Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Системи




V Принципи

орфографічної

  Фонетичний   Відповідність букви звуку
  Морфологічний   Відповідність частин слова однаковій вимові
  Традиційно – історичний   Невідповідність букви звуку
  Ідеографічний Знаки для розрізнення

 

 


2.3. Методика навчання техніки читання.

 
 


v Завдання при навчанні читанню

  v Ознайомлення з буквами алфавіту мови, яка вивчається  
  v Запам’ятовування написання всіх варіантів букв: прописної, друкованої та рукописної  
  v Засвоєння звуко – буквений і буквено – зкукових відповідностей  
  v Засвоєння правил читання  
  v Розвиток навички автоматично здійснювати операцію “аналіз - синтез” на основі ізольованого слова, результатом якого повинно бути:

 

Швидке і точне зорове сприймання Правильне озвучування Адекватне розуміння значення слова
v Етапи при навчанні техніки читання   v Навчання читанню вголос  
  v Навчання читанню про себе

 


 
 


v Навчальний матеріал для навчання техніки читання

  v Ізольовані слова  
  v Словосполучення  
  v Речення  
  v Групи вправ  
  v Зв’язаний текст

 

 
 


v Засоби для навчання техніки читання

  Розрізна азбука  
  Малюнки буквосполучень  
  Малюнки слів і словосполучень  
  Таблиці  
  Підручник

 

 


2.4. Методика навчання техніки читання

(на основі статті “Навчання іноземних мов у середній школі. Концепція та її реалізація.”

Автор Плахотнік В.М. ІМ. 1995.-№1.-С. 11-12).

2.4.1. Відповідно до концепції, яка реалізована у підручнику авторів Плахотнік В.М., Мартинова Р.Ю. (англ. м.), Тимченко О.М. і Василевська Н.М. (фр. мова), Редько В.Г., Вороніна М.М. (ісп. м.)   Усний вступний курс не проводиться  
  Принципи усної основи, специфічний принцип навчання іноземних мов, зберігається, але його розуміння відрізняється від прийнятих у попередніх діючих підручників  
  Усна основа навчання передбачає такий підхід до навчання, при якому весь мовний матеріал може бути використано в усному мовленні, незалежно від того, в якій формі його було введено і для який цілей  
  Усне випередження не використовується  
  Навчання техніки читання проводиться вже на першому уроці

 

 


2.4.2. Основні положення методики навчання техніки читання за підручником “Обучение иностранному языку на начальном этапе в средней школе” (автор Плахотник В.М.).

 
 

 

 


v Основні положення

  Букви подаються поступово, коли вони з’являються у словах, що читаються. При цьому учням дають не назви букв, а їх основне читання: для приголосних – звичайне b - [b], f- [f], g - [g] і інше: для голосних – їх читання в закритому наголошеному складі i - [i]. o-[o].  
  Для додержання принципу послідовності і поступового зростання труднощів переважну більшість слів, що читаються під час підготовчого періоду, добираються з урахуванням їх фонетичного написання, тобто в них одному звукові відповідає одна орфограма – букви чи буквосполучення  
  Для читання таких слів як where, when, what і інші, необхідних для складання речень, використовують метод цілих слів  
  Знаки фонетичної транскрипції вводять паралельно із введенням відповідних букв  
  Основне правило орфографії цього періоду: пиши як чуєш і вимовляєш

 

Методи навчання техніки читання

           
   
 
 
   
 


v Загальні підходи до навчання техніки читання

  Аналітичний   Від частини до цілого Буква – склад – слово
  Синтетичний   Від цілого до частини Слово – склад – буква
  Аналітико – синтетичний Поєднання та чергування аналізу і синтезу

 


2.4.3. Методи навчання техніки письма.

Назва методу Сутність методу Позитивна риса методу Негативна риса методу
  Алфавітний метод Завчання назв букв, потім комбінацій з двох, трьох букв і т.д., потім читання. Засвоєння буквено-звукових відповідностей. Склади нічого не означають. Учні швидко втрачають інтерес.
  Звуковий метод Спочатку вчаться букви, потім їх комбінують у слова. Усне випередження перед читанням. Підходить тільки для мов, в яких букви відповідає один звук.
  Складовий метод Узгодження заучування приголосних з голосними. Засвоєння графемно-фонемних відповідностей. Ігнорується зміст того, що читається.
  Метод цілих слів Слова вводяться із малюнками. Установлення звучання слова і його значення. Навчання має характер вгадування.
  Порівняльний метод Близьке звучання рідної і іноземної мов. Швидке вивчення схожих сів і правил читання. Вимова букв із різних позицій не співпадає.
  Аналітико-синтетичний метод Аналіз графічного образу, виділення складів, букв і буквосполучень. Наголос робиться на зміст, засвоєння графемно-фонематичних відповідностей. Мало засвоєні букви не можуть бути міцною базою між ними.

