Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Часть вторая 3 страница. – с муфи, – сказал полицейский в форме и постучал пластиковой дубинкой по ладони




– С Муфи, – сказал полицейский в форме и постучал пластиковой дубинкой по ладони. Конец операции был близок, и ему не терпелось поскорее освободиться.

– Значит, двести двенадцатая, – произнес капрал и потянулся к звонку. В последний момент он, однако, передумал и тихонько нажал на ручку двери.

Отлично. Один шанс из десяти, но иногда срабатывает. Дверь оказалась незаперта. Полицейские вглядывались в темную гостиную, заставленную пустыми и полупустыми бокалами. Несколько бокалов стояли прямо на полу. Пепельницы были переполнены окурками. Покурили и разошлись, определил капрал. Все, кроме, пожалуй, мистера Муфи.

Полицейские вошли внутрь, освещая фонарем стены непомерно дорогой квартиры. Ни единого звука или движения. Лишь откуда‑то издалека доносилось приглушенное бубнение радио.

Капрал прошел по застилающему весь пол ковру и толкнул дверь спальни.

На широкой двуспальной кровати лежал мужчина. Плечи и руки голые, одежда валяется на стуле. Вот и мистер Ален Муфи, спит себе спокойненько в собственной квартире. Хотя…, он тут, похоже, не один. Под простынями угадывалось еще одно тело. Не иначе, как миссис Муфи, подумал капрал и, повинуясь мужскому любопытству, направил на нее свет фонаря.

В ту же секунду Ален Муфи, если это, конечно, был он, вздрогнул и зашевелился. На мгновение он приоткрыл глаза и тут же резко сел, пытаясь разглядеть вошедших.

– Что это? – прохрипел Муфи, задыхаясь от страха. – Нет! – Неожиданно он соскочил с кровати и кинулся к столику. Фонарь высветил белое волосатое тело. Схватив со столика какой‑то предмет, Муфи вновь упал на кровать. Под лучом фонаря блеснули ножницы.

– Это еще зачем? – спросил капрал.

– Я убью себя! – выкрикнул Муфи. – Если вы не уйдете и не оставите нас в покое. – Он приставил лезвие к темной от волос левой стороне груди напротив сердца.

– Выходит, это не миссис Муфи, – усмехнулся капрал и осветил съежившееся под простынями тело. – Водишь одноразовых шлюшек в свою навороченную квартирку? Устроил здесь дешевый бордель?

Подойдя к кровати, капрал резко сдернул простыню. В кровати рядом с мистером Муфи лежал стройный обнаженный юноша с длинными золотистыми волосами.

– Черт побери, – растерянно пробормотал капрал.

– Ножницы у меня, – сказал один из полицейских и бросил их к ногам капрала.

Повернувшись к дрожащему от ужаса мистеру Муфи, капрал поинтересовался:

– Сколько лет мальчику?

Юноша между тем проснулся. Он испуганно таращился на посторонних, но не шевелился.

– Тринадцать, – хрипло произнес мистер Муфи. – По закону с этого возраста человек может выбирать…

– Документы есть? – резко спросил капрал у мальчика. От неподдельного отвращения его едва не вырвало. На простынях были видны пятна пота и генитальные выделения.

– Дай удостоверение, – выдохнул Муфи. – Оно у него в штанах, там, на стуле.

Один из полицейских спросил у капрала:

– Неужели, если пацану тринадцать лет, за это не наступает ответственность?

– Какого черта! – взорвался другой полицейский. – Это, безусловно, противозаконно. Это извращение. Берем их обоих!

– Подождите, – проворчал капрал. Порывшись в штанах юноши, он вытащил бумажник и достал из него удостоверение личности. Точно. Тринадцать лет. Он закрыл бумажник и засунул его обратно в карман штанов. – Нет, ребята, – покачал головой капрал. Ситуация явно доставляла ему удовольствие. Особенно нравилось капралу то, как дрожит от страха голый Муфи. – По новому закону, статья уголовного кодекса 640, пункт третий, с двенадцати лет несовершеннолетний вправе дать согласие на проведение полового акта с другим несовершеннолетним любого пола или взрослым лицом любого пола, но только с одним человеком одновременно.

