Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Игры патриотов 35 страница




- А я и не знал, что ты такой мастак стрелять.

- Давно, когда я еще был мальчишкой, у Ку-клукс-клана было одно хобби. Они напивались по вторникам и поджигали негритянские церкви. Просто чтобы мы знали свое место, понимаешь? И вот однажды дошла очередь до церкви моего отца. Но нас предупредил владелец винной лавки - не все ведь у нас там были говнюками. В общем, мы с отцом устроили им засаду. Убить мы никого не убили, но напугали их до смерти. А машину я одному там искорежил будь здоров, - зашелся смехом Робби. - Полиция никого не арестовала, но больше поджогов в нашем городе не было. Так что они этот урок хорошо усвоили. Ты знаешь, Джек, - сказал он, посерьезнев, сегодня я впервые убил человека.

И странно - никаких особенных переживаний в связи с этим.

Совсем никаких.

- Подожди до завтра. - у Робби взглянул на него.

- Ты думаешь?

Райан, не выпуская из рук "узи", всматривался в темноту, но ничего не было видно. Все было объято бесформенным, серым месивом. Дождь хлестал по лицу, заставляя щуриться. Лодку бросало с волны на волну, и Джек подумал, что в другое время он от такой качки давно бы уже блевал. Сверкнула молния, но и при ее свете он ничего не разглядел.

Они ушли. После того как снайпер сообщил, что террористы скрылись, люди Вернера обыскали весь дом - там никого, кроме двоих убитых, не нашли. Тут прибыла вторая группа спасения, более двух десятков полицейских и целая толпа пожарников и фельдшеров. Прочесав всю местность, они обнаружили четверых раненых: троих агентов секретной службы и одного террориста. Их тут же отправили в госпиталь. Таким образом, всего погибло семнадцать охранников и шестеро террористов, двое из которых были, очевидно, убиты своими же.

- Они погрузились в лодку и отплыли, - сказал Паульсон. - Я мог бы снять парочку, но совершенно невозможно было различить, кто есть кто.

Он был прав. Он знал это, как и Вернер. Нельзя стрелять в кого попало.

- Так что же, черт побери, теперь делать? - спросил капитан полиции. Вопрос был риторическим - ответа на него пока никто дать не мог.

- Так вы полагаете, что наши ушли? - спросил Паульсон. - Я не видел никого, кто походил бы на наших. А террористы вели себя так... В общем, видно было, что что-то у них пошло наперекосяк.

"Да, что-то пошло наперекосяк, это так, - подумал Вернер. - Прямо настоящая война. Более двадцати человек убито".

- Давайте исходить из того, что наши каким-то образом бежали... Нет, давайте лучше исходить из того, что террористы ушли на лодке. Так куда они могут направиться? - спросил Вернер.

- Знаете, сколько здесь лодочных пристаней? - спросил капитан полиции. - А домов со своими эллингами и вообще не счесть! Сотни! Все их проверить нам не под силу.

- Но надо же что-то делать, - обрезал его Вернер. Злость так и бурлила в нем, а тут еще эта боль в спине...

К ним подбежала черная собака. Вид у нее, как и у всех тут, был растерянный.

- Похоже, они потеряли нас.

- Не исключено, - ответил Джексон. Опять полыхнула молния, но ничего подозрительного не высветила. - Залив ведь большой, а видимость - хуже некуда. Но дождь косой, бьет сзади - нам в глаза, когда стоишь на корме, а им нет. Так что у них видимость лучше - метров на двадцать. А эта малость может оказаться решающей.

- А что если нам забрать подальше к востоку? - спросил Джек.

- Там ходят большие суда. А сегодня пятница - их там будет полно, из Балтиморы. И идут они со скоростью десять-двенадцать узлов - причем, вслепую, как и мы. Не-ет, - покачал головой Робби, - не для того мы спаслись от террористов, чтобы нас потопила какая-нибудь ржавая греческая посудина. Это было бы совсем ни к чему.

- Впереди огни, - доложил принц.

