Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Публицистический

План

Тема 1.2. Функционально-стилистическое пространство современного русского языка

Модуль 1. Коммуникативная культура русской речи

Функционально-стилистическое пространство

По теме

По учебной дисциплине

«Русский язык и культура речи»

 

современного русского языка»

 

 

для студентов всех специальностей и направлений

 

 

Лекция подготовлена кандидатом филологических наук, доцентом кафедры документоведения и архивоведения Р. А. Валеевой

 

Уфа 2012


 

 

Цель занятия: познакомить студентов с понятиями функциональной стилистики, изучить структуру функционально-стилистического пространства современного русского языка, сформировать готовность студентов к приобретению стилистических навыков.

 

1. Функциональная стилистика как раздел языкознания  
2. Основные понятия и категории функциональной стилистики  
3. Стилевая черта как отличительная особенность функциональной разновидности языка  
4. Художественный текст и его место в функционально-стилистическом пространстве русского национального языка  
Литература  

 

Вопрос 1. Функциональная стилистика как раздел языкознания

 

Стилистика - лингвистическая дисциплина, изучающая национальный язык как систему разновидностей, каждая из которых отражает особенности употребления языковых единиц в зависимости от цели и задач речевой деятельности.

Стиль изначально определялся как совокупность особых средств языка, как разновидность языка, применяемая при определенных условиях общения. Стиль необходимо рассматривать как следствие варьирования речи. В истории языкознания варьирование речи объяснялось разными причинами, и соответственно выдвигались различные принципы классификации стилей.

Основоположник русской стилистики М. В. Ломоносов свою теорию «О трех штилях» разработал в основном применительно к языку художественной литературы, ее жанрам. Так, о высоком стиле говорится, что он «составляется из речений славеноросских, то есть употребительных в обоих наречиях, и из славенских... Сим штилем составляться должны героические поэмы, оды...»

Три стиля выделил А. X. Востоков в «Русской грамматике» (1834). Речь «по выбору слов, в нее входящих», А. X. Востоков определял как книжную, просторечную (простонародную) и разговорную. Его стилистическая «триада» оказалась полезной для описания выразительных средств русского языка. Она используется не только при характеристике стилистической окраски языковых средств (стилистическая приподнятость, сниженность или нейтральность), но и по отношению к самой речи. Так, современный исследователь русского языка М. В. Панов выделяет три экспрессивных стиля: высокий (торжественный), нейтральный и разговорный.

Другое направление в разработке проблем стилистики русского языка связано с именем А. М. Пешковского, который в любом высказывании выделял две функции, две цели - основную (сообщение) и добавочную. Именно целевая установка (функция) послужила основой современной функциональной стилистики.

Классификация типов речи (речевых стилей), основанная на специфике использования языковых средств для разных целей (функций) общения, получила широкое распространение в языкознании и привела к выделению в стилистике особого раздела - функциональной стилистики.

Функциональная стилистика – раздел языкознания, который наиболее полно и последовательно осуществляет изучение языка в действии. Функциональная стилистика одновременно является важной составляющей науки о культуре речи. В ней с необходимой полнотой реализуется коммуникативный аспект культуры речи. Если вы хотите действительно узнать секреты эффективной речи, постичь основные законы функционирования языка в современном обществе, научиться использовать ресурсы и резервы языка наиболее оптимально, вам необходимо тщательно проштудировать данную лекцию с тем, чтобы приобрести прочные стилистические знания. Функциональную стилистику по праву называют «душой» любого развитого языка, так как она является одним из основных условий, которые позволят вам сформироваться как языковая личность.

Предметом функциональной стилистки являются средства языка с точки зрения их отбора и организации в речевое произведение в рамках того или иного функционального стиля, а также сами функциональные стили как типизированные разновидности языка, используемые в той или иной сфере жизнедеятельности человека.

Функциональную стилистику интересуют языковые средства всех уровней: фонетические, лексико-фразеологические, морфологические, синтаксические единицы, поскольку речевое произведение включает в свой состав все элементы языка. При этом необходимо понимание того факта, что речевым произведением может быть и отдельное высказывание, и более крупное тематическое единство, например, текст делового документа, стихотворения, научной либо публицистической статьи.

Функциональная стилистика изучает средства всех уровней языка, но со своей, стилистической точки зрения: ее интересует, какие конкретные языковые единицы использует человек в момент речи и как происходит их отбор.

Функциональная стилистика основывается на понятии языковой вариативности. Вариативность универсальная языковая категория, свойственная любому национальному языку и пронизывающая всю систему языка сверху донизу, от фонетики и графики до синтаксиса и пунктуации. Вариативность – это и постоянная характеристика языка, поскольку различные языковые единицы способны иметь варианты – разновидности этой самой языковой единицы. Варианты обычно обладают одинаковым значением, но различаются по форме. Сравните варианты языковых единиц разных грамматических уровней:

- орфоэпический: [дв’] ерь - [д’в’] ерь, дро [ж’ж’] и - дро [жжы]; ши [н’е] ль – ши [нэ] ль, моло [ч] ный – моло [ш] ный, добЫча – дОбыча, кОмпас – компАс;

- словообразовательный: заглавие – заголовок, дымить – дымиться, торговец – торгаш, зима – зимушка, больше – побольше;

- морфологический: со страха – со страху, свечей – свеч, дверями – дверьми, умнейший – самый умный, красивый – красив;

- синтаксический: дом отца – отцов дом, ждать поезда – ждать поезд.