– Но это же ненормально, – проворчал полицейский.

– Это вы так считаете, – осмелел Муфи.

– Почему это не считается преступлением? – не унимался полицейский.

– Из кодекса постоянно изымают преступления без жертв, – сказал капрал. – Процесс идет уже добрый десяток лет.

– Это, по‑вашему, без жертв? – изумился полицейский.

Повернувшись к Муфи, капрал спросил:

– Что вы находите в таких мальчиках? Нет, серьезно, меня всегда интересовали педики. Такие, как вы.

– Педики, – как эхо отозвался Муфи. Рот его искривился от обиды. – Вот, значит, кто я такой.

– Так называют людей, которые занимаются гомосексуализмом с несовершеннолетними. Это не противоречит закону, но все равно омерзительно. Ваша профессия?

– Торгую подержанными летательными аппаратами.

– Как вы думаете, если бы ваши сослуживцы узнали, что вы педик, согласились бы они работать с вами? Если бы узнали, куда вы лазите вот этими белыми волосатыми руками в свободное от работы время? Ну так что, мистер Муфи? Как видите, даже торговцу старыми машинами нельзя быть педиком. Даже если это и не считается уголовным преступлением.

– Во всем виновата моя мать, – сказал Муфи. – Она постоянно унижала отца, а он был очень слабым человеком.

– Скольких мальчишек ты заставил отсосать за последние двенадцать месяцев? – спросил капрал. – Я тебя спрашиваю. Они же у тебя все на один раз?

– Я люблю Бена, – едва шевеля губами, произнес Муфи. – Когда я поправлю свое финансовое положение и смогу его содержать, я на нем женюсь.

Повернувшись к Бену, капрал спросил:

– Хочешь, чтобы мы забрали тебя отсюда? Хочешь вернуться к родителям?

– Он здесь живет. – Губы Муфи искривились в улыбке.

– Да, я хочу остаться здесь, – торжественно произнес мальчик. Вздрогнув, он потянулся за простыней. – Я могу укрыться?

– Смотрите здесь, без шума, – проворчал капрал, поворачиваясь к двери. – Господи, убрать такое из кодекса…

– Наверное, кое‑кто из больших полицейских начальников тоже трахает мальчиков и не хочет, чтобы за это привлекали – Видя, что полицейские собираются уходить, Муфи окончательно осмелел. – Там ведь не любят скандалов. – Улыбка Муфи переросла в издевательскую усмешку.

– Надеюсь, – сказал капрал, – что однажды ты все‑таки нарушишь закон и попадешь за решетку. Очень надеюсь, что я буду в этот день на дежурстве Тогда я тебе кое‑что объясню лично. – Он шумно кашлянул, после чего плюнул в волосатое пустое лицо Муфи.

Полицейские молча зашагали к выходу, переступая через пепельницы, окурки, смятые пачки и разбросанные повсюду бокалы. Капрал с треском захлопнул дверь. Неожиданно его пробрала дрожь, какое‑то время он стоял, пытаясь прийти в себя. Мозг его помутился от происходящего.

– В двести одиннадцатую, – сказал он наконец. – Миссис Руфь Гомен. Там должен находиться подозреваемый Джейсон Тавернер, если он вообще здесь. Больше ему быть просто негде, это последняя квартира.

Капрал громко постучал в дверь квартиры двести одиннадцать.

– Мы повидали Муфи, – проворчал он себе под нос. – Сейчас посмотрим, кто такая миссис Гомен. Вряд ли она хоть чем‑то его лучше. Хотя я очень на это надеюсь. Потому что больше я такого сегодня не вынесу.

– Любой человек лучше Муфи, – мрачно заметил другой полицейский. Остальные кивнули и приготовились, услышав за дверью шаркающие шаги.

