Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Лингвокультурология - новая научная дисциплина

Лекция

Говоря об общем определении понятия «культура», обычно подчеркивают, что это «специфический способ организации и развития человеческой жизнедеятельности, представленной в продуктах материального и духовного труда, в системе социальных норм и учреждений, в духовных ценностях, в совокупности отношений людей к природе, между собой и к самим себе» [ Философский энциклопедический словарь, 1983, с.

292 ]. Для нас культура - это: организация человеческой жизни, особый класс общественных явлений; внимание к национальной личности и, прежде всего, к ее внутреннему духовному миру; совокупность способов творческой деятельности личности в области материального и духовного производства; способы распределения и потребления материальных и духовных ценностей, достижения в области организации общественных взаимоотношений, способствующих прогрессивному развитию человечества.

Как следует из этимологии слова культура (лат. cultura - «возделывание, воспитание, образование, развитие, почитание»), оно подразумевало первоначально целенаправленное воздействие человека на природу (например, обработку земли: ср. сельскохозяйственная культура (cultus agri), позднее - воспитание и обучение самого человека. Так, эллины (самоназвание греков. В современном русском языке обычно используется для обозначения жителей Древней Греции. Как общенациональное название имя эллины встречается впервые в VIII веке до нашей эры) считали воспитанность, культурность главным отличием от некультурных варваров: «Эллинами могут называться те, кто имеет общую с нами культуру или общее с нами происхождение» [ Сократ ]. Понятие «культура» стало позднее тесно связываться с гуманистическими идеалами народа, с развитием цивилизации, с физическим, нравственным, эстетическим и духовным развитием человека (homo cultus). В России, в многочисленных философских и литературных статьях, опубликованных с конца ХYII до середины ХIХ в., понятие «культура» почти не встречается; оно передавалось в то время словами «гуманность», «образованность», «просвещение», «воспитанность», «разумность». В «Карманном словаре иностранных слов» Н. Кириллова [ 1846 ] слово «культура» встречается впервые и расшифровывается как целенаправленная деятельность для пробуждения дремлющих в предмете сил и как известная степень развития этой деятельности. В современной культурологии к понятию «культура» близки по смыслу термины «культурная» или «социокультурная система», «мировая культура». На рубеже ХIХ - ХХ веков в культуре стали видеть, прежде всего, специфическую (часто - национальную) систему ценностей и идей, обусловленную реальной историей народа и его духовно-психическим складом, ибо «разные культуры могут отдавать предпочтение разным ценностям» [ Вебер, 1990, 1994 ], [ Риккерт, 1903, 1911].

Необходимо различать (но не противопоставлять) материальную культуру (орудия труда, жилища, предметы обихода, одежда, средства транспорта и т.п.) и духовную культуру (познание, нравственность, воспитание и просвещение: право, философия, этика, наука, искусство, литература, язык, мифология, религия). Методологически важно подчеркнуть неразрывность, диалектическую связь, преемственность двух основных видов культуры. Материальные явления, с одной стороны, являются основой духовного, а с другой - духовность культуры во многом реализуется в материальной сфере, опирается на нее, объясняется ею. То есть существует непосредственная связь развития духовной и материальной культур, и она выражается современным понятием «культура». Развитие культуры происходит в недрах нации, народа, нередко в условиях их социального классового расслоения, взаимопротиворечащих периодов, но, вместе с тем, в условиях безусловного существенного национального единства.

Прогресс в области материального и духовного культурного развития осуществляется народом. Национальная основа покоится на фундаменте преемственности, традиций в культуре, которые обеспечивают ей устойчивость, стабильность, несмотря на самые бурные социальные события, смены «идеологического ракурса». Вот почему, наряду с понятиями «культура» и «язык», входит понятие «нация» («национальная личность»). Национальный характер культуры как «культурный инвариант» вовсе не отрицает, а, наоборот, предполагает взаимодействие языков и культур разных народов, их взаимное обогащение до целостного «фундаментального основания» - мировой культуры, достижения всего человечества.