2.5. Вправи для навчання техніки читання.

 
 

 


Види вправ

  Вправи на встановлення буквено – звукових співвідношень  
  Вправи на прогнозування форми слова і речення  
  Вправи в правильному інтонаційному оформленні речення  
  Вправи на розширення поля зору і розвитку швидкості читання

2.5.1. Види і різновиди вправ при навчанні техніки читання.

Види вправ Різновиди вправ
I.Вправи на встановлення і закріплення буквено – звукових співвідношень v Читання графем у різних позиціях, визначення кількості букв і звуків у слові. Назва графем в словах v Буквено – звуковий аналіз слів v Визначення подібностей та відмінностей у групі морфем v Вибір букв із ряду подібних v Вимова звуків, подібних до букв v Находження в тексті слів, які містять певні букви, і їх групування за однаковою вимовою v Читання слів і їх озвучування без опори на текст v Читання слів з дописаними буквами, яких бракувало
II.Вправи з опорою на наочність v Впізнання серед букв набірного алфавіту букви, які написані на дошці і які вимовляв вчитель v Впізнання у ряді карток тих, на яких написано слово з названою буквою
III.Вправи в прогнозуванні форми слова і речення v Відтворення слів за їх частинами v Доповнення пропущених елементів в реченні v Відтворення речення словами, яких бракує за змістом v Читання фраз з поповнення пропущених елементів завдяки здогадці
IV.Вправи в правильному інтонаційному оформленні речення і членування тексту (вправи паузації, наголоси слів, інтонуванні речень) v Розміщення логічного наголосу в словах, в реченнях v Читання речень з правильною постановкою логічного наголосу і членування його на синтагми v Читання і інтонування речень, різних по їх комунікативному типу v Читання уривку вголос і дотримання правил паузації, інотування кожного речення v Читання уривку хором, за диктором
V.Вправи на розширення поля читання і розвитку швидкості читання v Читання речень з карток, які демонструються декілька секунд v Читання речень з поступовим наростанням елементів (від двоскладного до поширеного) v Читання віршів, пісень з поступовим зняттям опори v Читання строчок речень з поступовим зменшення відстані між словами

2.6. Складові техніки читання і відповідні типи і види вправ.

Складові техніки читання Етап Типи вправ Види вправ Приклади
Відтворення графем,букв, буквосполучень Вправи графемно-фонемного комплексу Вправи на засвоєння звукового значення графем Презентація графеми і повідомлення її звукового значення Прочитайте слова(хором, індивідуально): pen, pencil
Відтворення слів Відтворення буквосполучень Вправи на установлення графемно-фонемних зв'язків і на звукобуквенний аналіз Читання графем в різних позиціях Прочитай слова city-cat, game-gentle.
Буквеннозвуковий аналіз слів Напишіть слово table на дошці. Скільки букв в цьому слові,скільки звуків?
Читання слів,що схожі по написанню з рідною мовою,але відмінні на звучанння Виділіть букви,які відмінні по звучанню від рідної мови, але схожі на письмі pan, cake, game.
Читання слів по типам складів Визначте до якого типу складу відносяться дані слова: bad, her
Читання слів з «німою»приголосною чи голосною Прочитайте слова: high, night, know.
Відтворення речень Вправи на розпізнавання графем Доповнення пропущених елементів в слові,реченні Складіть слова, дописав букви, буквосполучення: F…d, c…t, d…g.
Вправи на узнавання зорових образів слів Відділення слів тексту за ознакою Випишіть слова з тексту з звуком [аі]

 

Складові техніки читання Етап Типи вправ Види вправ Приклади
Відтворення тексту Вправи на становлення форм читання Вправи на розширення поля читання Читання тексту за вказаний час Прочитайте вголос текст за 3 хвилини
Вправи на правильне інтонаційне оформлення речень Читання тексту хором за диктором Прочитайте текст за вчителем
Виразне читання Структурно-інформаційні вправи Вправи на виразне читання Читання речень з правильною постановкою наголосу Прочитайте текст,зверніть увагу на його інтонування

2.7. Різні підходи до терміну початку і послідовності дій у навчанні техніки читання.

