КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Русского коммуникативного поведения
Параметрическая модель · Контактность В русской коммуникативной структуре допустим физический контакт. Очень распространен ритуал рукопожатия (в этом с русскими могут соперничать только немцы). Это жест преимущественно мужской. Инициирует рукопожатие лицо более высокого ранга или женщина. На взгляд североевропейцев, русские слишком много целуются и обнимаются, с точки зрения испанцев и итальянцев – На людях в России не принято выражать свои интимные чувства, хотя в просторечной среде это постепенно распростра- В русском личном общении можно деликатно дотрагиваться до лиц противоположного пола, в учебном процессе – до учащегося. Это рассматривается как дружеское расположение, а не приставание. Русские любят общаться, легко заговаривают с незнакомыми, быстро вступают в контакт и знакомятся, стремясь скорее преодолеть формальные преграды. Русские достаточно эмоциональны и переменчивы в ходе общения, но зачастую излишне откровенны и бесцеремонны.
· Неформальность Русские демократичны в общении, любят говорить запросто, без церемоний, часто затрагивают табуированные темы, вторгаются в личную сферу собеседника, как им кажется, из лучших побуждений.
· Самопрезентация В общении отмечается стремление установить коммуникативную доминантность: в компании русский человек любит «блеснуть», сказать «последнее слово» в споре. Отмечается свобода подключения к общению (в западной традиции недопустимо вмешиваться в чужую беседу и перебивать собеседника).
· Вежливость Императивность русских этикетных норм пониженная. В русской коммуникативной традиции принято предупреждать незнакомых о возможных неприятностях.
Русский человек с трудом отвечает: Не знаю (синдром Ивана Сусанина). Временами русские грубы, особенно в телефонных беседах, мат в общении не пресекается. Внимание к старшему поколению выше, чем на Западе, а в бывших южных союзных республиках его уровень еще выше. Постоянные призывы к вниманию означают, что в русской коммуникативной культуре оно редуцировано. Иностранцев удивляет, что русские не слушают докладчиков, часто перебивают говорящего и стремятся скорее вступить в спор.
· Регулятивность С точки зрения западноевропейцев, русские постоянно вмешиваются в дела других и пытаются регулировать их поведение. Русский человек может открыто предъявлять претензии незнакомым, часто высказывает посторонним замечания (особенно в транспорте). В русском сознании считается, что надо обязательно вмешиваться в ситуацию и плохо, когда «никому ни до чего дела нет».
· Конфликтность Русские любят спорить и проявляют бескомпромиссность. Вспомним начало поэмы Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»: семеро мужиков, забыв о своих делах, увлеклись спором и ушли за 30 верст от дома, затем подрались, забыв причину спора. Русские совершенно нетерпимы к чужому мнению, исповедуя принцип: кто не с нами, тот против нас. Они проявляют категоричность, любовь к критике и самокритике, но, если их критикуют иностранцы, сразу горячо протестуют. В этом проявляется противоречивость русского коммуникативного поведения. В русской коммуникативной среде отмечается допустимость конфликтной тематики, категоричность формулировок и решений: или – или, да – нет. Бесконфликтное общение воспринимается как проявление неумения постоять за себя и не поощряется.
· Тематика общения Приветствуется откровенный разговор по душам. Русский раскрывает свою душу малознакомому человеку, но и любит заглянуть в чужую. Осуждается человек, уклоняющийся от разговора «по душам» (не наш!).
Для русской коммуникативной традиции характерно негативное отношение к светскому общению («ненастоящему»), к разговору на общие темы. Русским свойственно любопытство и стремление к широте обсуждаемой информации. Русские высказываются по любому вопросу, независимо от степени информированности. Частые темы разговора – общие знакомые и их дела. В целом отмечается интимность запрашиваемой информации и широта сообщаемой, оценочность в общении, категоричность. · Табуированные темы В русской коммуникативной среде нет табуированных тем, поэтому свободно обсуждаются запретные темы: политика, религия, секс, профессиональные навыки конкурентов и их личная жизнь, доходы, возраст, вес. · Коммуникативный пессимизм Эту чертурусских отмечает большинство иностранцев. Возможно, это связано с древнейшей народной традицией – стремлением избежать сглаза. На вопрос Как дела? дается, как правило, ответ Ничего, в отличие от английского Fine! Русские любят жаловаться на плохую жизнь и задают слишком много вопросов, уровень интеррогативности которых очень высок.
· Ориентация на собеседника Комплиментарность в общении занимает незначительное место. Русские не умеют говорить комплименты, не благодарят. Русских отличает коммуникативный эгоцентризм, переключение внимания на себя в любом разговоре. Даже когда человек рассказывает о невзгодах, постигших его, собеседник может прервать его собственными жалобами на подобную тему.
· Дистанция Дистанцияобщения у русских сверхкраткая: близко подходят к собеседнику и садятся вплотную, что на Западе рассматривается как заигрывание. По сравнению с западными традициями, русские при ходьбе располагаются слишком близко друг к другу, очень терпеливы к давке, к толпе. · Объем общения Русский диалог может идти долго, монологи по длительности превосходят западноевропейские, выходят за рамки регламента.
· Коммуникативная реакция Русские часто перебивают собеседника, они не склонны скрывать отсутствие интереса к теме беседы, часто делают замечания собеседнику о его речевых ошибках. Похвалу и комплимент в русской коммуникативной среде принято умалять.
Считается некорректным, слушая собеседника что-либо вертеть в руках. Это рассматривается как факт неуважения.