Цельная независимая жизнь и культура, подчеркивал В.С. Соловьев, свободная от всякой исключительности и односторонности, необходимо распространяется на все человечество, взаимодействует с разными культурами, которые взаимно «впитывают» друг друга: «...только такая культура, которая ничего не исключает, но в своей всецелости совмещает высшую степень единства с полнейшим развитием свободной множественности, - только она может дать настоящее, прочное удовлетворение всем потребностям человеческого чувства, мышления и воли и быть, таким образом, действительно общечеловеческой, или вселенской, культурой...» [ Соловьев, 1912, с. 176 ].

Разумеется, мировая культура как система, синтез национальных культур должна быть резко отгорожена от так называемой массовой культуры, «превращенной в индустриально-коммерческую форму производства и распространения с помощью средств массовой коммуникации так называемых стандартных и вненациональных духовных благ» [ Советский энциклопедический словарь, 1983, c. 780 ]. Такая «культура» характеризуется примитивным, вненациональным («общенациональным») изображением материального мира и человеческих ценностей и отношений, сведением социальных конфликтов к столкновениям «хороших» и «плохих» людей, развлекательностью, сентиментальностью, смакованием насилия, секса, разрешением расовых и национальных предрассудков, культом успеха, потребительства, насыщением конформизма (Конформизм – это изменение поведения или убеждений в результате реального или воображаемого давления группы). «Культура» игнорирует особенности региональных, религиозных или классовых субкультур. «Массовая культура» под видом свободы выбора образа жизни для личности на самом деле есть форма подчинения широких масс господствующим ценностям в тоталитарных странах. Она равна тому негативному смыслу, который вкладывается многими философами и культурологами в понятие «цивилизация» (фр. civilisation). Правильнее было бы говорить о том, что, «в отличие от культуры, заключающей в себе понятия и духовной, и материальной деятельности людей с ее результатами, цивилизация преимущественно обозначает именно материальную культуру» [ Белецкий, 1993, с. 8 ].

Необходимо, говоря о слове цивилизация (произошло от латинского слова «civilis» - «гражданский», «civiliter» - «по-граждански», «учтиво, любезно, вежливо, ласково»), различать три его значения: 1) синонимичное смыслу слова «культура», 2) уровень развития общества, материальной и духовной культуры (современная цивилизация) и 3) деградация и упадок в противовес целостности, органичности культуры. Больше принято просветительское определение цивилизации, как «состояние общества, которое воплощает наиболее рациональный в данных исторических условиях способ воспроизводства жизни и наиболее гуманные формы существования человека» [ Немировская, 1992, с. 21 ]. Говоря о соотношении понятий «культура» и «цивилизация», следует отметить, что, если культура - это общечеловеческое понятие, то цивилизация – это временное, включающее все многообразие культур. Термин «цивилизация» («цивилизованность», «жить цивилизованно», «вести дело цивилизованно») используется, кроме специально оговоренных случаев, именно как синоним слова «культура», то есть, в первом из приведенных значений: «Культура или цивилизация, - писал Э. Тейлор, - слагается в своем целом из знания, верований, искусства, нравственности, законов, обычаев и некоторых других способностей и привычек, усвоенных человеком как членом общества» [ Тейлор, 1989, с. 37 ]. Культура, таким образом, может быть определена «как цивилизация, взятая в той мере, в какой она воплощает в себе национальный дух» [ Сепир, 1993, с. 469 ]. Совсем иной смысл приобрел, как мы видели, термин «массовая культура», появление которой прогнозировалось некоторыми философами и культурологами, например, О. Шпенглером в его известном сочинении «Закат Европы» [ 1923 ]. Согласно О. Шпенглеру, каждой культуре отведен определенный срок (около тысячелетия), зависящий от внутреннего жизненного цикла. Умирая, культура перерождается в цивилизацию, свою противоположность: это, с одной стороны, эквивалент «мертвой протяженности», и «бездушного интеллекта», а с другой, - «массового общества», «стада». Предрекая «массовую культуру» или что-то подобное под словом «цивилизация», О. Шпенглер писал: «Цивилизация есть неизбежная судьба культуры. Здесь мы достигаем того пункта, с которого становятся разрешимыми последние и труднейшие вопросы исторической мифологии. Цивилизация - это те самые крайние и искусственные состояния, осуществить которые способен высший вид людей. Они завершение, они следуют как ставшее за становлением, как смерть за жизнью, как неподвижность за развитием, как умственная старость и окаменевший мировой город за деревней и задушевным действом, являемым нам дорикой и готикой. Они - неизбежный конец, и, тем не менее, с внутренней необходимостью к ним всегда приходили» [ Шпенглер, 1923,