Вариативность в языке может также выражаться средствами синонимии. Любой национальный язык располагает исключительно богатым синонимическим инструментарием. Проще всего проиллюстрировать синонимические средства в лексике. Если понятие «медленно» можно выразить в русском языке целым рядом близких по значению слов и выражений: неторопливо, не спеша, не торопясь, черепашьим шагом, через час по чайной ложке, то для обозначения понятия «красный» в нем 16 слов, у слова «конечно» - 18 вариантов, «напиться» - 19. Необходимо только помнить о том, что понятия «варианты» и «синонимы» не всегда отождествляются в стилистике. Дело в том, что в одних случаях синонимы используются для более точной передачи мысли. Сказать черепашьим шагом будет уместно в непринужденном диалоге (разговорный стиль), а варианты неторопливо, не спеша, относящиеся к общеупотребительной (нейтральной) лексике, можно использовать в высказывании любого характера, однако в литературной речи, в официальной обстановке только они являются приемлемыми. Еще примеры стилистических синонимов: лицо – лик – рожа; идти – ступать – тащиться.

Стилистические варианты являются ресурсом языка, средством и показателем разнообразия и богатства языковой системы.

Функциональная стилистика призвана формировать стилистические навыки, то есть умение осуществлять оптимальный выбор языковых средств для передачи информации в зависимости от целей и задач речевой деятельности. Формирование стилистических навыков может быть успешным при наличии богатого лексического запаса и умения выбирать необходимую языковую единицу в момент речи.

 

Вопрос 2. Основные понятия и категории функциональной стилистики

 

К основным понятиям и категориям функциональной стилистики относятся:

- функциональный стиль;

- функционально-стилистическая дифференциация языка;

- стилевая черта;

- стилистическая окрашенность языковой единицы;

- стилистическая норма.

Центральным понятием функциональной стилистики является понятие стиля.

Стиль (греч. stilos) – так называлась в античном мире палочка для письма, заостренная с одной стороны и тупая с другой. Острым концом древние греки на восковых дощечках записывали, а тупым – стирали записанное.

Изначально язык существовал только в устной форме. На этой стадии ему была свойственна единственная функция – функция общения. Затем с развитием общества появлялись различные потребности говорящих, связанные, например, с необходимостью регламентировать жизнь внутри государства, заключать договоры с соседними государствами. В результате в речевой деятельности носителей языка внутри общества формируются отдельные сферы с использованием иных языковых функций. Так появляются деловая речь, научная, публицистическая.

Функциональный стиль – это общественно осознаваемая разновидность живого естественного национального языка, которая характеризуется совокупностью норм, их отбором, системно-речевой организацией и используется в той или иной сфере жизнедеятельности человека.

Для каждого стиля характерен определенный набор языковых средств с однотипной стилистической и функционально-стилевой окраской, а также наличие межстилевых (нейтральных, общеупотребительных) языковых средств. Взаимосвязь внелингвистических и собственно языковых факторов формирует стиль. Говорящий знает, что в данной сфере общения тексты с таким содержанием и с такой целевой установкой и строить надо особым образом. Адресат речи (получатель) по языковым приметам угадывает, к какому стилю относится текст и каково примерно его содержание. Поэтому традиция в отборе и комбинировании языковых средств связывает определенный стиль с определенной сферой деятельности человека.

Речевая форма высказывания меняется, поскольку меняются

сфера общения,

тематическое содержание речи,

ее назначение,

отношение автора к собеседнику, к предмету речи и ряд других моментов.

Сравните, как одна и та же тема – городской общественный транспорт – может по-разному излагаться средствами разных языковых единиц.

 

I. – Привет, Димка! Ты как сегодня добирался?

– Я как всегда – на маршрутке. А ты чего на первую пару не пришел?

– Да мне с двумя пересадками пришлось, тролики встали – электричество отключили. Опоздал.

II. В соответствии с постановлением городской администрации «О транспортном обслуживании населения города» № 311 от 25 сентября 2011 г. оплата за проезд на электрическом транспорте устанавливается в размере 9 (девять) руб.

III. На трамвайной остановке вечер толпы собирает. Чтоб домой попасть с работы, люди топчутся часами – мерзнут, дрогнут, как пингвины. Нет трамваев – хоть ты тресни. Не видать их, как пингвинов, что попрятались в утесах…

 

Первый текст представляет собой непринужденный разговор двух приятелей с использованием стилистически сниженной лексики (Димка, маршрутка, тролик [троллейбус]). Второй представляет собой официальный документ. Информация излагается точно, ясно: в нем приводятся номер постановления и дата его принятия. Третий – выдержка из газетного фельетона, посвященного острой критике работы городских трамваев. Текст представляет собой стилизацию известного стихотворения в прозе М. Горького «Песня о буревестнике». Образные средства здесь сближают газетный язык с художественным, тем самым достигается острая сатирическая направленность.