 

Глава 13

 

В новой очаровательной гостиной Руфь Раэ в районе Фаерфлэш в Лас‑Вегасе Джейсон Тавернер произнес:

– Уверен, что на улице я смогу продержаться сорок восемь часов, у тебя – двадцать четыре. Так что уходить немедленно необходимости нет. – И если наш новый революционный принцип действует, подумал он, то это утверждение изменит ситуацию в мою пользу. Я буду в безопасности.

ТЕОРИЯ МЕНЯЕТ…

– Я рада, – сказала Руфь, – что ты можешь остаться, и мы немного поболтаем. Выпьешь? Виски с колой?

ТЕОРИЯ МЕНЯЕТ РЕАЛЬНОСТЬ, КОТОРУЮ ОПИСЫВАЕТ.

– Нет. – Джейсон прошелся по гостиной, прислушиваясь…, сам не зная к чему. Может, к отсутствию всяческих звуков. Не было слышно даже телевизора или топтания ног над головой. Даже музыки из соседской квадросистемы. – Здесь что, такие толстые стены?

Руфь пожала плечами.

– Тебе ничего не кажется странным? Необычным, может быть?

– Нет.

– Чертова дура! – яростно простонал Джейсон. Руфь обиженно и растерянно уставилась на него.

– Я знаю, – рявкнул он, – знаю, что они меня вычислили. Здесь, в этой комнате. Сейчас. В дверь позвонили.

– Давай не будем открывать, – заикаясь, пробормотала Руфь. – Я так хотела просто посидеть и поболтать с тобой о чем‑нибудь приятном… О том, чего ты хотел достичь в этой жизни и не достиг… – Она замолчала, видя, что Джейсон пошел к двери. – Наверное, это сосед сверху. Он иногда просит странные вещи. Например, две пятых дольки лука.

Джейсон открыл дверь. На пороге стояли трое полицейских в форме. Со стреляющими дубинками в руках. Стволы были направлены на него.

– Мистер Тавернер? – спросил полицейский с нашивками.

– Да.

– Мы берем вас под охрану в целях вашей собственной безопасности и благополучия. Прошу вас немедленно следовать за нами. Не оборачивайтесь и ни в коем случае не пытайтесь бежать. Ваши вещи мы заберем и отдадим вам позже.

– Хорошо, – произнес Джейсон, почти ничего не почувствовав.

За его спиной Руфь Раэ испустила сдавленный крик.

– Вы тоже, мисс, – приказал полицейский, указав на нее палкой.

– Можно я возьму пальто? – робко спросила она.

– Нельзя! – Полицейский стремительно подскочил к Руфь и выволок ее из квартиры.

– Делай, что велят, – хрипло процедил Джейсон – Меня могут отправить в трудовой лагерь? – в ужасе пролепетала Руфь.

– Нет, тебя скорее всего прикончат, – сказал Джейсон.

– Вы и в самом деле очень добрый человек, – заметил полицейский без нашивок.

Окруженные полицейскими, Джейсон и Руфь спустились по винтовой железной лестнице на первый этаж. Возле подъезда стоял полицейский фургон. Еще несколько полицейских с оружием в руках слонялись вокруг фургона. Выглядели они весьма уставшими.

– Покажите ваши документы, – потребовал полицейский с нашивками и протянул руку.

– У меня семидневный пропуск, – сказал Джейсон. Руки его дрожали.

Внимательно изучив удостоверение, полицейский спросил:

– Вы подтверждаете, что вы и есть Джейсон Тавернер?

– Да.

Двое полицейских тщательно обыскали его на предмет оружия. Джейсон безмолвно повиновался. Он по‑прежнему не чувствовал ничего особенного. Кроме досады на самого себя за то, что застрял в Лас‑Вегасе, хотя прекрасно знал, что оставаться здесь нельзя.

– Мистер Тавернер, – обратился к нему офицер, – мы получили распоряжение из управления полиции Лос‑Анджелеса взять вас под охрану ради вашей безопасности и благополучия и препроводить в полицейскую академию Лос‑Анджелеса, что мы сейчас и сделаем. Есть ли у вас какие‑либо жалобы на то, как с вами обращались?