c. 31 ]. Цивилизация в таком понимании, граничащая с «массовой культурой», делает фактически ненужным подлинное художественное и литературное творчество: «культурные претензии» уступают место трафаретному, голому техницизму.

Сходные мысли высказывал в России П.А. Флоренский, который, по словам Андроника (Трубачева), «предупреждал о гибельности бездуховного пути культуры, отстаивал духовную ценность. Культ человека, не ограниченного в деятельности и правах высшими, над человеческими духовными ценностями, неизбежно приводит в области искусства – к культу крайнего индивидуализма, в области науки - к культу оторванного от жизни знания, в области хозяйства - к культу хищничества, в области политики - к культу личности» [ Флоренский,1992, c. 9 ]. Все симптомы намечающегося культурного упадка отчетливо прослеживаются в различных аспектах жизни современного общества.

Бурное развитие социальной жизни общества многократно приводило к смене «ценностных парадигм». Процесс этот нельзя считать завершенным и теперь. И это не может не отразиться в употреблении языковых средств - слов и выражений, несущих глубокий социальный смысл. Подведём краткие предварительные итоги сказанному. Культура имеет всепроницающий характер и, напротив, не имеет особой четко очерченной зоны или сферы. Культура как внеязыковой коррелят языка и национальной личности представляет собой систему материальных и духовных ценностей. Главное назначение культуры - быть средством духовного обогащения личности. Человек погружается в «мир культуры», осваивая множество языков, специфичных для материальной и духовной культуры.

Культура, как творение народа, является национальной, единством национального (специфического) и общего (интернационального). Как таковая, она коррелирует (взаимосвязана), с одной стороны, с понятием мировой общечеловеческой, вселенской, культуры как синтезом, спиралеобразным «восхождением» ряда национальных культур, а с другой, со своим «суррогатом» - «массовой культурой» с выхолащивающимся национальным содержанием и обесцененными «ценностями». Учет этих оппозиций важен, так как это сказывается на характере употребления языковых средств. Существенно в этой связи иметь в виду различные понимания термина «цивилизация. Главное их различие в том, что цивилизация представляет собой «замкнутую духовную общность, существующую одновременно в прошлом и настоящем и обращенную в будущее», а культура - «только конкретный результат развития духовных ценностей цивилизации, имея строгое ограничение во времени и пространстве, то есть выступает в контексте своей эпохи» [ Платонов, 1995, с. 5 ]. Поэтому исследование понятий «культура» и «цивилизация» как терминов лингвокультурологии, очевидно, является необходимым для понимания глубин национального сознания, духовно-нравственных и материальных форм существования народа. Понятие «культура» - историческое: оно одновременно и подвижно, и устойчиво. Употребление культурем должно опираться на традицию, культурно-исторический узус, различные временные осмысления в их единстве.