Нетрудно заметить, что каждый из текстов нужен и ценен своей наилучшей пригодностью для выражения данного содержания в конкретной социальной сфере и речевой ситуации.

В момент речи происходит отбор языковых средств с учетом цели, адресата, содержания, условий общения, формы реализации речи:

 

содержание

цель ← субъект речи → адресат

условия общения

 

Так у говорящего формируется представление об объективном характере и необходимости функционально-стилистической дифференциации языка.

Богатство синонимичных и вариантных языковых средств, различающихся своей стилистической окраской, функционально-стилевой предназначенностью и эмоционально-экспрессивными оттенками значения, предоставляет возможность говорящему отобрать наиболее подходящие для данного акта общения средства языка.

Все многообразие, связанное с ситуацией (обстановкой) общения, можно разделить на две группы: обстановка официальных отношений, в которой человек выступает как носитель общественных функций, и сфера неофициальных отношений - в быту, в семье.

Сферу официальных отношений обслуживают книжные стили:

- научный;

- официально-деловой;

В сфере неофициальных отношений используется разговорный стиль.

Официальная обстановка предъявляет к говорящему особые требования. Его речь должна быть не только точной, логически выдержанной, содержательно насыщенной, но и соответствовать общеязыковым и функционально-стилевым нормам. Говорящий, стремясь к воспроизведению в речи образцового варианта языка, заранее обдумывает свою речь. Поэтому в книжной речи в большей степени, чем в разговорной, проявляется сознательный подход говорящих к отбору и организации языкового материала.

Например, в научном докладе и в разговоре с коллегой может обсуждаться одна научная тема, но она будет иметь разное языковое воплощение.

В научном докладе: «Омонимичные формы разграничиваются не на уровне словосочетаний, а на уровне предложений, то есть интонационно».

В непринужденном разговоре лингвистов: «И вот эта вот омонимия разрешается интонационно. Понимаете? Вот не на уровне словосочетаний, на уровне предложений она разрешается, эта омонимия, значит, интонационно. Да, именно так мы можем разграничить, интонационно».

Разграничение книжных и разговорного стилей основано на ряде особенностей. Так, книжные стили используются почти исключительно в обстановке официального общения, в виде монолога в письменной форме. Книжная речь заранее продумывается, «подгоняется» под нормы литературного языка, поэтому книжный стиль отражает особенности кодифицированной речи, то есть речи, подчиненной законам литературного языка.

Разговорный стиль используется в семейно-бытовой, то есть неофициальной, сфере общения, в виде диалога, в устной форме. Разговорная речь заранее не готовится - она спонтанна, поэтому в ней частотны повторы, самоперебивы, паузы, различные отклонения от норм литературного языка.

Группировка стилей на книжные и разговорный основывается не только на названных выше признаках. Большое значение имеют также особенности, которые свойственны внутренней организации речевой структуры текста: аналитичность, ясность, метафоричность. На основе этих признаков в составе групп сближаются одни стили и разграничиваются другие. Так, научный и официально-деловой стили имеют много общестилевых черт, на основании которых они противопоставляются публицистическому стилю. Например, выражение эмоционально-экспрессивных и оценочных значений для публицистического стиля является ведущей чертой, тогда как в научном и официально-деловом стилях языковые средства с таким значением употребляются сравнительно редко. В научном и официально-деловом стилях отсутствуют элементы с яркой стилистической окраской из иных стилей, а в публицистическом отмечается экспансия всех стилей, в том числе и разговорного. Стандартизация языка свойственна всем книжным стилям, но публицистический и в этом отношении значительно отличается от научного и делового - в нем свои стереотипы. Однако противопоставленность внутри книжных стилей проявляется не так отчетливо, как между книжными и разговорным стилями.

Если стиль - это общественно осознаваемая разновидность языка, то подстиль - общественно осознаваемая разновидность стиля. Например, в структуре научного стиля выделяются собственно научный, учебно-научный, научно-популярный подстили.

Как и стиль в целом, подстиль характеризуется совокупностью средств, их отбором и системно-речевой организацией, свойственной только данному типу текстов.

Любой стиль, а следовательно и подстиль, реально существует как совокупность определенных типов текстов. Так, собственно научный подстиль - это доклад, монография, диссертация и т. д., а научно-учебный - это учебник, учебное пособие, семинарский доклад, курсовая работа.

Каждый из этих типов текстов можно назвать жанром. Термин жанр, традиционно применяемый для обозначения рода, разновидностей произведений в составе художественной литературы (поэма, лирическое стихотворение, роман, повесть и др.), в последнее время стал использоваться и по отношению ко всем функциональным сферам употребления языка. Еще в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой[1] жанр, кроме литературоведческого определения, имеет лингвистическое: «Жанр - это разновидность речи, определяемая данными условиями ситуации с целью употребления».