- Мы дома, Джек! - Робби рванулся вперед. Вдали мерцали огни на двух мостах - ошибки быть не могло, это были мосты Чесакпикского залива. Принц уступил Джексону место у штурвала. Джексон взял западнее. Вблизи гавани волны слегка улеглись, но дождь лил как из ведра, и Робби вел лодку, больше полагаясь на память, нежели на глаза. В какой-то момент он едва не наткнулся на буй, но в самый последний миг сумел вильнуть в сторону. Наконец показалась бетонная стена, к которой были пришвартованы серые катера патрульной службы. Робби сманеврировал и причалил к стене.

- Эй, там, отваливай отсюда! - появился на причале морской пехотинец. Тут нельзя швартоваться.

- Я - лейтенант Джексон, - ответил Робби. - Я тут работаю. Джек, займись канатом там, в носовой части.

Джек подождал, пока Робби развернет лодку, прижав ее бортом к причалу, а потом выпрыгнул и закрепил канат за кнехты. Принц тоже выскочил на причал и закрепил кормовой канат. Робби заглушил мотор и выбрался на причал вслед за ними.

- Узнаешь меня, старина? - спросил он морского пехотинца. Тот отдал честь.

- Прошу прощения, лейтенант, но... - он направил луч фонаря на лодку. Боже мой!

Единственная польза от дождя была в том, что он смыл почти всю лужу крови. Морской пехотинец разинул рот от изумления, увидев двух убитых, трех женщин, одна из которых была ранена, и спящего ребенка. Только тут он заметил, что на плече у Райана висит автомат. Скучный дождливый вечер обернулся для него зловещим приключением.

- Радиопередатчик есть? - спросил Робби. Пехотинец протянул ему радиотелефон.

Алло, это лейтенант Джексон.

- Лейтенант? Я - сержант Брекенридж. Я не знал, что вы сегодня на дежурстве. Чем могу служить? Джексон вздохнул с облегчением.

- Хорошо, что это вы. Пушка. Слушайте внимательно: вызовите дежурного офицера. Потом пошлите сюда несколько морских пехотинцев. Немедленно. И с оружием. Мы на причале для яхт. У нас тут крупная рыба. Так что давайте на подмогу!

- Есть, сэр!

- Как тебя звать, старина? - спросил Робби морского пехотинца.

- Младший капрал Грин, сэр!

- 0'кей, Грин, помоги нам с женщинами - надо их как-то на берег...

Грин спрыгнул в лодку и помог выбраться на причал сперва Сисси, потом Кэти и принцессе, на руках которой мирно спала Салли.

- А что с этими, сэр? - ткнул рукой в сторону убитых Грин.

- Эти могут и подождать.

Пехотинец еще раз бросил взгляд на тела и пробормотал:

"Подождать так подождать..."

- Что тут происходит? - раздался женский голос. - А, это вы, лейтенант!

- А вы что тут делаете, шеф?

- А то вы не знаете? Я ведь должна присматривать за лодками, сэр. А то ветер расколотит их в щепки о причал, - сказала Мэри Знамировски, начальник причала. Оглядев всех, она спросила удивленно: - А что, черт побери, случилось.

- Шеф, - прервал ее Робби, - будьте добры - отведите женщин куда-нибудь под крышу. Объяснения потом.

Тут подкатил пикап. Из кабины выскочил Брекенридж, за ним - еще трое. Бросив быстрый взгляд на женщин, сержант повернулся к Джексону и тоже спросил:

- Что, черт побери, происходит?

Робби махнул рукой в сторону лодки. Брекенридж, окинув ее взглядом, тихо воскликнул:

- Боже мой!

- Мы ужинали у Джека, - объяснил Робби. - И кое-кто испортил нам вечеринку. Они охотились за ним, - Джексон кивнул на принца Уэльского. - Принц улыбнулся Брекенриджу. Сержант вытаращил глаза от изумления - он узнал принца. Рот его приоткрылся на мгновение, но он тут же захлопнул его и отдал честь, как обычно поступают морские пехотинцы, когда не знают, что им делать. - Они, продолжал Робби, - убили кучу охранников. А нам повезло. Они планировали бежать на лодках. Но на одной бежали мы, а вторая гналась за нами.

