Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Тестові завдання. А. Напишіть есе на одну із запропонованих тем (основні вимоги до есе див. : літературознавчий словник-довідник / за ред




ІНДИВІДУАЛЬНІ ЗАВДАННЯ ДЛЯ ПІДВИЩЕННЯ РЕЙТИНГУ

А. Напишіть есе на одну із запропонованих тем (основні вимоги до есе див.: Літературознавчий словник-довідник / За ред. Р. Гром’яка. – К., 1997 – стаття „Есе”)

1. Міфологема Світового Дерева у фольклорі та літературі.

2. Античні образи та сюжети в українській літературі.

3. Образ Дон Жуана в художній літературі.

4. Образ Фауста й Мефістофеля в художній літературі.

5. Образ Дон Кіхота у світовій культурі.

6. Трансформація фольклорних жанрів у сучасній літературі („Втеча трьох братів з Азова” і „Дума про братів неазовських” Л. Костенко).

7. Компаративні зацікавлення І. Франка („Влада землі в сучасному романі”, „ Варлаам і Йоасаф. Старохристиянський духовний роман і його літературна історія” та ін.).

8. Сонети В. Шекспіра в перекладах Д. Павличка.

9. „Осіння пісня” П. Верлена: українські версії.

10. Зіставний аналіз „Тюремних сонетів” І. Франка і „Ґратованих сонетів” І. Світличного.

11. Зіставний аналіз монологу Гамлета („Гамлет” В. Шекспіра) в українських і російських перекладах.

12. Німецькомовна творчість Ю. Федьковича.

13. Німецькомовна творчість О. Кобилянської.

14. Німецькомовна творчість Є. Маланюка.

15. Перекладацька діяльність англійських (німецьких, французьких) та українських авторів (на вибір студента).

16. Ремінісценції в романі Дж. Джойса „Улісс”.

17. Міжмистецький переклад: екранізації творів І. Франка.

18. Рецепція повісті М. Коцюбинського „Тіні забутих предків” в кіномистецтві.

19. Жанр кіноповісті у творчості О. Довженка.

20. Кіноцентричність української епіки 20-х рр. ХХ ст. (Ю. Яновський, Л. Скрипник).

1. Основою типології як методу наукового пізнання є:

а) роз’єднання систем об’єктів та їх групування за допомогою ідеалізованої моделі (типу);

б) аналіз художньої типізації образів-персонажів;

в) синтез як наукова процедура;

г) заперечення можливості побудови узагальнених моделей (типів) літературних явищ.

2. Під поняттям „типологічні збіги” теоретики розуміють:

а) подібності, породжені схожими суспільно-історичними обставинами;

б) подібності, породжені між літературною взаємодією;

в) подібності, породжені спілкуванням письменників;

г) подібності, породжені літературними впливами.

3. Зіставлення – це пізнавальна аналітична процедура, що полягає у співвіднесенні предметів із метою виявити:

а) різноманітні відношення між ними – не лише подібність, а й різнорідність і відмінність;

б) схожі риси різних явищ;

в) індивідуальні особливості кожного явища;

г) тільки відмінності та розбіжності між явищами.

4. Адаптація – це:

а) пристосування літературного твору до потреб іншого адресата чи виду мистецтва;

б) дослівний переклад, здійснений спеціально для подальшого мистецького опрацювання;

в) відтворення літературного тексту засобами іншої мови;

г) точне відтворення лексичних, синтаксичних, версифікаційних особливостей оригіналу.

5. Вільний переклад передбачає:

а) використання художніх засобів, не властивих першотворові, задля відтворення його духу;

б) вільне трактування оригіналу відповідно до власних творчих настанов перекладена;

в) інтерпретацію вербальних знаків засобами невербальних знакових систем;

г) прозовий переклад змісту поетичного твору.

6. Р. Якобсон у роботі „Про мовознавчі аспекти перекладу” (1958) виділив такі типи перекладу:

а) внутрішньомовний, міжмовний, міжсеміотичний;

б) мистецький, вільний, буквальний;

в) адаптацію, підрядник, переспів;

г) опосередковано, автоматичний, художній.