Специфика жанров, как и всего стиля в целом, порождена действием экстралингвистических факторов. Так, например, протокол, акт порождены потребностью общества в делопроизводстве.

Хотя языковые средства не закреплены, как правило, за определенным жанром, однако сам их отбор и организация создают специфику каждого жанра. Так, в газетно-журнальном подстиле жанровая форма передовой статьи существенно отличается от репортажа, очерка, фельетона не только в структурно-композиционном отношении, но и по ряду лексических и грамматических признаков.

Жанры образуют систему только в рамках определенного стиля. Они объединяются и противопоставляются на основе таких особенностей, которые присущи стилю в целом. Поэтому каждый жанр представляет собой своеобразное видоизменение функционального стиля.

Любой жанр состоит из текстов (высказываний), соотносимых с определенным актом речи. Каждый текст на основе содержания, структурно-композиционного оформления и характерных языковых особенностей можно соотнести с определенным стилем, подстилем и жанром. Так, например, даже незаконченное высказывание «мы, нижеподписавшиеся...» имеет приметы официально-делового стиля, канцелярского подстиля, жанра акта.

Но каждый текст индивидуален в большей или меньшей степени. Текст отражает характер личности автора, поскольку в конечном счете только говорящий решает проблему выбора языковых средств из ряда возможных. Чем более кодифицирован (нормирован) стиль и жанр, тем меньше возможностей у говорящего проявить свою индивидуальность и тем резче обозначены типичные черты, присущие стилю и жанру. Например, многие жанры деловых бумаг вообще не допускают варьирования. Хроникальная информация (жанр публицистического стиля) лишена индивидуально-стилистических особенностей. Все творчество пишущего заключается в умелом варьировании готовых речевых форм и комбинировании их.

Однако большая часть текстов, особенно публицистического стиля, несет печать индивидуальности их авторов. Поэтому так различны по стилю передачи авторских программ, выступления политических обозревателей, работающих на радио и телевидении.

Функциональные стили - наиболее общая дифференциация языка, позволяющая обобщить все частные проявления зависимости языка от условий общения. Фактор функционирования языка, на основе которого выделяются функциональные стили, позволяет обосновать определенные закономерности специфического использования языковых средств в различных видах общения. Однако стили не являются замкнутыми системами. Каждый стиль в определенных пределах допускает взаимопроникновение языковых элементов. Наиболее проницаемым оказался публицистический стиль, менее проницаемым - официально-деловой.

Например, в популярном журнале наряду с частотной лексикой могут использоваться научные термины: «Внутренности» Porsche – царство высоких технологий. Начнем с кузова: это монокок из углепластика. (журнал «Автомир»). Широко проникают в публицистический стиль и разговорные элементы. Например: Налоги на кооперативы запланированы такие, что хоть сейчас закрывайся (Из газеты).

Итак, функционально-стилистическая система современного русского литературного языка складывается из особенностей, свойственных функциональному стилю, подстилю и жанру. Каждая из этих стилистических категорий находит реализацию в конкретных текстах, а в целом представляет собой научную абстракцию. Категорией высшего порядка является функциональный стиль, низшего - жанр. Функциональный стиль определяет общую установку на отбор и организацию речевых средств. Подстиль эту установку конкретизирует в соответствии с частными условиями и задачами общения, а жанр диктует свои законы выбора языковых средств, ограничивая их соответствие конкретным условиям и законам жанровой формы. Только в тексте происходит материализация, воплощение стилистических ресурсов русского языка с учетом соответствия формы содержанию, целям, условиям, в которых осуществляется данный акт речи. Поэтому материальной единицей стилистической структуры языка является отдельное речевое произведение, а ее типизацией - стиль и подстиль. Эту иерархию стилистической структуры можно представить в следующей схеме:

язык

стиль

подстиль

жанр

речевое произведение

Показатели нескольких стилей могут сосуществовать в одном тексте. Имеются смешанные стилевые жанры. Например, в критической статье совмещены два стиля - научный и публицистический, в рецензии - научный и деловой. Но чаще всего один из стилей выступает в качестве главного, а на его фоне проявляются элементы «чужих» стилей.

Стилистическая окрашенность - это особая функционально-стилистическая характеристика языковых единиц в связи с их использованием в той или иной сфере жизнедеятельности человека. Данная характеристика касается всех языковых уровней, начиная со звуков и кончая текстовыми единицами. Стилистическая окрашенность дифференцирует прежде всего крупные сферы речевой деятельности, такие как книжные, межстилевые (нейтральные) и разговорные языковые единицы. Соответственно данные единицы получают квалификацию с книжной, нейтральной и разговорной стилистической окраской. Например,

- фонетический уровень: сей же час (кн.) [щ] ас же (разг.);

- лексико-фразеологический уровень: трудиться (кн.) - работать (нейтр.) - вкалывать (разг.);сравните также: казалось бы - кажется - кажись.