- Чем они вооружены? - спросил Брекенридж.

- Вот этим, Пушка, - показал Райан на свой "узи". Сержант кивнул и извлек из-под плаща рацию.

- Вахта? Это Брекенридж. Объявите боевую тревогу номер один. Поднять всех людей. Вызовите капитана Петерса. Чтобы через пять минут тут было отделение с оружием. Живо!

- Вас понял. Тревога номер один.

- Можете вы куда-нибудь убрать отсюда женщин? - спросил Райан.

- Не сейчас, сэр, - ответил Брекенридж и огляделся, оценивая обстановку. Надо прежде всего позаботиться о безопасности. Наши друзья, возможно, высадились выше по реке и могут притопать сюда по суше. Я бы на их месте именно так сделал. Через пять минут сюда прибудет отделение морской пехоты, через десять - взвод начнет прочесывать местность. Если только они не перепились, прибавил он тихо, и Райан вспомнил, что сегодня ведь пятница, а в Аннаполисе полно баров. - Каммингс и Фостер, присмотрите за женщинами. Мендоза, давай-ка в одну из этих лодок и следи за морем. Вы слышали, что тут произошло, так что не зевайте!

Брекенридж прошелся туда-сюда по причалу, прикидывая возможный сектор обстрела. "Кольт" казался игрушечным в его руке. По его лицу можно было понять, что ситуация ему не по душе, и он не успокоится, пока не подойдет подкрепление, а женщин не уведут в безопасное место. Он направился к ним.

- У вас все в порядке, леди?.. Ах, простите, миссис Джексон. Потерпите малость - скоро мы вас отправим в госпиталь.

- Нельзя ли выключить все эти лампы? - спросил Райан.

- Понятия не имею. Мне тоже не слишком нравится быть на свету. Давайте прикинем обстановку, лейтенант. Позади нас открытое пространство, так что оттуда незаметно к нам подобраться нельзя. Как только прибудет подмога, мы отправим женщин в госпиталь и приставим к ним охрану. Как, кстати, вам удалось бежать?

- Нам, как говорит Робби, повезло. Он прикончил двоих из короткостволки, а я уложил одного в лодке. Четвертого пристрелил свой же, - Райан передернулся. В какой-то момент было жутковато.

- Могу себе представить. Эти типы чего-то стоят?

- Террористы? Еще бы! Они умеют нападать неожиданно, и это дает им массу преимуществ.

- Ну, здесь у них это не пройдет, - сказал Брекенридж.

- Лодка! - крикнул Мендоза.

- 0'кей, ребята, - сказал Брекенридж, вскинув "кольт". - Нам надо продержаться всего пару минут, пока не подойдет подкрепление.

- Подходят, но медленно, - доложил Мендоза. Брекенридж приказал всем рассредоточиться, используя в качестве прикрытия бетонный парапет причала. Присев возле

Райана, он сказал:

- Они метрах в восьмидесяти. Идут то влево, то вправо - пытаются оценить ситуацию. Дайте мне только несколько минут.

- Да-а, - поддакнул Джек и спустил предохранитель автомата. Чуть приподняв над парапетом голову, он пытался разглядеть лодку. Вот она, приглушенно рокоча мотором, еще покрутилась на одном месте и направилась к тому же причалу, где только недавно пришвартовалась лодка с беглецами.

"Это они дали промах", - подумал Джек.

- Отлично, - сказал Брекенридж и прицелился из "кольта".

- 0'кей, джентльмены. Раз уж пришли, то милости просим...

Тут подкатил пикап. Фары у него были потушены. Из него выскочили восемь человек. Двое морских пехотинцев вбежали на причал и попали в полосу света от одной из ламп. С лодки ударили из автоматов - пехотинцы залегли. Пули забарабанили по парапету и яхтам.