– Нет, – сказал Джейсон. – Пока нет.

– Садитесь в машину. – Полицейский показал на заднюю дверь летательного аппарата. Джейсон повиновался. Следом за ним в машину затолкали Руфь Раэ. Когда двери захлопнулись, она тихонько заплакала. Он обнял ее за плечи и поцеловал в лоб.

– Что ты такого сделал, почему нас убьют? – спросила она.

– Никто вас убивать не собирается, мисс, – проворчал пересевший к ним с переднего отсека полицейский. – Мы доставим вас в Лос‑Анджелес, вот и все. Успокойтесь.

– Я не люблю Лос‑Анджелес, – захныкала Руфь. – Я не была там несколько лет. Ненавижу этот город! – Она затравленно огляделась по сторонам.

– Я тоже его ненавижу, – заметил полицейский. Он закрыл ключом дверь между отсеками и сбросил ключ в передний отсек через специальную щель. – Только с этим ничего не поделаешь. Приходится мириться.

– Они, наверное, роются сейчас в моей квартире Все переворачивают, ломают.

– Естественно, – кивнул Джейсон. У него начала болеть голова, подкатила тошнота. Он очень устал. – К кому нас доставят? К Мак‑Налти?

– Вряд ли, – равнодушно ответил полицейский. – Вами заинтересовались в верхах. По слухам, вас хочет допросить сам генерал Феликс Бакмэн. Я сижу с вами как свидетель возрождения Иеговы, который в этот самый час творит новые небеса и новую землю, а все, что было раньше, не придет больше ни в сердце, ни в голову. Исайяб5:13, 17.

– Полицейский генерал? – оторопел Джейсон.

– Говорят, – пожал плечами свихнувшийся на религии молодой полицейский. – Не знаю, что вы там натворили, но сделали вы все правильно.

Руфь Раз тихо плакала в темноте.

– Плоть человека, как трава, – продолжал сумасшедший. – Вернее даже, как водоросль. Мы рождены детьми и нам даровано прозрение…

– У тебя есть покурить? – перебил его Джейсон.

– Нет, кончились – Ненормальный постучал по металлической перегородке. – Эй, Рольф, дай покурить нашему брату.

– Держите. – Волосатая рука протянула смятую пачку “Голдис”.

– Благодарю, – сказал Джейсон. – Хочешь? – спросил он, повернувшись к Руфь.

– Я хочу видеть Боба, – захныкала она. – Своего мужа.

Джейсон закурил и погрузился в молчание.

– Не отчаивайтесь, – произнес из темноты полицейский.

– Почему я не должен отчаиваться? – спросил Джейсон.

– В исправительных лагерях не так уж и плохо Когда мы проходили курс начальной подготовки, нас возили в такой лагерь. Там есть душ, кровати с матрасами. Разрешают играть в волейбол, можно заниматься разными хобби, мастерить что‑нибудь. Свечки делать. Вручную. Родные вправе передавать вам посылки, а раз в месяц разрешают свидание с родственниками или друзьями. Можно посещать церковь по своему выбору, – добавил он.

– Для меня церковь по выбору, – саркастически заметил Джейсон, – это свободный, открытый мир.

После этих слов в машине воцарилось молчание, нарушаемое лишь ревом двигателя и всхлипываниями Руфь Раз.

 

Глава 14

 

Спустя двадцать минут полицейский фургон опустился на крышу полицейской академии Лос‑Анджелеса.

Джейсон Тавернер с трудом вылез из аппарата, устало огляделся и вдохнул пропитанный туманом грязный желтый воздух самого большого города Северной Америки. Потом он повернулся, чтобы подать руку Руфь Раз, но свихнувшийся на религии полицейский уже помог ей спуститься.

Их окружили полицейские из Лос‑Анджелеса. Джей‑сону они показались расслабленными, любопытными и веселыми. Он не заметил в них ни злобы, ни угрозы. Когда ты у них в руках, они добрые, подумал он. Зато когда тебя ловят, они бывают жестокими и беспощадными. Потому что ты можешь убежать. А сейчас такой возможности нет.