Внутри указанных сфер могут использоваться характеристики, относящие языковую единицу к более узкой, конкретной сфере употребления. Например, среди слов с книжной окраской можно выделить поэтическое употребление (огнь, стяги, начертать), терминологическую лексику, используемую в отдельных отраслях наук (каданс – в музыке, невроз – в медицине, матрица - в компьютерной технике, типографской промышленности, математике). Разговорная лексика включает в себя пласт слов, расценивающихся как профессионализмы или техницизмы (комплЕксные числа, нУликовое значение), областные слова (мара, марь в значении «густой туман, марево»), просторечия (маета – «хлопоты, беспокойство»; мазурик – «вор, мошенник»).

В содержание понятия стилистическая окрашенность включается еще один термин - оценочный компонент. Это своеобразная прибавка к значению слова, которая появляется в высказывании в качестве выражения того или иного отношения говорящего к описываемому. Различают положительную и отрицательную оценочность. В словах рученька, мамочка, Катюша с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов выражена положительная оценка; в значениях слов образина, личина, журналюга, жарища, страшилище содержитсяотрицательный компонент.

Стилистическая норма. Стили разграничены не только наличием определенных особенностей (стилеобразующих черт), но и невозможностью включения в каждый стиль таких элементов, которые ему «не дозволены». Так, официально-деловому стилю противопоказано использование слов с суффиксами субъективной оценки, такие как туфелька, городишко, беленький. Слова и выражения процессорная архитектура, мегагерц, видеоадаптер, де-юре используются только в специальном тексте (научный стиль), а в непринужденном общении эти термины будут неуместны, так как не все ваши собеседники смогут их понять.

Наряду с понятием литературная норма культура речи и функциональная стилистика использует категорию стилистическая норма. Эти два понятия близки, но не равнозначны. Стилистическая норма, как и литературная, представляет собой комплекс требований к употребляемым в момент речи языковым средствам. Однако в одних случаях стилистическая норма может быть шире, свободнее литературной. Например, в нпрофессиональной речи используются литературные слова со специфическим ударением – атОмный вес (в речи физиков, химиков), осУжденный (в речи юристов); в законодательных документах допускается тавтология при употреблении ключевых понятий. В других случаях стилистическая норма строже, уже литературной. Например, слова учитель, летчик, космонавт в официально-деловом стиле не имеют родовой пары.

 

Вопрос 3. Стилевая черта как отличительная особенность функциональной разновидности языка

 

Стилевая черта -это совокупность таких свойств и качеств функционального стиля, которые создают его специфику и отличают его от других функциональных разновидностей языка. Так, научный текст характеризуют как рациональный, логичный, официально-деловой – как канцелярский, казенный. В каждом стиле в той или иной степени выражаются следующие характеристики:

- логичность, точность, ясность;

- стандартизированность;

- авторское начало;

- экспрессивное начало.

Логичность - это последовательность расположения всех единиц текста и наличие смысловых связей между ними. Последовательностью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают из содержания, они не противоречивы, а текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли от частного к общему или от общего к частному.

Под логикой рассуждения понимается строгая последовательность в изложении мысли, непротиворечивое развитие ее.

Под логикой высказывания понимается строго последовательный ход мысли в такой языковой форме, ни одно звено которой не противоречит законам логически правильного мышления.

Мысль выражена логично, если ее форма (языковые средства) соответствует передаваемому содержанию и не противоречит законам логики, мышления. Например: «Вопросы рационального использования природных ресурсов были в центре внимания научного симпозиума». Слова органично связаны одно с другим и образуют непротиворечивую последовательность. В результате мы без труда воспринимаем смысл высказывания.

Ясность предполагает понятность, доступность передаваемой информации. Ясность достигается использованием общеупотребительной лексики, простых предложений. Ясность обеспечивает высокую скорость восприятия текста. Требование ясности является обязательным, если текст предназначен широкой аудитории.

Точность - однозначность понимания, отсутствие расхождения между означаемым и означающим. Точность – это строгое соответствие языковых средств – слов, грамматических форм, синтаксических конструкций – передаваемому содержанию. Точность речи обеспечивается тщательным выбором единиц языка, продуманным сочетанием их в тексте. Точность достигается использованием проверенного фактического материала, описанием реальных событий, обращением к цифрам.

Логичность, точность, ясность - качества любого текста, ведь без них очень трудно передать информацию. Однако для научного и официально-делового стилей логичность, точность, ясность являются обязательными.

Экспрессивное начало предполагает выражение чувств, эмоций, переживаний автора текста, использование в тексте образных средств языка. Средства экспрессивности придают тексту неповторимый и незабываемый характер, они оказывают воздействие на эмоциональное состояние аудитории, привлекают внимание.

Авторское начало - это выражение мыслей, отношения самого пишущего/говорящего. Авторское начало тесно связано с экспрессивным началом, ведь чувства и эмоции являются частью человека. «Я» автора по-разному представлено в различных функциональных стилях. Если информация излагается от первого лица, значит, в тексте авторское начало выражается активно. Если в тексте не используется местоимение первого лица единственного числа, отсутствует оценка происходящего, значит, авторское начало представлено ограниченно.