Следует подчеркнуть методологически важную мысль: язык как устойчивая система аккумулирует изменения норм культуры не сразу, не сиюминутно, а тщательно «фильтруя» нововведения, испытывая их «на прочность», прежде чем отложить в арсенал своих ценностей. В этом нельзя не видеть одного из объективных критериев прочности закрепления того или иного факта, явления как феномена культуры.

Метод встречного, паритетного описания культуры через факты ее отражения в национальном языке и интерпретации самих языковых фактов через «глубинный внеязыковой, культурный компонент» (так называемый «вертикальный контекст») представляется на основании сказанного весьма объективным и конструктивным в плане поставленной теоретически и практически проблемы «язык и культура». Раздельные исследования этих аспектов или одного из них большого эффекта не дают. Такой комплексный подход оказывается в русле современного «укрупнения» объекта науки о языке и синтеза собственно лингвистических методов с методами других, смежных наук. Правила использования языка, как такового, оказываются недостаточными в тех случаях, когда они должны дополняться сведениями культурологического порядка. В таких случаях необходима внеязыковая (то есть выходящая за пределы собственно языка) познавательная, когнитивная ориентация. <<Выявить «способ осуществления речи («fashion of speaking») или «когнитивный стиль» это, - подчеркивает Д.Х. Хаймc, - с точки зрения метода, всего лишь упражнение на построение модели и в первом случае в значительной степени форма типологизирования. Вывод о наличии когнитивной ориентации или указания на аналогичные структуры в других аспектах культуры - все это само по себе еще не свидетельствует о позиции, занятой по отношению к источнику или статусу обнаруженных явлений» [ Хаймс, 1975, c. 234 ]. В тех случаях, где употребление речи затруднено, необходима дополнительная когнитивная (социально-речевая) ориентация: языковой контекст должен корректироваться культурологическим контекстом, опираться на более глубокие сведения лингвокультурологического характера, так как «имеется близкое соответствие между языковой моделью и неязыковым поведением» [ Хаймс, 1975, c. 237-238 ]. Передача внеязыкового, когнитивного «со-значения» для адекватности речевого употребления, отражающего специфику культуры, должна обеспечиваться соответствующими данными словарей. Известный семантик У. Вейнрейх, давая критическое рассмотрение словарных дефиниций, попытался «присоединить к своей теоретической модели некоторый не совсем четко определенный компонент, ориентированный на социальную реальность и являющийся продуктом деятельности с гораздо более давними традициями, чем лингвистика» [ Делесаль, 1983, c. 263 ]. Такой компонент способствует приобретению у читателя словаря (особенно иностранца) определенных социальных представлений (images sociales), «всегда сложных, преимущественно интуитивных, обусловленных прагматическими целями и опирающихся на систему социально-культурных ценностей» [ Там же ]. Таким образом, введенные В. Гумбольдтом в научный обиход понятия «внутренняя форма» и «картина мира» закономерно привели к определенному методу анализа языка и культуры, опирающемуся на понятие «лингвистической относительности». Застывшие и часто даже «окаменевшие» в языке факты культуры часто вбирали в себя наиболее существенное, характерное, специфически национальное, что нередко становится предметом специального анализа. М. Блэк приводил в статье «Лингвистическая относительность» слова Э. Сепира: «Было бы ошибочным полагать, что мы можем полностью осознать действительность, не прибегая к помощи языка, или что язык является побочным средством разрешения некоторых частных проблем общения и мышления. На самом деле «реальный мир» в значительной степени бессознательно строится на основе языковых норм данной группы». Смысл: языки воплощают «совокупность речевых моделей» или «основу лингвистических систем», складывающуюся из установленных способов выражения мысли и опыта; говорящий на родном языке обладает «системой понятий» для «организации опыта» и определенным мировоззрением; лингвистическая система в известной мере определяет связанную с ней понятийную систему; основа лингвистической системы в значительной степени предопределяет связанное с ней мировоззрение; восприятие «фактов» и «сущность вселенной» - производное от языка, на котором о них сообщается и о них говорят; грамматика и логика не отражают действительности, но видоизменяются от языка к языку.