– Он пытался совершить самоубийство? – спросил ненормального сержант из Лос‑Анджелеса.

– Нет, сэр.

– Ладно, – сказал полицейский из Лос‑Анджелеса, обращаясь к наряду из Лас‑Вегаса. – С этой минуты за задержанных отвечаем мы.

Доставившие Джейсона полицейские забрались в фургон. Спустя мгновение тот взмыл в небо и развернулся в сторону Невады.

– Сюда. – Сержант резко махнул рукой в сторону трубы лифта.

Полицейские Лос‑Анджелеса показались Джейсону несколько крупнее, жестче и старше своих коллег из Лас‑Вегаса. А может, у него разыгралось воображение от того, что он начал бояться.

Интересно, как надо разговаривать с полицейским генералом? – подумал Джейсон. Особенно когда все твои теории и объяснения никуда не годятся, ты ничего не знаешь, ни во что не веришь, а все остальное и вовсе запутано… Да ну его к черту, решил он и заскользил в невесомости по трубе лифта рядом с Руфь Раз и охраной. На четырнадцатом этаже они вышли.

 

***

 

Перед ними стоял человек в очках без оправы, с переброшенным через руку пальто, в остроносых кожаных туфлях и, отметил Джейсон, с двумя золотыми коронками. Лет пятидесяти, высокий, седовласый, прямой, с доброжелательным аристократическим лицом. На полицейского он совсем не походил.

– Вы Джейсон Тавернер? – спросил человек и протянул руку. Джейсон механически ответил на рукопожатие. Повернувшись к Руфь, человек сказал:

– Вы можете спуститься вниз. Я допрошу вас позже. Сейчас я хочу поговорить с мистером Тавернером.

Полицейские увели Руфь. Она продолжала причитать и жаловаться. Джейсон и полицейский генерал остались вдвоем.

– Меня зовут Феликс Бакмэн. Пройдемте в кабинет. Огромная серо‑голубая комната поразила Джейсона. Он и не подозревал, что в полиции может быть такое. Он вообще не думал, что подобный дизайн возможен.

Спустя мгновение Джейсон погрузился в роскошное кожаное кресло. Бакмэн не стал садиться за огромный до нелепости дубовый стол, а прошел к шкафу и повесил пальто на вешалку.

– Я собирался встретить вас на крыше, – сказал он, – но в это время задувает ветер Сантана. Боюсь застудить носоглотку. – Генерал обернулся к Джейсону. – А вы отличаетесь от своей четырехмерной фотографии. Отличия всегда проявляются, когда видишь человека живьем. И это поражает. Во всяком случае, меня. Вы ведь шестой, не так ли?

Встрепенувшись, Джейсон приподнялся с кресла.

– Вы тоже шестой, генерал?

Генерал обнажил в улыбке золотые коронки – дорогой анахронизм – и поднял вверх семь пальцев.

 

Глава 15

 

За свою полицейскую карьеру генералу не раз приходилось прибегать к этому жесту. А точнее, четыре раза, при каждой встрече с шестым. И все шестые ему поверили. Генерала это удивляло. Являясь результатом секретного генетического эксперимента, шестые проявляли необычайную доверчивость, когда им намекали, что существуют другие проекты, столь же засекреченные, как они сами.

Бакмэн не хотел оставаться для шестых одним из “обычных”. При таком невыгодном положении ему было трудно с ними общаться. Поэтому генерал и пускался на ухищрение. Таким образом, его отношения с шестыми принимали обратную форму. И это позволяло ему справляться с абсолютно неуправляемыми в других условиях людьми.

Изначальное психологическое превосходство шестого сводилось на нет элементарной выдумкой. И это чрезвычайно нравилось генералу.

Однажды в период расслабления он сказал Элис:

– Я могу переиграть шестого в течение десяти, максимум пятнадцати минут. Но потом… – Он махнул рукой и скомкал добытую на черном рынке сигаретную пачку с двумя сигаретами. – Потом их поле берет верх. Мне нужен рычаг, при помощи которого я бы мог вскрывать их чертово сознание.