- Огонь! - взревел Брекенридж.

Все потонуло в грохоте стрельбы. Райан целился не спеша и жал на курок как можно более плавно. Но уже после второй очереди автомат его замолчал кончились патроны. Он выругался, не зная, что делать, но тут вспомнил, что у него за поясом пистолет. Он выхватил его и нажал курок, но тут же сообразил, что лодка уже исчезла из поля зрения. Только слышен был неистовый рев мотора.

- Прекратить огонь! Прекратить огонь! Они уходят! - крикнул Брекенридж. Есть раненые?

- Есть, - отозвался кто-то справа.

Сержант направился на голос. Райан за ним. Ранены были те двое морских пехотинца - один легко, в мякоть плеча, другой серьезнее - в бедро. Кэти склонилась над ним, чтобы осмотреть рану, но едва она дотронулась до нее, как он пронзительно вскрикнул.

- Мендоза, что там? - крикнул Брекенридж.

- Они уходят... Погодите... Да, идут на восток!

- Ничего, ничего, - успокаивала в это время Кэти раненого.

- Заживет. Это больно, я знаю, но - заживет.

Брекенридж нагнулся и поднял с земли лежавшую возле раненого винтовку.

- Держи, - сказал он сержанту Каммингсу и кинул винтовку ему.

- Кто здесь командует? - требовательным тоном спросил капитан Майк Петерс.

- Вроде бы, я, - сказал Робби.

- Боже, Робби, что здесь происходит?

Подъехал еще один пикап с шестью морскими пехотинцами.

- Так в чем дело, Робби? - вскричал не в себе капитан.

- Террористы. Они попытались накрыть нас у Джека дома. Хотели захватить... Видите?..

- Добрый вечер, капитан, - поздоровался принц. - Попали мы хоть в кого-то? Мне ни разу не удалось толком прицелиться, - разочарованно сказал он.

- Не знаю, сэр, - ответил Брекенридж. - С такого расстояния. в темноте... Трудно сказать. А из пистолета тем более.

Блеснули одна за другой несколько молний, осветив залив.

- Я их вижу! - крикнул Мендоза. - Уходят в залив!

- Черт! - прорычал Брекенридж. - Вы, четверо, доставьте женщин в медчасть. - Он наклонился, помогая принцессе подняться на ноги. - Мадам, может, лучше если девочку возьмет кто-то из солдат?

- Робби! - окликнул Джексона Райан, глядя на один из патрульных катеров, пришвартованных у причала.

- Да?

- Есть на этом катере радар?

- А как же, - сказала Мэри Знамировски. - На всех этих катерах есть радары.

Один из морских пехотинцев, откинув задний борт пикапа, помог Сисси залезть в кузов.

- Что ты предлагаешь, Джек? - спросил Робби.

- Какая скорость у патрульных катеров?

- Узлов тринадцать... Так себе скорость. Мэри Замировски, окинув взглядом ряд катеров, вдруг сказала:

- При такой погоде я, клянусь, могла бы нащупать даже и такую малышку, махнула она в сторону похищенной у террористов лодки. - Но мне нужен кто-то, кто умеет работать с радаром. Своего оператора у меня сейчас нет.

- Я могу с этим справиться, - предложил принц. Ему надоело быть всего лишь мишенью. - С большим удовольствием.

- Робби, ты у нас старший тут, - сказал Джек.

- Как насчет... как это с точки зрения законности? - спросил капитан Петерс.

- Послушайте, - быстро заговорил Робби, - иностранные подданные только что совершили вооруженное нападение на собственность правительства США. Это акт войны, и нам надлежит действовать соответственно. Есть у вас готовый к выходу в море катер? - повернулся он к Замировски.

- Есть. Мы можем взять семьдесят шестой.

- Заводи! Капитан Петерс, нам нужно несколько морских пехотинцев.

- Сержант Брекенридж, обеспечьте охрану и приведите сюда десять человек.

Брекенридж тут же подозвал к себе сержанта Каммингса.