Учет этих и некоторых других положений - необходимая предпосылка общего и частных анализов лингвокультурологических проблем. В результате исследований частной методологии в этнолингвистике видны отражения некоторых важнейших положений общей теории взаимосвязи языков и культур.

Язык является посредником между человеком и природой. Только в результате разумной сознательной деятельности «предметы» природы становятся «элементами» культуры - артефактами. Развитие культуры не имеет пределов, подобно тому, как человеческий опыт бесконечен. Язык же, имманентно развиваясь, развивает и общественное мышление. Признавая национальный характер мышления и его зависимость от языка, считается, что национальные особенности мышления тесно переплетаются с общечеловеческими, независимыми от конкретного языка.

Рассмотрим функции культуры. Основные: культура как форма трансляции социального опыта и культура как способ социализации личности. Меняются времена, люди, и чтобы понять смысл их поведения, надо изучить их культуру, которая, оставаясь в настоящем, актуализирует прошлое и формирует будущее. К-ра – это прежде всего мир окружающих нас вещей, несущих в себе отпечаток человеческого труда, и особенности взаимодействия человека с природной средой. В результатах чел. деятельности находят свое воплощение особенности инд. деятельности в разл. типах к-ры, типах чел. общества, появляются традиции. Традиция как способ сохранения к-ры показывает, что к-ра – это не только и не столько рез-т деят-ти, сколько способ этой деят-сти и чел. жизни в целом. Разные типы к-ры – разные системы трансляции знания.

К-ра как устойчивая традиция социальной деят-сти индивида позволяет переносить образцы социального поведения от поколения к поколению.

 

Исследование проблемы «язык и культура» ведется в различных направлениях. Одним из них и наиболее близким предлагаемой является лингвострановедение. «Изучающие иностранный язык, - подчеркивают основатели этого направления Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, - обычно стремятся, прежде всего, овладеть еще одним способом участия в коммуникации. Однако, усваивая язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком» [ Верещагин, Костомаров, 1990, c. 4 ]. Лингвострановедение связывается теснейшим образом, прежде всего, с преподаванием языка. Его проблематику составляют два круга вопросов: 1) филологический (прежде всего, лингвистический), то есть анализ языка, с целью выявления национально-культурной семантики, и 2) лингводидактический (методический) - приемы презентации, закрепления и активизации специфических для данного национального языка единиц и страноведческого прочтения текстов; задачи обучения языку неразрывно связываются с задачами соизучения страны [ Там же, с. 7 ].

Среди основных методологических принципов, образующих основу лингвострановедения, главным представляется принцип, тесно связанный с другим: понимание процесса изучения и преподавания языка как аккультуривания учащихся, усвоения существенных фактов, норм и ценностей другой национальной культуры, раскрываемой соответствующим иностранным языком [ Там же, c. 10 ]. Комплексный подход в обучении демонстрирует большие потенциальные возможности языкового пути познания страны изучаемого языка, ее культуры и вместе с тем формирует позитивную установку обучающихся по отношению к данной стране, ее народу. Выявляются основные направления лингвострановедческих исследований и понятий, это: 1) изучение национально-культурной семантики слова, 2) анализ национально-культурной семантики фразеологии и языковых афоризмов, 3) разработка вопросов учебной лингвострановедческой лексикографии, 4) обоснование лингвострановедческого аспекта учебников, 5) лингвострановедческое рассмотрение текста, 6) анализ лингвострановедческой роли невербальных языков, 7) изучение лингвострановедческой зрительной наглядности, 8) рассмотрение художественной литературы и других видов искусства в лингвострановедческом аспекте, 9) учет родного языка и национальной культуры адресата, 10) учет связи лингвострановедения с будущей специальностью студентов, и др. [ Молчановский, 1985, c. 8-39 ]. «Л и н г в о с т р а н о в е д е н и е - это аспект преподавания языка иностранцам, в котором с целью обеспечения коммуникативности обучения и для решения общеобразовательных и гуманистических задач лингводидактически реализуется кумулятивная функция языка и проводится аккультурация адресата, причем методика преподавания имеет филологическую природу - ознакомление проводится через посредство языка и в процессе его изучения» [ Верещагин, Костомаров, 1990, c. 37 ]. Сравним в другом месте той же работы: «Лингвострановедение представляет собой методический, лингводидактический аналог социолингвистики.