Теперь он этот рычаг нашел.

– Почему ты называешь себя седьмым? – спросила Элис. – Ты им все равно врешь, почему не восемь, не тридцать восемь?

– Не стоит впадать в грех тщеславия. И преувеличивать не надо. Людям надо говорить то, во что они готовы поверить.

Жизнь подтвердила его правоту.

– Тебе не поверят, – сказала тогда Элис.

– Куда они денутся, – усмехнулся генерал. – Это же их тайный страх. Черный зверь подсознания. Они шестые по счету в плане генетической реконструкции человека. И прекрасно понимают, что эксперимент можно продолжать и дальше.

Элис это было неинтересно. Пожав плечами, она легкомысленно бросила:

– Тебе следует рекламировать мыло на телевидении. В этом вся Элис. Если предмет ее не интересует, он просто перестает для нее существовать. Пока что ей все сходило с рук. Но рано или поздно, думал генерал, возмездие наступит. Отвергнутая реальность вернется кошмаром. Навалится на человека без всякого предупреждения и затянет в омут безумия. А Элис и так в некотором роде ненормальна.

Столкнувшись с Джейсоном Тавернером, шестым, генерал применил свой излюбленный трюк.

– Нас было очень мало, – сказал он, присев на край огромного дубового стола. – Четверо, если точно. Один уже умер. Так что осталось трое. Я не имею ни малейшего понятия, где они. Между нами еще меньше контактов, чем между вами, шестыми.

– Кто вас разработал? – спросил Джейсон.

– Дилл‑Темко. Как и вас. Он отвечал за группы с пятой по седьмую. Потом он вышел на пенсию. И, как вы наверняка знаете, умер.

– Да, – вздохнул Джейсон, – мы были потрясены.

– Мы тоже, – скорбно произнес Бакмэн. – Дилл‑Темко был нашим родителем. Единственным родителем. Известно ли вам, что перед смертью он продумал схему подготовки восьмой группы?

– Какими бы они были?

– Это знал только Дилл‑Темко, – произнес Бакмэн, чувствуя, что психологическая игра складывается в его пользу. Но…, одно неверное утверждение, одно лишнее слово – и все рухнет.

Генерал рисковал. И это ему нравилось. Ему вообще нравилось играть против более сильного противника, делать ставки вслепую. В такие минуты он казался себе непобедимым.

Нажав на кнопку, Бакмэн произнес:

– Пеги, принесите нам кофе, сливки, все, что положено. Спасибо. – Он пристально посмотрел на Джейсо‑на Тавернера.

Любой, кто хоть раз встречался с шестыми, узнал бы в нем шестого. Мощный торс, массивные мышцы спины и рук, крупная красивая голова. Большинство обычных никогда не знали, что перед ними шестой. Они не обладали опытом генерала. И его глубокими познаниями. Как‑то раз он сказал Элис:

– Они никогда не победят. Никогда не будут управлять моим миром.

– У тебя нет мира, – ответила ему сестра. – У тебя есть только офис.

На этом их спор и закончился.

– Мистер Тавернер, – напрямую спросил Бакмэн, – как вам удалось изъять ваши документы, удостоверения, микрофильмы и даже целые досье из всех баз данных на планете? Мне такое казалось немыслимым.

Генерал пристально смотрел на красивое…, стареющее лицо шестого и ждал ответа.

 

Глава 16

 

Что мне ему ответить? – думал Джейсон Тавернер, молча глядя на полицейского генерала. Рассказать о том, что случилось? Это будет довольно трудно, потому что на самом деле я сам ничего толком не понимаю.

Но, может быть, седьмой поймет…, одному богу известно, на что они способны. Попробую, решил он, объяснить все.

Однако что‑то ему помешало. Ничего не буду говорить, решил Джейсон. Теоретически он может сделать со мной все что угодно. Он генерал, у него власть, он седьмой, власть его безгранична. И мне не следует об этом забывать хотя бы из чувства самосохранения.