- Сержант, позаботьтесь о гражданских - отвезите их в госпиталь и приставьте к ним охрану. Учтите, их безопасность на вашей ответственности. Это приказ, и только я могу отменить его. Ясно?

- Ясно, Пушка.

Райан помог Кэти взобраться в кузов пикапа.

- Мы отправляемся в погоню.

- Будь осторожней, Джек. Прошу тебя.

- Буду. Но уж теперь-то мы их сцапаем! - заверил он ее и поцеловал. Выражение лица ее показалось ему несколько странным. - У тебя все в порядке?

- Да, да. Береги себя, Джек. Будь осторожен!

- Само собой, детка. Я скоро вернусь. - "А они - нет!" - сказал он про себя. Еще раз поцеловав жену, он направился к лодке. Из рубки трап вел на капитанский мостик - туда он и поднялся.

Мэри Замировски совсем не походила на командира - скорее уж на юнгу. Но вела она себя по-командирски.

- Задний ход, - скомандовала она. - Лево руля!

- Есть лево руля! - отозвался матрос. Через несколько секунд причал начал стремительно удаляться от них.

- Полный вперед! - крикнула Замировски. - Курс один-три-пять. Как с радаром? - обернулась она к принцу.

Принц все еще возился с радаром - эта система была ему незнакома.

- Ага! - наконец выдохнул он, разобравшись со всеми этими кнопками на щитке управления. - Цель - один-один-восемь, расстояние - тысяча триста, курс северо-восток, скорость... около восьми узлов.

- Ясно, - сказала Замировски и подумала: "Волны дальше могут оказаться посерьезней".

- Какова наша задача, лейтенант? - спросила она Робби.

- Можем мы догнать их?

- Еще бы! - воскликнула Мэри. - Они стреляли по моим катерам. Да я из них лепешку сделаю, сэр! Мы можем делать тринадцать узлов. А они при такой погоде вряд ли смогут выжать больше десяти.

- 0'кей. Желательно максимально приблизиться к ним, но так, чтобы они нас не засекли.

Замировски оценивающе окинула взглядом воды залива и сказала:

- Мы можем подойти к ним метров на триста. Есть еще какие-то распоряжения?

- Пока давайте нагоним их, а там посмотрим, - ответил Робби.

- Как бы нам угадать, куда они идут? - спросил Джек. - Тогда бы мы могли вызвать подмогу.

- В этом что-то есть. Если они попытаются высадиться на берег... О Боже, я ведь летчик, а не полицейский! - воскликнул Робби и взялся за микрофон: Морская база - Аннаполис. Это патрульный катер номер семьдесят шесть. Вы меня слышите? Перехожу на прием.

Ему пришлось дважды повторить вызов, прежде чем пришло подтверждение.

- Аннаполис, свяжите меня с адмиралом Рейнольдсом.

- Сэр, он только что звонил нам. Ждите. Через минуту по радио раздался голос:

- Адмирал Рейнольдс слушает.

- Это лейтенант Джексон, сэр. Патрульный катер семьдесят шесть. Мы преследуем лодку, из которой обстреляли наш причал. Мы в миле от дока, на юго-востоке.

- Вот оно что! Хорошо. Кто у вас на борту?

- Замировски, моряк из ее команды, капитан Петерс, несколько морских пехотинцев, доктор Райан и... гм, капитан Уэльский, сэр... из... капитан Королевского флота, - отрапортовал Робби.

- Так вот он где! У меня тут ФБР на другом телефоне... О Господи, Робби! 0'кей, гражданские уже в госпитале, под присмотром, ФБР и полиция на подходе. Еще раз доложите ситуацию и сообщите о своих намерениях.

- Сэр, мы преследуем лодку с террористами. Мы намерены приблизиться к ней, определить при помощи радара ее курс и затем вызвать на помощь силы правопорядка, - доложил Робби и ухмыльнулся этим словам. - Сейчас я намерен связаться с балтиморской береговой охраной, сэр. Похоже, что в данный момент они движутся как раз в сторону Балтимора.

