Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

ОМ ТАТ САТ. Преступление (вина), что приводит к смешенному потомству, разрушает проверенные временем семейные традиции и традиции варн




Преступление (вина), что приводит к смешенному потомству, разрушает проверенные временем семейные традиции и традиции варн.

Их ум затмевает жадность, и они не осознают порока во вражде с друзьями и бед, что следуют за прекращением рода.

Здесь учителя, дяди, сыновья, а также деды, близкие, внуки и другие родственники.

Все те, ради кого мы желаем царства, удовольствий и счастья находятся в этом войске, чтобы оставить свои богатства и свои жизни.

All those for whom we wish kingdom, pleasure and happiness are present in this battle to forsake their wealth and their lives.

 

Teachers, uncles, sons and similarly grandfathers, in-laws, grandsons and other relatives are here.

 

35. О Мадхусудан*! Ни за что на свете я не желаю убить их всех даже ради царства трех миров.

Oh Madhusudan! What of this world, I do not wish to kill them all even for the kingdom of the three worlds.

 

36. О Джанаардана*! Какое счастье может быть от убийства сынов Дхритарааштры? Лишь грех падет на нас за убийство этих варваров.

Oh Janardan! What happiness can be gained by killing the sons of Dhrtarshtra? It will only bring us sin to kill these barbarians.

 

37. О Мадхава! Поэтому эти сыновья Дхритарааштры не заслуживают того, чтобы быть убитыми нами, иначе как мы станем счастливее, убив наших близких.

Oh Madhava! Hence these sons of Dhrtarshtra do not deserve to be killed by us, as how are we going to be happier by killing our own people.

 

Their mind is preoccupied by greed and they do not realize the evil of hostility against friends and the ills arising out of terminating a pedigree.

 

39. О Джанаардана! Почему бы нам не подумать о том, чтобы воздержаться от этого греха из-за бед, что следуют за прекращением родовой линии?

Oh Janardan! Why should we not think of dissociating ourselves from this sin in view of the ills that are caused by terminating the family lineage?

 

40. С истреблением рода, рушится вековое кровное родство. Когда дхарма* приходит в упадок, род предается бесчестью.

When a family is wiped out, its age-old blood lineage is ruined. When dharma is lost, the lineage sinks into viciousness.

 

41. О Шри Кришна! Когда возрастает бесчестье, в семье развращаются женщины. О Варшнея!* Когда женщины развращены, возрастает смешение варн.

Oh SrКrisna! When viciousness grows, women in the family are corrupted. Oh Varshneya! When women are corrupted, inter-class breed is produced.

 

42. Смешение варн непременно низвергает в ад род и губителя рода. Даже предки лишаются почтения из-за несоблюдения обрядов пинды* и тарпаны*.

Cross-color breeding invariably sends the clan and the ruiner of the clan to hell. Even the manes are debased due to non-observance of the rituals of pinda and tarpana.

 

The guilt that produces cross-colour progeny destroys the time honored family traditions and the class traditions.

 

44. О Джанаардана! Известно, что когда семейные обряды не соблюдаются, члены тех семей должны гнить в аду долгое (неопределенное) время.

Oh Janardan! It is learnt that, when, the family rituals are not observed, their family-members have to rot in hell for indefinite periods.

 

45. Ах! Как грустно, что мы готовы совершить великий грех. Мы собираемся убить наших близких ради желания величественных удовольствий.

Ah! It is sad that we are prepared to commit a great sin. We are intent on killing our own people for the desire of stately pleasures.

 

46. Мене было бы лучше умереть в бою безоружным и несопротивляющимся от рук вооруженных сынов Дхритарааштры»».

It would be more auspicious for me to die unarmed and unresisting at the hands of armed sons of Dhrtarastra in the battle.

 

47. Санджай сказал: «Сокрушенный горем на поле боя, так молвил Арджун, оставил свой лук и стрелы и сел в колеснице».

Samjay said, “Overwhelmed by sorrow in the battlefield, Arjuna said thus, left his bow and arrows and sat down at the rear of the chariot.”

 

Так заканчивается диалог Кришны и Арджуны в главе первой «Йога отчаяния Арджуны» упанишады* «Шримад Бахагават Гита», которая является Брахма Видья* и Йога Шастра*.

 

Thus ends the first chapter named Arjuna Vishad Yoga in the Upanishad of the Shrimadbhagavad Gita, Brahma-Vidhya (the discipline of knowing the Absolute), the yogic scripture, and the dialogue between Arjuna and Lord Krishn.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 299; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.