· Риторическое поведение По мнению иностранцев, русский лектор более формален и скован, а русская аудитория более организованна и дисциплинированна. Иностранцы подмечают специфически русские невербальные сигналы, не встречающиеся в западных коммуникативных культурах: чесать рукой ухо – решать сложную проблему; тянуть за уши именинника – поздравлять; показывать кукиш – выражать категорический отказ; держать себя за горло – подчеркивать стесненные обстоятельства. Наиболее распространенными русскими жестами являются утвердительный кивок, отрицательный поворот головы, пожимание плечами. · Коммуникативный контроль Отношение к собственным речевым ошибкам в русском коммуникативном сознании снисходительное: не принято следить за правильностью собственной речи, зато весьма бесцеремонно указывают собеседнику на его ошибки. Даже полная утрата русским человеком самоконтроля рассматривается как допустимая. Представления о родном языке у русских весьма своеобразны. С одной стороны, он устойчиво характеризуется как «великий и могучий», с другой – неизменно оценивается как сложный. Отсюда происходит добродушно-ироническое отношение к своей языковой безграмотности, нежелание прилагать усилия к повышению уровня своей речевой культуры. В некоторых кругах существует установка на неизменность речевой культуры: Мы всегда так говорили. Считается, что иностранный язык, хотя он тоже очень трудный, надо обязательно изучать всем, так как затраты оправдываются. В обществе высоко ценятся люди, владеющие иностранными языками, и лишь вскользь получают одобрение те, кто образцово говорят на родном языке.
· Невербальное общение Иностранцы отмечают бытовую неулыбчивость русских, малую дистанцию в общении, стремление к физическому контакту, интенсивную жестикуляцию, высокую её амплитуду. Русские занимают больше места в пространстве, а русская жестикуляция выходит за пределы персонального пространства, вторгаясь в пространство собеседника. У русской жестикуляции есть тенденция к асимметрии, то есть производится мало жестов обеими руками, в основном, участвует правая рука с вытянутым указательным пальцем или вся правая кисть.
· Взгляд Взглядв русской коммуникативной среденесет большую эмоциональную нагрузку, чем в Европе. Русские дольше и больше смотрят друг другу в лицо (взгляд англичанина часто направлен в сторону, что для русского является признаком недружелюбия), но, если русский потеряет интерес к беседе, он может внезапно отвести взгляд, не задумываясь о собеседнике. Русские открыто, не стесняясь, рассматривают собеседника с ног до головы. В учреждениях допускается постановка столов друг против друга. На Западе это рассматривается как нарушение privacy – границ личного пространства. Русские чаще, чем англичане, краснеют и бледнеют. Они не умеют скрывать позитивные эмоции, не стараются скрыть негативные.
· Улыбка Улыбка русских весьма своеобразна. В действительности она выполняет совершенно иные функции, чем в европейской культуре. Улыбка не является сигналом вежливости, как в американском, английском и японском коммуникативном поведении. (Для сравнения: в Японии девушки у входа на эскалатор в крупных универмагах улыбаются и кланяются каждому посетителю 2500 раз в день.) Иностранцы отмечают феномен бытовой неулыбчивости русских. Она выступает как одна из наиболее ярких национально-специфических черт русского невербального поведения. У русских постоянная улыбка называется «дежурной» и считается плохим признаком. Не принято улыбаться незнакомым, потому что улыбка – сигнал личного расположения. В сфере обслуживания существует устойчивая традиция – не улыбаться. Для улыбки должна быть причина (ср. поговорку: Смех без причины – признак дурачины). Бытовая неулыбчивость во многом поддерживается русским фольклором: И смех и грех. Смехом сыт не будешь. Смех до добра не доведет. Н.А. Некрасов в поэме «Мороз – Красный нос» так описывает свою героиню: Она улыбается редко, Ей некогда лясы точить, У ней не решится соседка Ухвата, горшка попросить.
Подводя итоги вышеизложенному, можно выделить следующие доминантные черты русского коммуникативного поведения: · высокая общительность, эмоциональность, искренность; · приоритетность неформального общения; · пониженная императивность этикетных норм; · низкое внимание при слушании; · пониженная вежливость; · высокая регулятивность общения; · педагогическая доминантность; · высокая бескомпромиссность; · приоритетность разговора по душам; · широта обсуждаемой информации; · высокая оценочность информации; · коммуникативный пессимизм; · бытовая неулыбчивость; · короткая дистанция общения и допустимость физического контакта; · коммуникативный эгоцентризм; · пониженный коммуникативный самоконтроль. Несмотря на специфические особенности коммуникативного поведения, русские люди имеют четкие представления о коммуникативном эталоне. С точки зрения русских, коммуникативным эталоном считается человек, умеющий слушать, образованный, эрудированный оптимист, с чувством юмора, вежливый, с хорошими манерами, дружелюбный, способный найти консенсус, не навязывающий свою точку зрения, способный убедить, откровенный, сдержанный, умеющий дать совет, опрятный. Следует отметить некоторые категории и признаки, которые отсутствуют в русской коммуникативной культуре, но которые необходимо учитывать в межкультурной коммуникации. Это: · тенденция к политкорректности; · тенденция к демократизации общения (например, в Дании и Финляндии к собеседнику обращаются на ты независимо от возраста и социального положения); · стремление к сохранению лица собеседника. В русской коммуникативной среде сложился определенный набор правил, демонстрирующих уважение к собеседнику: · подать / помочь снять женщине пальто; · пропустить женщину вперед при входе в дверь, по лестнице – идти вперед самому; · подать руку женщине при выходе из транспорта; · встать, когда встает / входит дама, уважаемый или пожилой человек; · уступить место старшему; · смотреть собеседнику в лицо; · говорить с ровной интонацией, не повышая голоса; · снять солнцезащитные очки при разговоре; · проводить гостя до двери, до выхода.
Дата добавления: 2014-11-18; Просмотров: 6570; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |