Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Da ward der Tapferkeit ihr Lohn,




Nicht doch, er hat Euch herzlich dran gedacht.

Hat er so aller Treu, so aller Lieb vergessen,

Und Brot im allerweitsten Sinn,

Und konnte nicht einmal mein Teil in Frieden essen.»

MARTHE:

Der Plackerei bei Tag und Nacht!

 

MEPHISTOPHELES:

Nicht doch, er hat Euch herzlich dran gedacht (да нет же, он вам от всего сердца: «сердечно» = с благодарностью по отношению к вам вспоминал об этом; dran = daran – об этом).

Er sprach (он говорил): «Als ich nun weg von Malta ging (когда я отплыл с Мальты),

Da betet ich für Frau und Kinder brünstig (я страстно молился за жену и детей; brünstig – страстный, пылкий, пламенный; die Brunst – страсть, жар; betet = betete);

Uns war denn auch der Himmel günstig (ведь и небо было /к нам/ так благосклонно; die Gunst – милость, благосклонность),

Daß unser Schiff ein türkisch Fahrzeug fing (что наш корабль захватил турецкое транспортное судно; fangen – ловить, поймать),

Das einen Schatz des großen Sultans führte (который вез казну великого султана).

Da ward der Tapferkeit ihr Lohn (тут мужеству выпала: «стала, была» награда; die Tapferkeit – храбрость, смелость, неустрашимость, отвага, мужество; tapfer – храбрый, смелый; ward = wurde – стал),

Und ich empfing denn auch, wie sich’s gebührte (и я получил также, как полагается),

Mein wohlgemeßnes Teil davon (справедливо отмеренную мне часть = куш /награбленного/; messen – мерить, отмерять; wohl – хорошо).»

MARTHE:

Ei wie (как это)? Ei wo (что же это)? Hat er’s vielleicht vergraben (может быть, он его закопал; graben – копать; vergraben – закопать)?

 

MEPHISTOPHELES:

Er sprach: «Als ich nun weg von Malta ging,

Da betet ich für Frau und Kinder brünstig;

Uns war denn auch der Himmel günstig,

Daß unser Schiff ein türkisch Fahrzeug fing,

Das einen Schatz des großen Sultans führte.

Und ich empfing denn auch, wie sich’s gebührte,

Mein wohlgemeßnes Teil davon.»

MARTHE:

Ei wie? Ei wo? Hat er’s vielleicht vergraben?

 

MEPHISTOPHELES:

Wer weiß, wo nun es die vier Winde haben (кто его знает, ищи ветра в поле: «где теперь ее /эту часть/ имеют четыре ветра»).

Ein schönes Fräulein nahm sich seiner an (одна прекрасная дама о нем позаботилась; sich annehmen /+ Genitiv/ – заботиться /о ком-либо, о чем-либо/),

Als er in Napel fremd umherspazierte (когда он чужестранцем бродил по Неаполю; Napel = Neapel);

Sie hat an ihm viel Liebs und Treus getan (она выказывала ему большую нежность и преданность: «делала = проявляла в отношении него много нежного и преданного»; viel Liebs und Treus = viel Liebes und Treues),

Daß er’s bis an sein selig Ende spürte (так что он это чувствовал до самой своей блаженной кончины).

MARTHE:

Der Schelm (негодяй; der Schelm – шельма, мошенник, плут)! der Dieb an seinen Kindern (вор /укравший/ у своих детей: «вор в отношении своих детей»)!

Auch alles Elend, alle Not (даже вся нищета, все несчастье)

Konnt nicht sein schändlich Leben hindern (не смогли помешать ему вести постыдную жизнь; hindern – препятствовать, мешать /кому-либо в чем-либо/, затруднять /кого-либо в чем-либо/, ставить преграды; schändlich – постыдный, позорный; гнусный; die Schande – позор; konnt = konnte)!

 

MEPHISTOPHELES:

Wer weiß, wo nun es die vier Winde haben.

Ein schönes Fräulein nahm sich seiner an,

Als er in Napel fremd umherspazierte;




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-28; Просмотров: 350; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.