Підхід до початку уроку навчання техніки читання Послідовність дій
1.З перших семи уроків · Послідовно навчати алфавіту з розрізненням назв букв і звуків, які воно передає
2.Одночасно з формуванням всіх інших навичок і вмінь · Навчати букв, які частіше зустрічаються в тих мовленнєвих моделях, вивчення яких передбачено підручником.
3.Після нетривалого вступного курсу · Починати навчання з голосних букв в тих мовленнєвих моделях, які вивчаються.
4.Після достатньо тривалого усного вступного курса · Сформувати звуко-буквенне співвіднесення на рівні приголосних, які складають «костяк».
5.Після засвоєння базових мовленнєвих моделей в рамках декількох навчальних тем. · Навчати читати слова, не виділяючи окремо букви, закріплюючи лише графічно образ слова(метод цілей слів)

Автор підручників англ. мови Верещагіна пропонує навчати: спочатку приголосні-потім голосні, відкритий-закритий не в послідовності алфавіту, а в залежності від частотності появи букв в мовленнєвих моделях.

 

Автор пропонує наступну поетапність у навчанні техніки читання:

· Вивчення приголосних букв; установлення графемно-фонетичних відповідностей;

· Читання голосних в різних типах складів;

· Читання словосполучень, речень, міні-текстів;

· Читання більш протяжних фабульних текстів.

3. Читання як вид мовленнєвої діяльності.

           
   
 
 
   
 


3.1.Задачі при навчанні читанню як виду мовленнєвої діяльності

 

  Задачі при навчанні сприйманню графічних комплексів, їх перекодування у значущі слова     Вміння, пов’язані з розумінням мовленнєвого матеріалу
  Задачі при навчанні вилучати фактичну інформацію, яка міститься в тексті       Вміння, пов’язані з розумінням змісту тексту
  Задачі в осмисленні вилученої інформації  

 

 


3.2. Види читання, їх класифікація.

Критерії для класифікації Навчальне читання Природне читання
За цільовою направленістю Навчаюче Ознайомлювально - пошукове
За формою Читання вголос (голосне читання) Читання про себе (тихе читання)
За способом розкриття змісту Аналітичне Синтетичне
За характером реалізації змістової сторони сприймання і переробки тексту Читання з неповним розумінням змісту Читання з повним розумінням
За участю рідної мови Перекладне Безперекладне
За характером організації діяльності Підготовлені зі знятими труднощами Тренувальне Непідготовлене без попередньо знятих труднощів Контрольне
В залежності від обсягу Екстенсивне Інтенсивне
За фактом відношення до навчального процесу Навчальне Реальне
За способом використання двомовного словника Читання зі словником Читання без словника
За місцем організації читання Класне Домашнє

 


3.3. Типи текстів для читання в середній школі

 
 


v Вимоги до характеру текстів

  Нескладні тексти аутентичного характеру, які відбивають особливості побуту, життя, культури, мова якої вживається  
  Різні типи: - Художні - Науково – популярні - Публіцистичні  
  Прагматичні тексти (вивіски, оголошення, афіші, меню програми, телебачення, план міст, розклади рухів, автобусів тощо)

 

 

v Основні вимоги до умінь учнів в залежності від комунікативного завдання і типу тексту Розуміти основний зміст тексту (ознайомлююче читання)  
Розуміти повністю інформацію подану в тексті (читання вивчаюче)  
  Знайти і розуміти необхідну (цікаву) інформацію (переглядне читання)

 

 

               
   
 
 
   
 
   
 
   
 


v Види читання, передбачених програмою для СШ

  Вивчаюче Повне розуміння інформації тексту  
  Ознайомлююче Розуміння основного змісту тексту  
  Перекладне Розуміння необхідної (цікавої) інформації  
  Пошукове Пошук необхідної інформації

 


 

v Варіанти послідовності навчання видів читання   1-й: ознайомлювальне вивчаюче переглядове пошукове  
  2-й: вивчаюче ознайомлювальне переглядове пошукове