- Вас понял. Действуйте. Но помните, что безопасность... э-э, капитана Королевского флота полностью на вашей ответственности. Никакого ненужного риска. Повторяю: никакого! Вы меня поняли?

- Есть, сэр. Без необходимости не рисковать, - повторил Робби и, повернувшись к Джеку, добавил: - Ну что же, мы получили вотум доверия.

- Мыс Гринбери по курсу. Пятнадцать градусов левее, - приказала Замировски. - Курс - ноль-два-ноль.

- Цель по курсу ноль-один-четыре, расстояние - тысяча четыреста, скорость прежняя - восемь узлов, - доложил принц. - Они тут, - ткнул он пальцем в карту, - срезали угол.

- Это ерунда, - сказала Замировски. - Зато теперь мы вышли на глубокую воду.

- Есть тут кофе? - спросил Джек.

- В камбузе есть кофейник, но кто этим займется? - спросила Замировски.

- Я сам займусь, - вызвался Джек. Спустившись по трапу вниз, он добрался до камбуза, нашел внушительных размеров кофейник и включил его. Поднявшись на палубу, Райан увидел, что Брекенридж раздает всем спасательные пояса.

- Через десять минут будет кофе, - сообщил Джек.

- Береговая охрана! - надрывался в микрофон Робби. - Плохо слышу вас! Повторите!

- Семьдесят шесть, это береговая охрана. Балтимор. Вы нас слышите? Перехожу на прием.

- Теперь лучше.

- Что там у вас?

- Мы преследуем лодку, метров шести в длину, с террористами... Их человек десять, возможно, и больше...

- Вас понял. Повторяю: лодка с вооруженными негодяями на борту. Вы не ошибаетесь? Перехожу на прием.

- Никаких сомнений, сынок. А теперь - хватит трепаться. К делу.

- Вас понял, - прозвучало с явной обидой в голосе. - Сейчас отчаливает катер, двенадцати метров, а минут через десять - еще один, десяти метров. Это партрульные катера, оперирующие в пределах гавани. У них нет экипировки для боевых действий.

- У нас на борту десять морских пехотинцев, - ответил Джексон. - Вы запросили о помощи?

- О, черт!.. Да... У меня на телефоне полиция и ФБР. Они направляются в ваш район.

- 0'кей. Пусть ваша двенадцатиметровка свяжется с нами, когда покинет док. Пусть она идет у них перед носом, а мы будем висеть сзади. Если мы поймем, куда террористы идут, я свяжусь с вами, а вы - с полицией.

- Это мы сделаем. Дайте мне тут все наладить... Подождите минуту.

- А что если какое-нибудь судно? - спросил принц.

- Этого можно ожидать, - сказал Райан. - Так вот они выручили эту суку Миллера из тюрьмы... Робби, можешь ты связаться с береговой охраной? Пусть дадут нам список кораблей в заливе.

Обе группы спасения заложников были уже в пути. Вернер все ломал себе голову над тем, что же произошло в доме. В данный момент он и обе группы спасения, разместившись по полицейским машинам, мчались по направлению к Военно-морской академии, чтобы взять под свою охрану тех, кого немного ранее они намеревались спасти из рук террористов. "Если бы только можно было воспользоваться вертолетами", - думал он... Но погода была слишком кошмарной для вертолетов.

- Вот список кораблей в порту, - сказал по радио лейтенант береговой охраны. - Многие ушли вечером в пятницу, так что список короткий. Я начинаю с морского терминала Дандэлк. "Ниссан Курьер", японец, порт приписки - Иокогама, доставил груз легковых машин и грузовиков. "Вильгельм Шернер", немец, порт приписки - Бремен, сухогруз. "Костанца", киприот, порт приписки - Валлетта, Мальта...

- То самое! - сказал Райан.

-... по расписанию, уходит через пять часов. "Джордж Макреди", американец, порт приписки - Орегон...

- Что у вас есть еще о "Костанце"? - спросил Робби.

