Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Appendix. Text subject of letter




Signature

Farewell

Text subject of letter

Greeting

Name and address of recipient

Reference

Place and date of dispatch

TRADITIONAL MODEL OF BUSINESS LETTER

Приложение

Подпись

Заключение

Текст письма

Обращение

Имя (название) и адрес получателя

Название вида документа (тема документа)

Место и дата отправления

Фирмы-отправителя

Эмблема или наименование

Традиционная форма официального и коммерческого письма

 

(организации)

 

1. Headline or firm's mark

 

1. ОБРАЩЕНИЯ

 

1. Уважаемый господин X

2. Уважаемые господа

3. Глубокоуважаемый господин Х

4. Уважаемая госпожа X

5. Уважаемая госпожа (к девушке) Х

6. Лично (кому-либо)

7. Конфиденциально

8. Относительно (чего-либо)

9. Мы подтверждаем получение Вашего письма

10. Мы получили Ваше письмо

11. 3-го числа текущего месяца

12. Относительно Вашего письма

13. Ваша рекомендация

14. Наша рекомендация

 

1. GREETINGS

1. Dear Sir

2. Dear Sirs

3. Dear Mr. X

4. Dear Madam X (Mrs. X)

5. Dear Miss X

6. for the attention of…

7. confidential

8. Reference

9. we acknowledge receipt of your

10. we thank you for your letter

11. of the 3rd of this month

12. with reference to your letter

13. your reference

14. our reference

 

2. ОБЩИЕ ВЫРАЖЕНИЯ GENERAL EXPRESSIONS

 