Социолингвистика изучает экстралингвистический план языка как таковой с сугубо познавательными целями. Лингвострановедение занимается экстралингвистическим планом языка с точки зрения учебного процесса, то есть с прикладными целями» [ Верещагин, Костомаров, 1990, c. 16 ]. Лингвокультурология как научная дисциплина, существенно согласуясь в своих принципах изучения объекта с лингвострановедением, характеризуется вместе с тем рядом специфических особенностей, важнейшие из которых следующие.

1. Лингвокультурология - закономерная ступень в области филологических и других гуманитарных наук - это научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками, изучающими культуру, и филологией (лингвистикой), а не аспект преподавания языка, как лингвострановедение.

2. Основным объектом лингвокультурологии являются взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования и изучение интерпретации этого взаимодействия, как единой системной целостности. Главные проблемы здесь - методологические (философские) и филологические (лингвистические и др.). Содержание лингвокультурологии, оправдывающее ее выделение в самостоятельное направление знания, должно иметь своим предметом национальные формы бытия общества, воспроизводимые в системе языковой коммуникации, основанные на культурных ценностях конкретно-исторического общества.

3. Предмет исследования лингвокультурологии - материальная и духовная культура, созданная человечеством («от орудий труда до предметов домашнего обихода, от привычек, обычаев, самого образа жизни людей до науки и искусства, религии и атеизма, морали и философии» [ Бромлей, 1984, с. 5 ], то есть (системы артефактов [от лат. аrtefactum {arte (искусственный), factus (сделанный)}, искусственно сделанное; в термин вкладывается следующее содержание: материализованный объект культуры, продукт производства, творческого труда, произведения культуры (вещи «второй природы» и идеи)]), выраженные в языке. Т.е. всё, что составляет «языковую картину мира».

4. Лингвокультурология как своеобразная современная преемница лингвострановедения ориентируется на новую систему культурных ценностей, выдвинутых новым мышлением, современной жизнью общества, на полную, объективную, (а не «урезанную») интерпретацию фактов и явлений и информацию о различных областях культурной жизни страны. Произошедшие в жизни народов изменения, ориентация на новые приоритеты требуют действенной, полной, правдивой информации. Диалектика развития культуры как общественного явления это не только показ положительных явлений, но и раскрытие тех противоречий, которые неизбежно существуют во всяком развивающемся явлении. Анализ определенных негативных процессов, без которых трудно понять подлинное развитие культуры, раскрытие истинного содержания надо рассматривать как некоторый шаг вперед. Лингвокультурология должна делать акценты не на проходных политических событиях, на относительно мелких свершениях, не уделять внимание малосущественному, а показывать жизнеопределяющие потоки, ирригационные культуры, например, коллективные судьбы и общие движения, политику и людей, то, что относится к проблемной, глобальной, а не событийной истории.

