выпустил руку, и миссис Невилл ушла, ни разу не оглянувшись.

 

Глава 14

 

Той ночью Чарли так и не смог уснуть. После обеда начался дождь — мелкая нудная морось постепенно перешла в сильный ливень; потоки воды нещадно барабанили по черепичной крыше и лупили по стеклам. Граф отправил Барнса и других слуг спать, а сам устроился в гостиной возле камина с бутылкой бренди.

Какого черта он здесь делает? Приехал в Сомерсет, чтобы поймать шантажиста, найти Дороти Коуп и отстоять законное право на наследство. А получилось, что до сих не предъявил Хайраму Скотту никаких обвинений, не услышал ни единого слова о первой жене отца и не сделал ни шага в сторону спасения семьи от нищеты и позора. Зато преуспел в другом: завоевал симпатии старушки, напоил допьяна инженера и строителей и потерял голову из-за независимой, уверенной в себе особы, которая принимала его за круглого идиота... каким, судя по всему, он и был на самом деле.

Чарли откинул голову на спинку кресла и вздохнул. Если бы Тесса Невилл оказалась жизнерадостной светской леди средних лет... если бы Скотт предстал в облике того расчетливого вора, каким он его представлял... если бы братья сами приехали в Фром, позволив ему остаться в Лондоне и по-прежнему вести бесполезную, но приятную жизнь...

Последняя мысль промелькнула и бесследно исчезла. В общении с Тессой ни Эдвард, ни Джерард не нашли бы верного тона. Эдварда она бы поразила, а Джерарда привела в ужас. Ни тот ни другой не смогли бы оценить ее по достоинству. Чарли поднял к губам стакан с бренди. Он ничуть не сожалел о том, что Тесса была такой, какой была. В этом и заключалась его главная проблема: она чертовски нравилась ему в своей нынешней ипостаси, а что с этим делать, он не знал. Потому и сидел один в темноте, пил и думал, каким образом утешить ее после жестокого удара по самолюбию. Может быть, избить Хайрама Скотта до такой степени, чтобы больше не встал? Метод хорош тем, что способен разрубить сразу два узла. Чарли уже почти убедил себя, что именно так и следует поступить, когда услышал тихий стук в дверь.

На пороге стояла промокшая до нитки Тесса Невилл. Из-под безнадежно испорченной шляпки выбились слипшиеся пряди темных волос. Вода капала даже с кончика носа. Она посмотрела чарующими зелеными глазами и произнесла:

— Вы правы.

— Меня открытие шокировало точно так же, как и вас, — ответил Чарли. — Входите же; разве можно стоят под дождем?

— Но как вы узнали, как заподозрили обман?

— Счастливое озарение. — Он пожал плечами. — Вы пришли пешком? — За спиной Тессы не было заметно ни экипажа, ни лошади. Удивительно, что она не заблудилась и не угодила в речку.

— Не верю. Это не могло быть простой догадкой.

— Войдите, — настойчиво повторил Чарли. — Разве не видите, что льет дождь?

— Что заставило вас спросить? — Тесса продолжала стоять на крыльце, как будто и не слышала его слов, но когда он взял ее за руку и заставил переступить порог, беспрекословно повиновалась. — Напоить инженера? А потом... — Закончить она не смогла, потому что три раза подряд громко чихнула.

— Именно этим и занимаются бездельники, дорогая. Мы пьем с каждым, кто согласится поднять кружку. — Граф снял с ее плеч плащ, выбросил за порог и закрыл дверь. Мокрее, чем был, он бы все равно уже не стал. Чарли сунул руку в карман и достал платок.

— Держите.

— Вы каким-то образом вычислили Лестера. — Тесса не пошевелилась, и ему пришлось силой вложить платок ей в руку. — Почему?

Граф пожал плечами и развязал ленты на шляпке, а она продолжала стоять неподвижно, промокшая и ошеломленная.