 

 
 


v Вимоги до змісту

текстів для читання

  Виховна і освітня цінність  
  Пізнавальна цінність текстів  
  Науковість (достовірність інформації, яка міститься у змісті текстів)  
  Відповідність змісту тексту віковим і індивідуальним особливостям учнів  
  Нормативність мовного матеріалу  
  Врахування мети, яка реалізується в процесі читання (повне розуміння, розуміння основного змісту, пошук конкретної інформації)  
  Характер тексту за жанром (відповідно до вимог програми)

 

 


3.4. Використання автентичних матеріалів для розвитку комунікативних умінь мовлення.

Автентичний – такий, що відповідає оригіналові, справжній, дійсний,що виходить із першоджерел.

Автентичні матеріали – матеріали зміст яких відображає реальну мову носіїв або компетентних користувачів мови,

які використовуються у повсякденному житті країн мови, що вивчається.

 
 

 
 

 

 


v Письмові автентичні

тексти і їх типи за жанрами

  v Книжки (художні, науково – популярні, науково - методичні) v Ілюстровані журнали v Газети v Підручники v Брошури, проспекти v Листівки v Рекламні матеріали v Знаки та надписи в громадських місцях v Знаки у супермаркетах, магазинах, на ринках v Надписи на упаковках v Словники v Ділові та професійні папери v Факси v Особисті листи v Новини (інформаційні, літературні)

 

 

           
   
 
 
   
 


Використання автентичних матеріалів на різних етапах навчання

    На початковому етапі використовуються традиційні дитячі вірші, пісні, ігри   Формують мотивацію, зацікавленість учнів  
Лексичні і граматичні труднощі мають бути попередньо усунені  
На старшому етапі використовується відповідно до програми значно ширший перелік жанрів автентичних текстів Умови успішного використання: v Завдання повинні бути продумані v Тексти повинні бути підібрані з урахуванням вимог до змісту, до рівня складності, до інтересів учнів v До текстів повинні продумані передтекстові, притекстові та післятекстові завдання

 


4. Види іншомовного читання, передбачені шкільною програмою, і їх характеристика.

4.1 Читання з повним розумінням тексту

 
 


Аналітичне читання = Читання з повним розумінням тексту

  Передбачає лексично повне і точне розуміння всієї інформації, яка міститься в ньому.   Це вдумливе і повільне читання. в процесі читання проводиться цілеспрямований аналіз змісту того, що читається. З опорою на мовні і логічні зв’язки тексту завдання цього виду читання – це формування також у учнів вміння самостійно долати труднощі в розумінні тексту.   Об’єктом “вивчення” при цьому виді читання є інформація, але не мовний матеріал.   Для цього виду читання характерно значно більша кількість регресій, ніж для інших видів читання – повторне перечитування окремих частин текстів (про себе і вголос), визначення змісту шляхом аналізу мовного матеріалу, цілеспрямованим виділенням важливих фактів і неодноразове їх повторення вголос. читання проводиться не повільніше ніж 50-60 слів за хвилину    
    Вимоги до текстів   Нескладні аутентичні і адаптовані тексти  
  Пізнавально – комунікативна цінність за змістом  
  Доступність за характером мовного матеріалу  
  Допустимість незнайомих слів, про значення яких можна здогадатися або перекласти за допомогою словника і інше

 

Для читання з повним розумінням тексту характерні комунікативні завдання і відповідні мовленнєві дії.

Комунікативні завдання Мовленнєві дії
v Повно і точно зрозуміти текст, щоб вдержати необхідну інформацію v Порівняти одержану інформацію зі своїм життєвим досвідом v Діяти у відповідності до одержаної інформації v Передати здобуту інформацію іншим v Висловити свою точку зору v Прокоментувати ті чи інші факти з тексту v Реалізувати мовленнєву здогадку з опорою на текст, рідну мову чи словотворчі елементи v Користуватися в процесі читання висновками, лінгвокраїнознавчим коментарем, словником, довідником з граматики v Аналізувати окремі місця тексту v Робити вибірковий переклад v Визначити смислові частини тексту v Придумувати до них заголовки v Складати план тексту

4.2. Читання з розумінням основного змісту тексту (ознайомлювальне читання).

 

 
 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-23; Просмотров: 468; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.