– То, что вы шестой, – произнес Бакмэн после некоторого молчания, – заставляет меня взглянуть на все несколько иначе. Тут задействованы и другие шестые? – Он пристально посмотрел Джейсону в глаза. Это было неприятно и мешало думать. – Похоже, мы столкнулись с первым конкретным случаем, когда шестые…

– Нет, – перебил Джейсон.

– Нет? – Бакмэн продолжал буравить его взглядом. – Хотите сказать, что другие шестые здесь ни при чем?

– Я знаю только одного шестого. Это Хизер Гарт. Она считает меня тщеславным грубияном. – Последние слова Джейсон произнес с горечью.

Бакмэн удивленно поднял брови – он не знал, что знаменитая певица Хизер Гарт была шестой. Хотя, если подумать, все сходится.

– Если мисс Гарт – шестая, может, есть смысл пригласить и ее? На консультацию. – Полицейские эвфемизмы легко слетали с его языка.

– Давайте, – сказал Джейсон. – Пропустите ее через свои жернова. – Тон его стал резким и грубым. – Покажите ей. Бросьте в трудовой лагерь.

Вы, шестые, подумал про себя Бакмэн, не очень‑то жалуете друг друга. Генералу уже приходилось сталкиваться с подобным отношением, и это его всегда удивляло. Элитная группа, созданная для поддержания моральных стандартов общества. На деле же они превращались в ничтожества – и все только потому, что терпеть не могли друг друга. Про себя Бакмэн рассмеялся; внешне он позволил себе слегка улыбнуться.

– Вы удивлены? – спросил Джейсон. – Не верите мне?

– Это не имеет значения. – Бакмэн достал из ящика стола коробку сигар “Кеста Рей” и маленьким ножичком срезал кончик с сигары.

Джейсон Тавернер с любопытством наблюдал за собеседником.

– Сигару? – предложил Бакмэн и протянул коробку.

– Никогда не курил сигар, – сказал Джейсон. – Если бы стало известно, что я… – Он осекся.

– Стало известно? – переспросил Бакмэн, внутренне насторожившись и почуяв добычу. – Кому известно? Полиции?

Джейсон не ответил, кулаки его сжались, дыхание стало учащенным.

– Существуют ли круги, в которых вы хорошо известны? – спросил Бакмэн. – Например, интеллектуалы в исправительных лагерях? Из тех, что переписывают и распространяют рукописи на оберточной бумаге?

– Нет, – покачал головой Джейсон.

– Может быть, в музыкальных кругах?

– Уже нет, – сдавленно произнес Джейсон.

– Вам приходилось записываться?

– Не здесь.

Бакмэн продолжал, не моргая, изучать собеседника. За долгие годы он в совершенстве овладел этим искусством.

– А где же? – спросил генерал едва слышно. Он специально задал вопрос таким голосом. Тон завораживал и мешал разобрать подлинный смысл произнесенных слов.

Но Джейсон Тавернер промолчал.

Чертовы шестые, раздраженно подумал Бакмэн, начиная злиться на самого себя. С ними такие штучки не проходят. Мой трюк в любую минуту могут раскусить.

Он нажал кнопку внутренней связи.

– Пригласите мисс Кэтрин Нельсон, – приказал генерал Гербу Мэйму. – Это наш информатор из района Уаттс, бывшего “черного” квартала.

– Мне потребуется полчаса, сэр.

– Спасибо.

– Ее‑то зачем? – хрипло спросил Джейсон Тавернер.

– Она подделывала ваши документы.

– Она знает обо мне только то, что я попросил занести в удостоверения.

– Это были ложные данные?

Наступила пауза. Потом Джейсон отрицательно покачал головой.

– Значит, вы существуете?

– Не…, не здесь.

– Где?

– Я не знаю.

– Расскажите, как вам удалось стереть информацию из всех банков данных?

– Я ничего подобного не делал. При этих словах невиданное озарение снизошло на Бакмэна и стиснуло его своими железными лапами.

– Вы не стирали информацию из банков данных. Вы пытались ее туда внести. Но там ее не было. Наконец Джейсон Тавернер кивнул.