Экспрессивное и авторское начало - неотъемлемое качество публицистического и разговорного стиля. В художественном тексте они также обязательно реализуются.

Стандартизованность - использование в тексте частотных слов, синтаксических конструкций, языковых клише. Это стилевая черта всех функциональных разновидностей языка, ведь функциональные стили формируются на основе частотности употребления тех или иных вариантов языковых единиц в определенной сфере жизнедеятельности человека. При этом необходимо понимать, что у каждого стиля свои языковые стандарты. Языковые стандарты - важная характеристика стиля, так как они создают стилистическую специфику, узнаваемость стиля. Кроме этого, языковые стандарты обеспечивают быстроту создания и восприятия текста: частотные в употребления языковые единицы без усилий всплывают в памяти и легко понимаются. Стандартизованность немыслима в художественном тексте.

Итак, функциональные стили как важнейшие разновидности языка образуют систему взаимообусловленных единиц всех языковых уровней, практическую реализацию коммуникативных задач общения в определенной сфере человеческой деятельности. Поэтому каждый стиль характеризуется совокупностью однородно и специфически окрашенных языковых средств, а также всех элементов языка, употребление которых обусловлено целью общения в данной сфере. Целевая установка в отборе всех языковых средств, а не только стилистически маркированных, и создает речевую системность каждого функционального стиля.

Функциональные стили сложились из потребности общества в отборе языковых средств в зависимости от той социальной сферы, которую язык обслуживает. Развитая система функциональных стилей свидетельствует о высоком уровне развития национального языка и самого общества.

 

Вопрос 4. Художественный текст и его место в функционально-стилистическом пространстве русского национального языка

 

Общая характеристика. Понятие художественный текст включает себя произведения художественной литературы, тексты произведений кинематографического искусства, устные жанры современной эстрады, ораторское и полемическое искусство. Необходимо отметить, что в современном русском языке область искусства речи, представленная в доперестроечный период лишь художественной литературой и сценической речью, начинает пополняться произведениями риторического плана. Кроме академической мастерской речи в настоящее время формируется парламентское красноречие, митинговая агитационная речь, развивается судебная речь, религиозная проповедь.

Постоянно развивающаяся область словесного искусства, по существу, не имеет ограничений в языке, кроме рамок художественности, так как служит отражению бесконечного разнообразия мира, богатства человеческого духа и бытия.

Художественный текст представляет собой наиболее полное выражение литературного языка. Во многих случаях это явление выходит за пределы литературного языка в область языка национального, общенародного.

Если функциональные стили являются разновидностями литературного языка, его частными подсистемами, то художественный текст способен включить все богатство литератур­ного и в значительной мере общенародного языка: все пласты русской лексики во всем разнообразии ее семантики, экспрессив­ных и функционально-стилистических оттенков (от просторечия до высокой книжной), со всеми ее значениями - прямыми и переносными, всю русскую фразеологию, почти все средства грамматики и прежде всего - огромное разнообразие синтаксических конструкций, типов предложений.

Художественный текст может включать также языковые черты и даже целые фрагменты функциональных стилей (научного, официально-делового, публицистического).

Особенно широко представлен в мастерской речи стиль разговорный, что обусловлено самой структурой художественных произведений, широко включающей в себя форму диалога, монолога и сказа.

Художественная речь в зависимости от объекта изображения (среды, в которой происходит действие) может включать и внелитературные языковые средства - диалектизмы, жаргонизмы, вульгаризмы. Например, в языке М. Шолохова: гутарить (говорить), летник (дорога, по которой ездят только летом), кричать (плакать). В зависимости от жанра (исторический роман, например) язык художественной литературы может использовать устаревшие слова - архаизмы (град, око, вежды, лик), историзмы (подьячий, челобитная, кольчуга).

Автор художественного текста использует потенциальные возможности языка и создает слова и формы, которых нет в современном языке, - неологизмы и окказионализмы (от латинского occasio - случайность), то есть слова, образованные на случай. Например, у С. Есенина - лунность, морозь, водь; у А. Блока - надвьюжный; у В. Маяковского - громадьё, многопудье, молоткастый; у В. Белинского - москводушие; у Е. Евтушенко – индивидуумша.

Наряду с возможностью и допустимостью выхода за нормы и пределы литературного языка (в основном в сфере лексики и словообразования), художественный текст отличается и строгой нормативностью, которая заключается в требовании высокой точности, четкости, тщательной отобранности слова, безукоризненной грамотности и совершенства авторской речи. Можно сказать, что авторский художественный текст - это национальный язык в миниатюре.

Роль художественного текста, и особенно русской классической литературы и ее великих творцов, в формировании национального литературного языка огромна, недаром его развитие связывают с именами выдающихся писателей, и прежде всего с именем А. С. Пушкина.