7. Під поняттям „рецепція” у компаративістиці розуміють:

а) синтетичну форму генетично-контактних зв’язків, яка полягає у сприйманні ідей, авторів і літератур та їхньому творчому переосмисленні;

б) пізнавальну аналітичну дію, що полягає у співвіднесенні предметів із метою виявити не лише подібність, а й відмінність між ними;

в) пристосування літературного твору до потреб іншого адресата чи виду мистецтва;

г) творче трактування тексту.

8. Назвіть різновиди компаративної типології:

а) жанрова, стильова, тематична, порівняльна поетика;

б) спілкування між письменниками, запозичення та впливи;

в) адаптація, підрядник, переспів;

г) лірична, епічна, драматична.

9. Назвіть складові художньої тематики:

а) мотив, топос;

б) жанр, рід;

в) вірш, проза;

г) метонімія, оксиморон.

10. Структуральні засоби типології ґрунтуються на категоріях:

а) зв’язок, відношення, синтагма, парадигма, варіант, інваріант;

б) прагматика, філософема, лінгвістика, міфологема, комунікація;

в) синтез, аналіз, узагальнення, систематизація, класифікація;

г) модифікація, різновид, вид, форма, підвид.

11. Назвіть поетів-перекладачів, відомих у літературознавстві як неокласики:

а) М. Зеров, М. Драй-Хмара, П. Филипович, О. Бургардт (Юрій Клен), М. Рильський;

б) Г. Кочур, М. Лукаш, В. Мисик, М. Москаленко, І. Качуровський;

в) В. Барка, І. Костецький, Мих. Орест, Філарет, Митрополіт Іларіон;

г) П. Куліш, І. Франко, В. Самійленко, А. Кримський, Б. Грінченко.

12. Збірка перекладів, переспівів і оригінальних творів А. Кримського має назву:

а) „Пальмове гілля”;

б) „Мій Ізмарагд”;

в) „Переклади й переспіви”;

г) „Друге відлуння”.

13. Такі категорії, як традиція, еволюція, вплив, запозичення, рецепція дають змогу розкрити літературні явища з позицій:

а) генетично-контактного підходу;

б) порівняльно-типологічного підходу;

в) постструктуралізму;

г) структуралізму.

14. У потрактуванні Г. Клочека поетика має такі понятійні смисли:

а) художність; система творчих принципі, художні форма; цілісність; системність;

б) інтерпретація; рецепція; переспів, адаптація; переклад;

в) зміст; форма, система; структура; домінанта;

г) мова; стиль; (тропи) поетичні фігури, засоби звукопису.

15. Алюзія – це риторична фігура, яка містить:

а) інтертекстуальний натяк на загальновідомий історичний факт, міфологічний сюжет чи художній образ;

б) різновид стилізації, техніка якої базується на згущенні та увиразненні стилістичних рис певного митця;

в) повторювані тематичні елементи, стереотип висловлювання;

г) неусвідомлений відгомін у художньому творі текстів інших письменників.

16. Вияв художньої практики постмодерну, який полягає в пародійному згущеному наслідуванні стилю інших митців, має назву:

а) пастиш;

б) алюзія;

в) ремінісценція;

г) цитата.

17. Тематична категорія, що означає повторювані тематичні елементи (загальні місця), має назву:

а) топос;

б) дискурс;

в) хронос;

г) симулякр.

18. Концепцію ризоматичної моделі культури запропонували філософи:

а) Ж. Дельоз і Ф. Ґваттарі;

б) Ж. Лакан і Ж. Дерріда;

в) Ж. Батай і Ж. П. Сартр;

г) У. Еко і М. Фуко.

19. Рукопис, написаний на пергаменті, з якого стерто попередній напис, називають:

а) палімпсест;

б) гіпертекст;

в) інтертекст;

г) метатекст.

20. Який термін започаткував американський філософ, піонер інформаційних технологій Тед Нельсон?

а) гіпертекст;

б) інтертекстуальність;

в) хронотоп;

г) дискурс.

21. До категорії між літературної комунікації належать:

а) вплив, літературна традиція, запозичений на рівні сюжету, мотивів, персонажів, композиції, стилю;

б) принципи дослідження творчих зв’язків, методи і прийоми дослідження;

в) стиль, напрям, течія, школа, група;

г) рід, жанр, різновид, модифікація, вид.