1. Предприятие (фирма), с которым мы сотрудничаем, дало Ваш адрес 1. your name was given to us by business associates
2. Спешим ответить на Ваше письмо от... 3. До сих пор мы не получили ответа на наше письмо от... 4. Относительно нашего телефонного разговора 5. Я рад был узнать, что... 6. Наш представитель сообщил нам, что... 2. We hasten (wish) to reply to your letter of... 3. We have not received a reply to our letter of... 4. Following our telephone conversation of... 5. I am pleased to hear that... 6. our representative has informed us
7. По рекомендации нашего представителя... 8. Мы с сожалением узнали, что... 9. Ваше письмо мы получили через... 10. Мы рады были узнать, что... 11. Вышеупомянутое / нижеупомянутое Ваше письмо 12. Мы известим Вас по телефону/телеграммой 13. Относительно нашего собрания 14. Как нам стало известно от... 15. С сожалением сообщаем Вам... 16. Рады сообщить Вам, что... 17. Нам было интересно узнать, что... 18. Прилагаем наш каталог 19. Настоящим подтверждаем... 20. Просим, сообщить нам... 21. Требуется информация для... 22. Так быстро, насколько возможно 7. on the recommendation of our representative 8. We are sorry to learn that...   9. Your letter was passed on to us by...   10. We are interested to hear that... 11. Your above-mentioned letter/ mentioned below 12. we shall let you know by telephone / by telegram 13. Following our meeting on…   14. We have learned from… 15. We regret to inform you   16. We are pleased to inform you 17. We were interested to hear that   18. Please find enclosed our catalogue 19. We hereby conform us 20. Please inform us 21. The information is required for... 22. as soon as you can
23. Как только мы получим... 23. As soon as we receive...
24. Относительно нашего письма... 24. further to our letter  
25. Относительно нашего телефонного разговора… 25. further to our telephone cal!  
26. Мы очень сожалеем, что... 26. we deeply regret that...
27. Мы были удивлены, узнав что... 27. we note with surprise that...
28. Мы были бы благодарны, если отправите нам… 28. we would be grateful if you would send us...
29. Мы убеждены, что эти меры одобрены Вами 29. we trust you will approve of these measures
30. Надеемся, что для Вас будет возможным... 30. we hope you will find it possible to...
31. Мы сожалеем, что не ответили раньше 31. we are sorry not to have replied sooner
32. Пользуясь удобным случаем.,. 32. We have now had the opportunity to...
33. Прилагаем... 33. We are enclosing...
34. В отдельном конверте 34. Under separate cover
35. Той же самой почтой 35. By the same post (mail)
36. С обратной почтой 36. By return of post (mail)
37. Мы возвращаем Вам... 37. We are returning to you...
38. То, что Вы нам посылали 38. which you sent to us
39. Нам хотелось бы предложить Вам... 39. May we suggest that...  
40. Можете быть уверены, что... 40. You may rest assured that...
41. Просматривая нашу прошлую переписку 41. On referring to earlier correspondence
42. Пусть Вас не удивляет, что... 42. it will come as no surprise to you
43. Мы будем очень рады, если... 43. We shall be very happy to...
44. Если это невозможно... 44. if this is not possible
45. Нам только что сообщили, что... 45. We have just learned that...
46. Вам, разумеется, станет ясно... 46. We are sure you will understand that...
47. Не будете ли Вы столь любезны... 47. Please be good enough to...
48. Как Вам известно... 48. as you are aware
49. В ответ на Ваше письмо 49. in reply to your letter
50. Согласно нашей документации… 50. according to our records
51. Хотелось бы напомнить Вам, что... 51. We would remind you that...
52. Сожалеем, но должны напомнить Вам, что... 52. We regret to remind you that...  
53. На Ваш запрос от... 53. As requested in your letter of...
54. Нам необходимо подробное описание Вашей продукции 54. we shall require details of your products
55. Нам хотелось бы знать Ваше мнение по этому вопросу 55. we would welcome your views on this matter
56. Для нас важно, чтобы Вы... 56. We feel it is important, for you to...
57. Мы заняты тем, чтобы отправить Вам... 57. We are arranging to send you...  
58. Вследствие нашего разговора с Вашим представителем… 58. Following our discussion with your representative…
59. Поскольку мы установили деловые отношения... 59. As we are entering into business relations with you…
60. Как следует из Вашего письма... 60. We see from your letter that...  
61. Мы хотели ли бы обратить Ваше внимание... 61. We wish to point out that…  
62. Мне очень хотелось бы встретиться с господином X 62. I should like an appointment to see X
63. Мы вынуждены отменить встречу с... 63. We shall have to cancel our meeting of...
64. К Вашему удовлетворению 64. to your full satisfaction
65. Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы решить проблему 65. we shall do our best to settle the matter
66. Более подробно об этом далее 66. details as follows
67. Наш руководитель находится сейчас в командировке 67. Our manager is currently on a business trip
68. Просим ответить как можно скорее 68. let us know as soon as possible  
69. Надеемся, что Вы войдете в наше положение 69. we hope you will understand our position
70. Просим, извинить за беспокойство, которое Вам при­чинили 70. we are sorry for the trouble we have caused you  
71. Это не оценено должным образом 71. this has not been properly taken into account  
72. Мы бы рекомендовали Вам вернуться к этому вопросу 72. we recommend you to reconsider  
73. У нас осталось приятное впечатление от… 73. We were impressed by...  
74. Мы не можем согласиться (принять)... 74. We cannot accept...  
75. Более подробно об этом... 75. You will find particulars of...
76. Если мы сможем оказать вам услугу 76. If we can be of service in any way  
77. Мы сделаем все возможное 77. we shall do our utmost
78. Нам стало известно, что… 78. We realize that...
79. Мы уже дали распоряжение, чтобы... 79. We have given instructions that…  
80. Сразу, как только будет подготовлен товар 80. as soon as the goods are ready  
81. Когда Вам станет известно 81. when you know the date
82. Если Вы остановите свой выбор на... 82. Should you decide to do this  
83. В случае / если… 83. In the event that...
84. Нам стало об этом известно… 84. If we had known this…
85. В ближайшем будущем 85. in the near future
86. Позже / после 86. at a later date
87. Мы были бы рады получить эту информацию 87. we should be glad to receive this information
88. Прилагаем конверт для ответа 88. we enclose a stamped addressed envelope (we enclose an international reply coupon)
89. Если нужно / в случае необходимости 89. Should the need arise
90. Вовремя 90. On time
91. Господин X посоветовал нам обратиться к вам 91. Mr. X has referred us to you
92. До сих пор мы не добивались особых успехов 92. we have not so far had much success
93. Просим Вас быть осторожным 93. Be careful…
94. Через две недели 94. in two weeks time
95. Имена (названия) которых мы с удовольствием Вам отправляем 95. whose names we would be glad to send you
96. Судя по Вашим сведениям... 96. to judge by your reports
97. Мы были бы готовы к... 97. We would be prepared to...
98. Мы уверены в том, что… 98. We are convinced that...
99. Нам было бы интересно 99. we should be interested in...
  3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ     FAREWELL
1. Надеемся на Ваш быстрый ответ 1. we hope for an early reply
2. Надеемся, что будем Вам полезны 2. we hope we have been of help to you
3. Очень благодарны за… 3. we appreciate very much...
4. Надеемся, что Вы продолжите... 4. We hope you will continue to...
5. С сердечным приветом 5. Yours sincerely
6. С дружеским приветом 6. Yours faithfully
7. Приложение (-я) 7. enc(s)
8. Подписано 8. signed
9. По поручению 9. pp./on behalf of

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 446; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.