- Отплывает до рассвета, груз - сельскохозяйственное оборудование, направляется в Валлетту.

- Это, вероятно, то самое.. - тихо сказал Джек.

- Береговая, обождите, - сказал Робби и повернулся к Джеку. - Откуда ты знаешь, Джек?

- Я не знаю, но у меня есть все основания предполагать это. Когда эти ублюдки устроили побег Миллеру, их, вероятно, подобрало судно, зарегистрированное на Кипре. Далее: мы считаем, что они получают оружие через одного мальтийского дельца, который сотрудничает с южно-африканским правительством. И вообще, через Мальту проходит много террористов. Тамошнее правительство состоит в дружеских отношениях с одной южной страной. Сами мальтийцы рук не пачкают, но когда дело касается барышей, они умеют на многое смотреть сквозь пальцы.

Робби кивнул понимающе и снова взялся за микрофон. "Береговая, вы в контакте с местной полицией?"

- Так точно.

- Сообщите им: у нас есть основания предполагать, что террористы идут на "Констанцу".

- Вас понял. Мы пошлем к "Констанце" патрульный катер - понаблюдать... И сейчас я свяжусь с полицией.

- Только чтобы они не засекли катер, береговая!

- Понял. Это мы устроим. Подождите... Катер, двенадцатиметровка, сообщает, что видит вас и цель на радаре. Он сейчас огибает мыс Бодкин. Все верно? Перехожу на прием.

- Верно, береговая. Скажите вашему катеру, чтобы держался за пятьсот метров от лодки, впереди нее. Подтвердите.

- Понял. Пятьсот метров.

- Им конец, - сказал Райан не столько Робби, сколько себе.

- Минутку, лейтенант. Стойте спокойно, сэр, - подошел к нему Брекенридж. Он протянул руку и вытащил у Райана из-за пояса "браунинг". Джек поразился, увидев, что предохранитель спущен. Брекенридж поставил его на место и снова сунул за пояс Джеку. - Давайте, не будем небрежничать, сэр. 0'кей? А не то вы можете потерять кое-что стоящее. Райан смутился.

- Спасибо, Пушка.

- Кто-то ведь должен заботиться о лейтенантах, - усмехнулся Брекенридж.

- Вы приставили кого-нибудь к принцу? - спросил Джек.

- Еще до того как адмирал потребовал этого, - Брекенридж махнул рукой в сторону капрала, стоявшего с винтовкой в руках в метре от принца. - Ему приказано прикрывать принца от огня. Даже собственным телом.

Пять минут спустя три полицейские машины подкатили к Шестому причалу терминала Дандэлк. Фары на машинах были выключены, они остановились под одним из портовых кранов. Пятеро полицейских направились к трапу судна. Матрос, дежуривший у трапа, попытался остановить их, но через секунду руки у него оказались в наручниках, и ему пришлось проследовать на судно вслед за полицейскими. Старший группы, одолев три трапа, оказался наконец на капитанском мостике.

- В чем дело?

- А вы кто такой? - спросил полицейский, выставив вперед винтовку.

- Я капитан судна! - заявил Николай Френза.

- Я - сержант Уильям Пауэре, полиция штата Мэриленд. Я должен задать вам кое-какие вопросы.

- Ваша власть на территорию моего судна не распространяется! - ответил Френза. Он говорил с греческим и еще каким-то акцентом. - Я готов к вопросам береговой охраны, и только.

- Сейчас я вам все объясню, - сказал Пауэре и придвинулся к капитану, покрепче сжав в руке винтовку. - Вы пришвартованы к берегу, который принадлежит штату Мэриленд, а вот эта вот винтовка свидетельствует, что у меня достаточно власти. Мы располагаем информацией, что сюда идет лодка, набитая террористами. Они убили кучу народу, - с этими словами он уткнул дуло винтовки в грудь капитана. - Так что, если они и вправду идут сюда, то не вздумайте выкинуть какую-то штуку... Вы окажетесь в таком дерьме, капитан, какое вам и не снилось. Вы меня поняли?