Однако нормативность художественной речи складывается из других высших критериев и норм, которые обусловлены особым положением и ролью художественной речи по отношению к литературному языку и его стилям.

Художественный текст - это язык искусства слова, главной функцией которого является функция эстетическая (другими словами - функция образно-художественная), хотя и коммуникативная функция проявляется здесь в полной мере. И высшей нормой языка художественной литературы является эстетическая мотивированность того или иного языкового средства, обеспечивающая индивидуальность выражения. Только этой высшей нормой - эстетической мотивированностью - объясняется употребление перечисленных выше и всех других неперечисленных языковых средств во имя художественного отражения человеческого бытия, а также личности и самобытности художественного мышления писателя.

Эстетической функцией и эстетической мотивированностью объясняется и другая норма художественной речи, ставящая ее в особое положение по отношению к функциональным стилям. Это недопустимость стандарта, стереотипа, шаблона в языке. Именно языковые стереотипы являются одним из категориальных признаков таких стилей, как официально-деловой, научный и даже публицистический.

Место художественного текста в функционально-стилистическом пространстве русского национального языка. Вопрос об отношении языка художественной литературы и мастерской речи к функциональным стилям и о его месте в системе русского литературного языка ставился в лингвистике и филологической науке неоднократно.

Вначале выдвигалась точка зрения, отстаиваемая рядом лингвистов (Р. А. Будагов, А. И. Ефимов, И. Р. Гальперин, Э. Г. Ризель, М. Н. Кожина, Б. Н. Головин, А. Н. Васильева), исходя из которой выделялось понятие художественного стиля, включаемого в систему функциональных стилей русского языка наряду с официально-деловым, научным, публицистическим и разговорным на основе использования элементов других стилей в особой, эстетической функции. Эта позиция отстаивалась в определенных научных кругах (например, Ростовской лингвистической школой) до самого последнего времени. К сожалению, придерживается этой точки зрения и школьная дидактика.

Позднее было сформулировано другое понимание места языка художественной литературы и мастерской речи по отношению к функцио­нальным стилям русского языка как явления более сложного и принципиально иного порядка, выходящего за рамки общепризнанных функциональных стилей литературного языка. Это понимание основано на целом ряде специфических черт и особенностей функции языка в художественном тексте (Л. Ю. Максимов, Н. М. Шанский, Н. А. Мещерский, А. К. Панфилов и др.).

Современная концепция культуры русской речи основывается на последней точке зрения. Однако она требует глубокого рассмотрения и научного обоснования всех сторон решения данной проблемы.

В филологической и лингвистической науке давно возникло разграничение, с одной стороны, литературного языка, с другой - языка художественной литературы. Это разграничение и лежит в основе выделения и самостоятельного существования и развития двух дисциплин: 1) стилистики русского языка и 2) стилистики художественной литературы.

Если стилистика русского языка является прежде всего лингвистической дисциплиной, то стилистика художественной литературы (или художественной речи) - научная дисциплина филологического плана. Следует подчеркнуть, что понятие стиля в той и другой области наполняется разным со­держанием.

Если на основе стилистики русского языка как лингвисти­ческой дисциплины возникает понятие функционального стиля как лингвистической категории, то на основе стилистики художественной литературы возникает понятие стиля как эстетической категории.

Как эстетическую категорию следует рассматривать понятие индивидуального стиля автора, а также понятие стиля произведения, стиля направления, литературной школы.

Значит, понятие стиля в художественной литературе как категории прежде всего эстетической наполняется качественно иным содержанием. Сама специфика художественного текста, как явления чрезвычайно многосложного и многостильного, не допускает объединяющего унифицированного понимания единого стиля художественной литературы и мастерской речи. По отношению к художественному тексту целесообразнее говорить о стилях, будь то стили индивидуальные, стили на­правлений, литературных школ, стили отдельных произведений.

Выделение эстетической функции еще не дает права на выделение функционального унифицированного художественного стиля речи. Это затемняет многомерную диалектическую сложность такого феномена, как художественный текст, и, кроме всего прочего, ведет к путанице терминов, прежде всего слова-термина стиль, уже и так слишком многозначного.

Принцип полевой интерпретации языковых явлений позволяет предметно определить место художественной литературы и мастерской речи в пространстве национального русского языка. Исходной позицией при этом необходимо рассматривать тот факт, что художественная речь не рассматривается в современной лингвистике в системе функциональных стилей, а вычленяется как особое явление языка по причине разнородности целей и выполняемых языковых функций. Необходимо также иметь в виду, что как книжные стили, так и художественный текст существуют и развиваются на основе одного и того же литературного языка. Это обстоятельство дает возможность предположить, что явление художественного текста может быть представлено самостоятельной и при этом абсолютно проницаемой для других языковых форм сферой, которая занимает положение, совпадающее ядерной позицией в пространстве национального языка. При этом сфера художественного текста должна быть более объемной, чем литературный язык, то есть она может выходить в периферийное пространство языка (см. Рис. 5).

Характер эстетической функции языка определяется спецификой художественной литературы как рода искусства и как формы общественного сознания.

