Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Writing patterns. V. Study the notes and writing patterns




NOTES

V. Study the notes and writing patterns.

IV. Answer the following questions.

1. What condition is essential for order delivery?

2. Are the prices fixed?

2. What prices are applicable to the order?

3. What do the prices include?

4. Which party is to cover costs and risks of delivery?

5. Which party bears responsibility for the delay in delivery?

6. Can the Buyers claim on the Sellers for damage in case of delay in delivery?

7. Is the shipping program fixed in the General Conditions?

8. What shall the Sellers do in case of delay in delivery?

9. Where should complaints be referred to?

10. What is the imperative condition of returning the goods to the Sellers?

11. Which part covers the costs and risks of returning the goods?

12. What are the Sellers entitled to do if the Buyers return the goods without the Sellers’ consent?

13. What faults are covered by the Sellers’ warranty?

14. What is the period of claiming for defects?

15. What warranty is given to the products purchased by the Sellers?

16. What are the options of eliminating defects?

17. When does the warranty become invalid?

18. What faults and parts of the products are not covered by the warranty?

19. What is the way of payment provided by the General Conditions?

20. What actions shall follow a delay in payment?

21. What court is to settle disputes and differences?

 

1. Язык и стильдокументов более формален, чем язык и стиль деловых писем. В устной речи обороты, приведенные в Writingpatterns, заменяются на менее формальные.

2. Продавец и Покупатель -стороны контракта в английской деловой практике могут иметь различные названия, например: Seller and Buyer, the Seller and the Buyer, Sellers and Buyers, the Sellers and the Buyers. После выбора определенного названия важно придерживаться его во всем документе.
3. Составной предлог subject to с последующим существительным или герундием часто встречается в формализованных текстах и нередко представляет трудность для перевода.

Subject to как часть составного сказуемого после глагола to be выражает ограничение и переводится в документах чаще всего как подлежащий чему-либо, подчиняющийся чему-либо, подпадающий под действие чего-либо: The prices are subject to 10% discount. - Цены подлежат 10% скидке. This offer is subject to the goods being unsold. /The offer is subject to prior sale. - Оферта действительна если товар не распродан.

Предлог subject to, стоящий не после глагола to be, а после другого слова, встречается в оборотах, выражающих непременное условие, и переводится чаще всего как при условии (если) в том случае, если и т.д. We accept your prices subject to our General Conditions. -Мы согласны на Ваши цены при условии соблюдения наших Общих условий.Необходимо помнить, что вышеуказанные конструкции употребляются в основном в письменной речи, в формальных документах.

1. ...unless otherwise indicated by the Sellers ...если иное не указано продавцом.
  Dispatch of the goods is at the Buyers' expense and risk, unless other conditions have been agreed upon. Если нет других договоренностей, отправка данного товара осуществляется за счет покупателя и на его риск.
3. …and no responsibility rests with the Sellers. …и продавец не несет никакой ответственности.
4. The warranty does not apply to faults caused by inadequate maintenance or dismantling done by others than the Sellers′ service department. Гарантия не распространяется на дефекты, вызванные неправильным обращением или демонтажем, выполненным не персоналом продавца.
5. Rapidly wearing out parts and those suffered from natural wear are not covered by the warranty. Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали, а также детали, подверженные естественному износу.
6. The Sellers invoices are to be paid to their account. Суммы по оплате счетов-фактур, выставленных продавцом, должны быть зачислены на счет продавца.
7. … unless otherwise agreed / specified… … если не оговорено/указано иное…
8. …interest will be charged corresponding to the … Bank′s current official discount rate +6%. …будет взиматься процент в соответствии с текущей учетной ставкой (ставкой дисконтирования)… банка +6%.



Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-03-29; Просмотров: 389; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.