Капитан сник."Итак, информация правильная. Отлично", - констатировал про себя Пауэрс.

- Я вам советую оказать нам содействие, поскольку сейчас тут будет столько полицейских, сколько вы за всю свою жизнь не видели. Вам вскоре может понадобиться дружеская помощь, мистер. Если вы хотите что-то сказать, то я вас слушаю.

Френза колебался, глаза его бегали. Он оказался в трудном положении уплаченные ему деньги не стоили несчастья, которое могло на него обрушиться.

- У нас их четверо на борту. Они в носовой части судна. Мы не знали...

- Выключи, - велел сержант капралу, державшему в руке портативный приемопередатчик. - Что делает команда?

- Команда внизу, готовится к отплытию.

- Сержант, береговая сообщает, что они в трех милях отсюда и направляются сюда.

- Отлично.

Пауэрс извлек из-за пояса связку наручников. При помощи других полицейских он заковал в наручники четверых матросов, стоявших на вахте на верхней палубе.

- Капитан, имейте в виду, если вы или ваши люди начнут шуметь, я сюда вернусь и размажу вас по палубе. Я не шучу.

Пауэрс направился со своими людьми на нижнюю палубу, а оттуда - в носовую часть судна, которая вся была заставлена контейнерами, каждый размером с хороший грузовик. Между контейнерами были узкие - менее метра шириной проходы, что позволило полицейским передвигаться незаметно. У сержанта не было опыта, которым располагали штурмовые группы, но у всех его людей были винтовки, и кое-что о тактике ведения боя ему было все же известно.

Они продвигались между нагроможденными друг на друга контейнерами, как по узким городским улицам. С той разницей, что дома тут были из ржавого железа. Дождь чуть поутих наконец, но не прекратился и шумно колотил по железным бокам контейнеров. Дойдя до последнего контейнера, они увидели, что носовая часть судна была ничем не загромождена - там высился лишь грузовой кран. Пауэрс выглянул из-за контейнера и увидел двоих мужчин, стоявших в дальнем конце палубы, у правого борта. Они вглядывались в море, куда-то на юго-восток, где был вход в гавань. Полицейские, пригнувшись, направились к ним. Они уже одолели полдороги, когда один из террористов обернулся.

- Кто вы такие?

- Полиция! - крикнул Пауэрс и вскинул винтовку, но, к несчастью, споткнулся и пуля ушла в сторону. Террорист выхватил пистолет, выстрелил и тоже промазал. Оба террориста нырнули за контейнер. Один из полицейских, подкравшись с другой стороны палубы, пальнул из винтовки в угол контейнера, чтобы не дать террористам высунуться. До Пауэрса донесся пулеметный обмен репликами, а затем - топот ног. Он набрал воздуха в грудь и ринулся к правому борту.

Никого. И никаких тебе веревок, чтобы, скажем, спуститься в море. Валялся лишь кем-то оброненный радиопередатчик.

- Вот блядство!

С тактической точки зрения ситуация была вшивой. У него под боком были вооруженные преступники - но где? И через минуту, другую подойдет лодка с их товарищами. Одного полицейского он поставил по правому борту, другого по левому - следить за тем, чтобы никто не мог незаметно пришвартоваться к судну Затем связался с береговой охраной. Береговая заверила, что подкрепление вот-вот подойдет. Пауэрс решил держать ухо востро и, если подвернется подходящая возможность, не упускать ее. Он знал Ларри Фонтана и помогал выносить из церкви его гроб, и будь он проклят, если упустит теперь шанс поквитаться с теми, кто убил Ларри.

Они мчались через мост. Ведущей была полицейская машина. Еще немного, и они свернут на дорогу, ведущую к морскому терминалу. Полиция уверяла, что знает короткий путь. В этот самый момент под мостом проплывала лодка длиной в шесть метров.

Цель проходит справа, похоже, что направляется к судну, пришвартованному к набережной, курс три-пять-два, - отрапортовал принц.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 267; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.154 сек.