Художественная литература, как и любое произведение искусства слова, отражает мир, человеческое бытие в чувственно-конкретной форме через систему образов произведения, которую называют еще художественной моделью мира. Центром художественного отражения мира в произведении является человек, и не только с социальной стороны, как, например, в социологии, но как личность, характер, часто во всей сложности его внутреннего мира, его чувств и переживаний.

 

 

2

           
   
 
   
 
 

 

 


3

 

1

 

 

Рис. 5. Место художественного текста

в функционально-стилистическом пространстве русского языка

 

1. Литературный язык как центр, ядро национального языка с книжными функциональными стилями (научным, официально-деловым, публицистическим). 2. Разговорный язык, занимающий периферию языкового пространства, включающий в себя такие разновидности, как диалекты, жаргоны, просторечия. 3. Художественный текст (устная и письменная формы) как особая форма реализации национального языка, основывающаяся на литературном языке, но при этом использующая средства и разговорного стиля.

.

Отражение мира здесь не фотографично, то есть не полностью адекватно самой действительности, так как сопряжено с художественным вымыслом, а также отражает и личность. Отсюда двойная информативность художественного текста - и об объекте изображения, и об авторе, особенностях его мироощущения, мировоззрения, которые выражаются в стиле произведения, в его подтекстах, в самой подаче материала.

Образы в произведении составляют систему динамическую, в которой каждый элемент эстетически значим и обусловлен этой целостной системой и ее динамикой. Эстетическая функция языка в произведениях искусства слова заключается в том, что языковой знак (то есть его смысловая и звуковая характеристика) является составным элементом образа.

Текст художественного произведения представляет собой как бы производное по крайней мере двух составляющих: с одной стороны, жанровых закономерностей с его нормативами, а с другой - индивидуального стиля автора. Но из этих составляющих доминирующей (особенно в литературе реализма) является все-таки стиль индивидуальный. Даже разножанровые произведения одного автора обладают рядом идентичных характеристик. Представленные в системном плане, по языковым уровням, они образуют языковую индивидуальность автора.

Следовательно, эстетическая, или образно-художественная, функция того или иного языкового элемента определяется местом и ролью его в системе образов произведения, а также в системе индивидуального стиля автора. То есть эстетическая функция языка в художественной литературе основана на принципиально ином характере системности - системности стиля как эстетической категории с присущими ему иными параметрами и измерениями (стиля индивидуального, стиля произведения; на еще более высокой степени абстрагирования - стиля направления, литературной школы).

Понятие же функционального стиля основано на качественно иной системности - системности внутриязыковой, обусловленной структурой современного состояния языка, связанной с его социальной дифференциацией. Поэтому выделение унифицированного функционального художественного стиля наряду с другими языковыми стилями лишено принципиально теоретического основания. Системы языковых признаков, охватывающей все уровни языка на основе всех художественных текстов, не получается. Слишком многопланова, многожанрова, художественно много­стильна (в смысле стилей отдельных произведений, их жанров, литературных школ и индивидуальных стилей) общая «панорама» художественной литературы на современном этапе (имеется в виду литература XIX-XX вв.).

Итак, системность - принадлежность понятия стиль. По отношению к художественному тексту в целом ни понятие система, ни понятие стиль, с нашей точки зрения, неправомерны.

Подводя итоги, следует подчеркнуть еще раз главные общие черты художественной речи. Эти черты обусловлены высшей эстетической функцией и особым положением языка художественного текста в системе литературного языка. Это и смысловая двуплановость художественной речи, ее обращенность, с одной стороны, к системе литературного языка с его зна­чениями слов и грамматических форм, с другой - к системе образов художественного произведения, сообщающей его языковым компонентам другую, контекстуальную, образно-эстетическую значимость. Отсюда присутствие помимо словообразов (метафор, сравнений и др.) еще и «общей образности», обусловленной системой и структурой художественного целого. Из этого вытекает наиболее общая черта художественной речи - образная конкретизация и обусловленная ею эмоциональность и экспрессивность изложения. И наконец, характерной отличительной особенностью художественного произведения в целом является неповторимость языка автора, мастерскую речь в целом.

 

Литература

 

1. Виноградов В.В. Стилистика: Теория поэтической речи. Поэтика. – М., 1963.

2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 1997.

3. Голуб И.Б. Упражнения по стилистике русского языка. – М., 1997.

4. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 1983.

5. Культура русской речи / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н.Ширяева. – М., 2001.

6. Пауль Г. Принципы истории языка. – М., 1960.

7. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. – М., 1974.

8. Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). – М., 2000.

9. Соколова В.В. Культура речи и культура общения. – М., 1995.

10. Стилистика русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. - Л., 1989.

11. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. – М., 1977.

 


[1] Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
ЛЕКЦИЯ 2. Если плоскость прямого угла не перпендикулярна к плоскости проекций и хотя бы одна его сторона параллельна этой плоскости | Лекция 2
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2013-12-13; Просмотров: 2347; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.143 сек.