— Случайно. — Он не искал недостатков в строительстве канала и даже не думал об этом. Единственное, к чему стремился, — это узнать о Скотте хотя бы мелочь, способную подсказать, для чего тот шантажировал герцога. А вышло так, что инженер принял его за скептически настроенного инвестора и выплеснул накопившиеся сомнения, смешанные с чувством вины.

— Вы не бездельник, — тихо возразила Тесса и одарила неземным взглядом. — И не негодяй.

— Всегда верил, что со временем смогу подняться в ваших глазах. — Чарли убрал с холодного мокрого лба прилипшую прядь. — Надо немедленно вас согреть и обсушить, — пробормотал он, однако руку не убрал, а вместо этого нежно провел пальцем по щеке.

— Зачем вы приехали в Фром? — Голос зазвучал ниже, в хрипловатом чувственном тоне, от которого и без того ненадежное самообладание окончательно истощилось. — Из-за канала?

— Да, — ни на миг не усомнившись, солгал граф. — Позвольте... позвольте вызвать Барнса: вам необходимо выпить чаю или кофе.

— Ничего не хочу. — Тесса смотрела, не отводя восхитительных изумрудных глаз. Вода струйками стекала с одежды, и на полу уже образовалась лужа, однако оба продолжали стоять неподвижно. — Что бы вы сделали, если бы я вас поцеловала? — шепотом спросила она.

Чарли долго молчал. Даже насквозь мокрая и посиневшая от холода Тесса оставалась восхитительно прекрасной, притягательной, желанной.

— Поцеловал бы в ответ, — наконец ответил он. — А затем уложил бы в постель и обладал бы вами всю ночь и весь день. — Он горестно вздохнул. — Вот почему вынужден немедленно отвезти вас обратно в гостиницу и сдать с рук на руки верной миссис Бейтс — в целости и сохранности. Вам срочно необходима горячая ванна, сухая одежда и большая чашка крепкого чая. А если останетесь здесь...

— Уложите меня в постель, — попросила Тесса шепотом. — И обладайте мной всю ночь и весь день.

Чарли замер.

— Полагаю, что нельзя говорить о насилии, если жертва сама этого просит.

Она легко, но в то же время требовательно прикоснулась к жилетным пуговицам — к каждой по очереди, словно хотела расстегнуть.

— Мне безразлично, как это называется. Я вас хочу.

Сердце гулко застучало. Чарли положил ладони на хрупкие, дрожащие от холода плечи.

— Ради всего святого, Тесса. Женщина не должна говорить мужчине таких слов...

Она прищурилась и скользнула пальцами по груди.

— Вы тоже меня хотите.

Чарли судорожно вздохнул.

— Миссис Бейтс предупреждала, что вы не похожи на других молодых леди, — процедил он сквозь зубы. — Только сейчас начинаю понимать, до какой степени она права.

Тесса доверчиво прильнула, и он ощутил податливую женственную мягкость.

— Не хотите встретиться со мной в постели?

Чарли отчаянно хотел, и не только в постели. В десяти футах от них стояла софа, а за ней возвышалась прочная стена. Он глубоко вздохнул, пытаясь взять себя в руки и удержаться от опасных, чересчур откровенных движений.

— Вы расстроены, выбиты из колеи. Утром...

Она легко провела губами по подбородку.

— Считаете, что я не в себе?

— Только что пережили ужасный шок, — срывающимся голосом продолжал убеждать Чарли. Пресвятая дева, ее ладонь спускалась все ниже, а он не находил сил отступить хотя бы на шаг. — Вполне вероятно... что потом... пожалеете...

— Я вожделела к вам, — настойчиво продолжала она, — еще до того, как вы меня поцеловали. Пожалуйста, Грэшем... Чарлз...

Он завладел ее губами даже не дав полностью произнести его имя. Да, такова Тесса — уверенная в себе, волевая и отважная. Казалось, он ждал ее всю жизнь, и вот сейчас она призналась, что желает его... глупо тратить время на пустые возражения.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 67; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.