– Хорошо, – произнес Бакмэн, чувствуя, как тлеющая внутри догадка вспыхивает искрами прозрения. – Вы ничего не стирали. Но по какой‑то причине данных там не было. Почему? Вы знаете?

– Знаю, – сказал Джейсон, уставившись в стол. – Я не существую.

– Однако раньше ведь вы существовали.

– Да, – выдавил Джейсон и нехотя кивнул.

– Где?

– Понятия не имею!

Этим все и заканчивается, подумал Бакмэн. Я не знаю… Может, и он не знает. Тем не менее он сумел добраться из Лос‑Анджелеса в Лас‑Вегас, сумел разыскать эту старую вешалку, которую ребята из Вегаса засунули вместе с ним в фургон. Может, от нее удастся чего‑нибудь добиться? Интуиция, однако, подсказывала, что от женщины толку не будет.

– Вы обедали? – спросил Бакмэн.

– Нет, – покачал головой Тавернер.

– Я распоряжусь насчет еды. – Генерал снова нажал кнопку внутренней связи. – Пеги, сейчас уже поздно…, принесите нам два завтрака из нового кафе. Из нового, там, где на вывеске собака с головой девушки. Да, “Барфи”.

– Слушаюсь, мистер Бакмэн.

– Почему они не называют вас генералом? – поинтересовался Джейсон Тавернер.

– Когда меня называют генералом, я чувствую себя обязанным написать книгу о том, как захватить Францию и не воевать при этом на два фронта.

– Вы для них просто “мистер”.

– Совершенно верно.

– Это разрешено?

– Мне не у кого спрашивать. В мире всего пять полицейских маршалов, и все они предпочитают, чтобы их называли “мистер”.

– Но есть еще и Директор.

– Директор никогда меня не видел, – сказал Бак‑мэн. – И никогда не увидит Равно как и вас, мистер Тавернер. Кстати, вас вообще никто не может увидеть, поскольку, как вы сами заметили, вы не существуете.

В комнату вошла женщина в серой полицейской форме с подносом в руках.

– Ваша любимая еда в это время ночи, – сказала она, ставя поднос на стол Бакмэна. – Ветчина и сосиски.

– Вы что будете? – спросил Бакмэн у Джейсона.

– Сосиски хоть качественные? – Джейсон прищурился, чтобы получше разглядеть. – Возьму сосиски.

– С вас десять пятьдесят, – сказала женщина. – Кто будет платить?

Бакмэн порылся в карманах и вытащил деньги.

– Благодарю. – Женщина вышла.

– У вас есть дети? – спросил Бакмэн.

– Нет.

– А у меня есть. Я покажу вам трехмерную фотографию, – сказал Бакмэн и достал из ящика стола пульсирующий разными цветами квадрат Взяв фотографию, Джейсон развернул ее под нужным углом к свету и увидел мальчика в шортах и свитере, бегущего босиком по полю со шнуром от воздушного змея в руках. Как и у генерала, у него, были короткие светлые волосы и тяжелая широкая челюсть. Уже.

– Симпатичный, – сказал Джейсон и вернул фотографию.

– Змей у него так и не взлетел, – вздохнул генерал. – Наверное, еще маленький. А может, боится. Вообще‑то он у нас нервный. Может быть, оттого, что редко видит нас с матерью. Он ходит в школу во Флориде, а мы живем здесь. Это нехорошо. Так, говорите, детей у вас нет?

– Во всяком случае, я о них не знаю, – сказал Джейсон.

– Не знаете? – Бакмэн удивленно поднял бровь. – Выходит, вы никогда серьезно не интересовались этим вопросом? Не пытались узнать точно? Отцы обязаны материально поддерживать детей независимо от того, родились они в законном браке или нет.

Джейсон кивнул.

– Ладно, – произнес генерал, убирая фотографию в стол. – Каждому свое. Подумайте, однако, что у вас осталось в жизни. Вы никогда не любили ребенка? До боли в сердце, от которой можно умереть?




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-08; Просмотров: 257; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.144 сек.