22. Різновидами зовнішніх контактів між письменником є:

а) листування, взаєморецензування, спільні виступи на літературних вечорах, обмін книгами тощо;

б) запозичення тем, мотивів, образів, художніх засобів, жанрів, стилів;

в) інтерпретація, трансформація, контамінація, рецепція, перцепція;

г) типологія жанру, стилю; порівняльна поетика.

23. Назвіть праці, у яких реалізовано генетично-контактний підхід до літератури:

а) „Адам Міцкевич в українській літературі” І. Франка; „Гете в російській літературі” В. Жирмунського, збірник „Юліуш Словацький і Україна”;

б) „Російський формалізм: історія і теорія” В. Ерліха; „Внутрішньожанрова типологія і шляхи її вивчення” А. Есалнек;

в) „Естетика. Філософія. Критика” Ф. Шпенглера;

г) „Short story і постмодернізм” В. Оленєвої.

24. Категорії „еквівалентність”, „адекватність”, „трансформація” і „деформація” характеризують передусім:

а) переклад;

б) стиль;

в) жанр;

г) літературну школу.

25. Дослідники наголошують на творчих контактах Є. Маланюка з:

а) представниками польської групи „Skamander”;

б) учасниками групи „Бу-Ба-Бу”;

в) діячами „Кирило-Мефодіївського товариства”;

г) представниками озерної школи англійського романтизму.

26. В Україні до естетичних засад Нью-Йоркської групи поетів були близькі митці:

а) Київської поетичної школи (М. Воробйов, В. Кордун, В. Голобородько та ін..);

б) Організації „Ланка-МАРС” (Б. Тенета, Я. Качура, Б. Антонечко-Давидович та ін.);

в) групи „Бу-Ба-Бу” (Ю. Андрухович, В. Неборак, О. Ірванець);

г) Харківської школи поетів-романтиків (І. Срезневський, Л. Боровиковський, М. Костомаров).

27. Міфологемою називають:

а) уламок давнього міфу;

б) науку про міфологію;

в) сукупність міфологічних уявлень певного народу;

г) архетипний образ.

28. Дмитро Чижевський – автор таких праць компаративної проблематики:

а) „Філософія Г. С. Сковороди”, „Гоголь у Росії”;

б) „Адам Міцкевич в українській літературі”; „Шекспір в українській літературі”;

в) „Мовно-культурологічний діалог слов’янства”; „Романтизм між Україною та Польщею”;

г) „Ярослав Івашкевич і Україна”; „Гете в російській літературі”.

29. Дмитро Наливайко – автор праці:

а) „Очима Заходу: Рецепція України в Західній Європі ХІ – ХVІІІ ст.”;

б) „Доля – Los – Судьба. Шевченко і польські та російські романтики”;

в) „Канон і іконостас”;

г) „Гоголь у Росії”.

30. Назвіть науковців-компаративістів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України:

а) Д. Наливайко, Т. Денисова, Г. Сиваченко;

б) Р. Гром’як, М. Лановик, З. Лановик;

в) В. Зарва, О. Харлан, О. Новик;

г) А. Нямцу, В. Антофійчук, О. Червінська.

31. Назвіть авторів підручника „Порівняльне літературознавство”:

а) В. Будний, М. Ільницький;

б) Л. Грицик, О. Астаф’єв;

в) В. Моренець, Т. Пастух;

г) В. Агеєва, Т. Гундорова.

32. Назвіть україністів зарубіжжя:

а) І. Качуровський, Г. Грабович, Д. Чижевський;

б) Л. Ушкалова, Д. Наливайко, Л. Грицик;

в) А. Нямцу, Р. Гром’як, Ю. Ковалів;

г) Н. Шляхова, О. Харлан, О. Астаф’єв.

33. Наведіть приклад твору, побудованого за принципом гіпертексту:

а) Д. Галковський „Нескінченний глухий кут”;

б) Г. Квітка-Основ’яненко „Маруся”;

в) М. Стельмах „Правда і Кривда”;

г) О. де Бальзак „Гобсек”;

34. Термін „інтертекстуальність” запровадила:

а) Ю. Крістева;

б) А. Есалнек;

в) Д. Уліцька;

г) С. де Бовуар.