5. Объективная, полная и целостная интерпретация культуры народа требует соответствующего системного подхода в ее описании. Поэтому важнейшей задачей лингвокультурологии и ее характерной отличительной особенностью является системное представление культуры народа в его языке, в их диалектическом взаимодействии и развитии, а также разработка понятийного ряда, который способствует формированию современного культурологического мышления. Наиболее плодотворным описанием взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры представляется метод семантического поля, хорошо зарекомендовавший себя при описании лексики и других уровней языка [ Караулов, 1976, 1981; Теория функциональной грамматики, 1987 и др.]. Разрабатывается основная комплексная единица описания объекта - лингвокультурологическое поле как иерархическая система его единиц - лингвокультурем. Каждое такое поле дает для определенного народа свою «картину мира», сопоставление которых у разных народов показывает сходство и различия в их языках и культурах. Системное описание объекта может быть оптимально осуществлено только в рамках семиотической модели, в единстве семантического, сигматического и прагматического измерений объектов [ Клаус, 1967, c.13-17; Новиков, 1983, c. 157; Morris, 1938, p. 48-74 ]. Таковы в общих чертах сходство и различия между лингвокультурологией и лингвострановедением.Лингвокультурология связана, а в некоторых вопросах тесно смыкается, с этнолингвистикой - наукой тоже комплексной, пограничной между этнографией, изучающей бытовые и культурные особенности народов, проблемы их происхождения, расселения и культурно-исторических взаимоотношений, и лингвистикой. Основное направление этнолингвистических исследований - изучение взаимодействия лингвистических, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и развитии языка. Эта дисциплина возникла в недрах этнографии на рубеже ХIХ- ХХ веков и получила особенно широкое развитие в американской лингвистике в связи с изучением индейских племен Северной и Центральной Америки (Боас [ 1926 ] и др.). В центре внимания этой науки находятся такие вопросы, как изучение генетического родства народов (например, американских индейцев), би- и мультилингвизма, влияния социокультурных факторов на развитие языка, реконструкции духовной этнической культуры на основе данных языков и др. По сравнению с лингвокультурологией, ориентированной на современность и общепринятую нормативность, объект исследования в этнолингвистике оказывается «смещенным» в сторону изучения языка племен, диалектов, языковой семьи культурной группы, праязыка и пракультуры. Вместе с тем лингвокультурологию и этнолингвистику роднит применение в них метода исследования языка и культуры (поле, компонентный анализ, лингвистическая относительность и ее реализация в виде разных «картин мира» для различных языков). По сравнению с лингвокультурологией «культурный феномен» оказывается отодвинутым среди общей проблематики и в другой смежной области исследования - социальной лингвистике (социолингвистике), которая изучает «общественную обусловленность возникновения, развития и функционирования языка, воздействие общества на язык и языка на общество» [ Бондалетов, 1987, c. 10 ]. Непременным «компонентом» общества является его культура, поэтому в социолингвистике также уделяется внимание вопросу о связи и взаимодействии языка и культуры: «Связи между языком и другими компонентами культуры носят двусторонний характер.Процессы соприкосновения разных культур находят отражение в лексических заимствованиях» [ Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, c. 481 ]. Лингвокультурология наряду с культурфилософией, социологией культуры, культурной антропологией, культурпсихологией, историей культуры может рассматриваться как один из основных блоков культурологии [ Арнольдов, 1993; Мамонтов, 1994 ], гуманитарной области знания, изучающей «мир в контексте его культурного существования, то есть со стороны того, чем этот мир является для человека, каким смыслом он для него наполнен. Она занимается интегративным изучением системного объекта культуры как человеческого оформления существования, как утонченной, исполненной разума формы жизни, результата духовных общечеловеческих ценностей. Лингвокультурология не только расширяет диапазон исследовательской идеи, но позволяет глубже и многостороннее осознавать ее возможности и резервы. Лингвострановедение в этой связи может рассматриваться как практическая реализация лингвокультурологии в процессе преподавания языка как прикладной аспект. Термин «лингвокультурология» представляется более широким, так как наряду с проблемой описания культуры и языка в процессе его функционирования он предполагает включение и эмпирических исследований этих явлений.

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Гуманистические идеалы Просвещения: истоки правовой идеологии. Концепции общественного договора | Назначение и условия приема отходов на полигон ТБО
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-05; Просмотров: 2147; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.027 сек.