Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Запуск программы PROMT

Словари

Программа PROMT

История создания машинных программ для выполнения автоматическою перевода насчитывает несколько десятилетий. За это время значительное изменение претерпели как технические средства ЭВМ, так и собственно программы для выполнения перевода с помощью компьютера.

Современные компьютеры обладают оперативной памятью, измеряемой сотнями мегабайт и быстродействием в сотни мегагерц. Ввод информации в компьютер может осуществляться прямо с бумажного носителя в автоматическом режиме с помощью сканера Это позволяет значительно ускорить процесс перевода текстов.

Для использования программы-переводчика требуется следующее техническое обеспечение

- компьютер с ОЗУ не менее 64-128 Мбайт;

- сканер необходимого формата с программным обеспечение типа "Finereader" или

«Cuneform";

- принтер

Исходный текст (оригинал) для перевода может разметаться:

- на диске «С»,

- на дискете (на флэшке) или компакт-диске.

- на бумаге для ввода со сканера,

- вводиться пользователем с клавиатуры непосредственно в документ Stylus

 

Программа-переводчик PROMT предусматривает и обеспечивает работу с тремя типами словарей генеральными, специализированными и пользовательскими словарями

Генеральный словарь поставляется и загружается в компьютер вместе с программой- переводчиком Он. как правило, содержит порядка нескольких сотен тысяч слов в одном направлении перевода и его состав изменяться пользователем не может.

Специализированные словари закупаются и загружаются пользователем отдельно в зависимости от области деятельности и содержат словарный состав по отдельным отраслям науки, техники, промышленности, управления и т.п., например: медицинские, радиотехнические, военные, финансовые

Пользовательские словари позволяют пополнять словарный запас компьютера, как бы обучать его переводу новых слов, учитывать особенности работы каждого переводчика Пользовательские словари могут создаваться, редактироваться и удаляться самим пользователем

При пополнении пользовательского словаря создается новая словарная статья, включающая в себя слово-оригинал, слово-перевод и грамматику. Все эти действия выполняются пользователем под руководством программы PROMT

Для запуска нужно выполнить следующую последовательность действий:

- включить компьютер;

- нажать кнопку «Пуск»;

- выбрать команду «Программы»; - выбрать программу PROMT

После выполнения этих команд откроется окно Stylus, в верхней части которого расположена панель команд с соответствующими кнопками управления процессом перевода

Основой перевода является PROMT-документ. Он открывается кнопкой «Создать» и включает поле оригинала, поле перевода и информационную панель, на которой расположена информация об используемых словарях, незнакомых словах и зарезервированных словах.

PROМТ-документ может быть сохранен при обращении к команде «Сохранить как». Для сохранения отдельно перевода или билингвы нужно обратиться к команде «Сохранить» в меню «Файл» Откроется подменю, в котором будут команды для сохранения либо перевода, либо билингвы

Билингва - это документ, содержащий оригинал и перевод, расположенные последовательно по абзацам.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Вопросы по компьютерным вычислительным сетям | Создание новой словарной статьи
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-04; Просмотров: 417; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.