35. Українсько-угорські літературні зв’язки засвідчує творчість:

а) Ласло Балли;

б) Орхана Памука;

в) Мілорада Павича;

г) Сави Дам’янова.

36. Українсько-польські літературні зв’язки засвідчує творчість:

а) Ю. Тувіма, Я. Івашкевич;

б) Л. Балли, Ш. Веіренга;

в) М. В. Льоси, Х. Л. Борхеса;

г) Я. Купали, Я. Коласа.

37. Українсько-німецькі літературні зв’язки засвідчує творчість:

а) О. Кобилянської, Ю. Федьковича;

б) А. Міцкевича, Ю. Словацької;

в) Л. Дашвар, А. Чеха;

г) А. Головка, П. Панча.

38. Чия праця присвячена морфології чарівної казки?

а) Володимира Проппа;

б) Бориса Ейхенбаума;

в) Юрія Тинянова;

г) Майка Йогансена.

39. Основною тенденцією розвитку компаративних досліджень є шляхи:

а) від порівняльно-історичних до типологічних і міждисциплінарних студій;

б) від міжмистецьких розвідок до генетико-контактних зв’язків;

в) від міждисциплінарних підходів до порівняльно-історичних праць;

г) від порівняльно-типологічних, міждисциплінарних студій до генетико-контактного підходу.

40. Поняття „компаративний” указує на:

а) порівняльний дослідницький підхід;

б) системний метод дослідження;

в) біографічний метод;

г) постмодерний підхід.

41. Поясніть значення поняття „мультикультуралізм”:

а) увага до особливостей культури різних етнічних груп;

б) стан культури, окреслений метафоричним висловом „великий плавильний казан”;

в) дослідження культур колишніх колоній;

г) аналіз стану колоніальної свідомості.

42. У потрактуванні А. Вежбицької, метатекстом є:

а) висловлювання про висловлювання;

б) гіперриторична побудова;

в) метажанр;

г) метажанрова форма.

43. Голандська дослідниця Міа Герхард присвятила окрему працю аналізу оповідних структур твору:

а) „Тисяча і одна ніч”;

б) „Панчатантра”;

в) „Океан сказань”;

г) „Рігведа”.

44. Європейські варіації духовного роману про Варлаама та Йоасафа дослідили:

а) О. Кирпичников, І. Франко;

б) О. Котляревський, О. Бодянський;

в) М. Зеров, П. Филипович;

г) Б. Грінченко, М. Загірня.

45. Виокремлення новели-казки, новели-метафори, чехівської новели, новели настрою, сатиричної новели тощо – результат:

а) внутрішньої жанрової типології;

б) стильової диференціації;

в) жанрово-родового поділу;

г) жанрово-стильового поділу.

46. Індивідуально неповторний спосіб використання традиційної палітри художніх засобів, своєрідність естетичних уподобань називають:

а) стилем;

б) жанром;

в) методом;

г) родом.

47. Назвіть прізвища сучасних вчених-компаративістів:

а) Д. Наливайко, А. Нямцу, Л. Грицик;

б) О. Галич, В. Галич, Л. Синельникова;

в) М. Максимович, М. Костомаров, М. Драгоманов;

г) Б. Шкловський, О. Фрейденберг, Ю. Тинянов.

48. Назвіть представників російського формалізму:

а) Б. Ейхенбаум, Б. Шкловський;

б) Н. Тамарченко, М. Храпченко;

в) М. Бахтін, Ю. Крістева;

г) Ю. Борев, Г. Гачев.

49. Предметом інтермедіальних студій є:

а) міжмистецька взаємодія;

б) особливості рецепції представників інших етносів;

в) алюзії, ремінісценції в текстах;

г) жанрові особливості літератури.

50. Імагологія – це:

а) міждисциплінарна галузь знань, зосереджена на сприйнятті етнообразів;

б) літературознавча дисципліна, зосереджена на аналізі образності;

в) система образів твору;

г) учення про засоби творення образів-персонажів.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-23; Просмотров: 1008; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.108 сек.