Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Упрямство израильтян




Комментарий

Аяты: 58-59

Изобильные блага!

Комментарий

Аят: 57

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُم يَظْلِمُونَ ﴿57﴾

57. [Потом] Мы осенили вас облаком и ниспослали вам манну и перепелов [с наказом]: 'Вкусите от благ, которые Мы даровали вам в удел'. [Но они восстали] и нанесли этим обиду не Нам, а самим себе.

В суре Аль-Маида (Трапеза) - 5:20-22 рассказывается о том, что после того как сыны Израиля были избавлены от злого фараона и его войска, Аллах приказал им вступить на священную землю Иерусалима. Но израильтяне не послушались приказа, сказав: «…на этой земле обитают великаны. Мы ни за что не ступим на эту землю, пока они не покинут ее. Если великаны оставят ее, мы вступим туда» (Аль-Маида (Трапеза) - 5:22).

Более того, эти бунтари в своей строптивости пошли еще дальше. Они заявили Моисею (ДБМ): «Ступай и вместе со своим Господом сражайся [там]. Мы же пребудем здесь» (Аль-Маида (Трапеза) - 5:24).

Моисея эти слова глубоко возмутили, и он поделился своими неурядицами с Господом. И тогда сынам Израиля было назначено скитаться сорок лет по (Синайской) пустыне.

Часть людей прониклась сожалением в связи со своим неблаговидным поведением и раскаялась в грехе. И Господь в награду вновь ниспослал им блага небесные, о которых отчасти упоминается в рассматриваемом фрагменте:

«Мы осенили вас облаком…»

Нужно ли говорить, какое счастье испытывает путешественник, вынужденный с утра до вечера брести по пустыне под палящим солнцем, от которого нигде нет спасения, когда его вдруг осеняет благословенная тень от набежавших облаков!

Облака, действительно, иногда появляются в небе над пустыней, но в данном аяте подчеркивается, что для сынов Израиля это событие носило далеко не ординарный характер. Это было одно из благ, которыми Аллах прежде щедро осыпал их и которыми они привыкли пользоваться.

В то же время идущие так долго по знойной пустыне нуждались в пропитании, чтобы поддержать свои силы. Милосердный Создатель решил для них и эту проблему. Как далее говорится в этом же аяте:

«…и ниспослали вам манну и перепелов с [наказом]: 'Вкусите от благ, которые Мы даровали вам в удел», то есть вкусите этой полезной и питательной пищи, и впредь не проявляйте непослушания Ему. Однако они не возблагодарили Его.

«[Но они восстали] и нанесли этим обиду не Нам, а самим себе».

Слова /манна/ и /сальва/ по-разному трактуются различными филологами и толкователями Корана. Однако факт остается фактом: под /манна/ и /сальва/ подразумевается небесная пища, обретенная израильтянами без малейшего усилия с их стороны.

* * *


Сура Аль-Бакара (Корова)

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَداً وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّداً وَقُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُـحْسِنِينَ ﴿58﴾ فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَاَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزاً مِنَ السَّمَآءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ ﴿59﴾

58. [Вспомните,] как Мы сказали: 'Войдите в этот град и ешьте вволю, где бы вы ни захотели'. Войдите во врата, преклонив [главу], и взывайте: 'Прости нам [наши грехи]'. [И тогда] Мы простим ваши грехи и умножим [блага] творящим добро.

59. Нечестивцы заповеданное им слово [Божье] заменили другим, и Мы ниспослали на них с небес кару за то, что они поступали нечестиво.

Здесь перед нами предстает еще один момент из жизни сынов Израиля, связанный с их вступлением в священную землю.

«[Вспомните,] как Мы сказали: 'Войдите в этот град…'»

В обычном контексте слово /карья/ означает деревню, маленький городишко, но в Коране это название применяется к любому месту проживания людей, будь то деревня, поселок или город. Здесь, несомненно, имеется в виду Иерусалим и Священная земля.

Далее аят гласит:

«…и ешьте вволю, где бы вы ни захотели'. Войдите во врата, преклонив [главу], и взывайте: 'Прости нам [наши грехи]'. [И тогда] Мы простим ваши грехи и умножим [блага] творящим добро».

Следует заметить, что слово /хитта/, означающее 'положить, сложить', в данном случае значит 'просить Аллаха снять с них бремя прегрешений и простить их'.

Господь повелел израильтянам произнести эту фразу, вложив всю свою душу и сердце в мольбу об освобождении их от тяжкого бремени, прежде чем они вступят в землю обетованную. И им было обещано, что если они выполнят должным образом данное им повеление, то грех их будет прощен. Может быть именно в этой связи одни из небесных врат называются /баб аль-хитта/ 'врата прощения'. С другой стороны, Абу Хаян Андалуси считает, что под словом /баб/ 'врата' здесь подразумеваются одни из ворот Иерусалима, которые также известны под названием /баб аль-хитта/. [101]

В последней фразе этого аята говорится, что добродетельные, помимо отпущения грехов, будут вознаграждены дополнительными благами:

«…и умножим [блага] творящим добро».

* * *

Итак, Аллах приказал им произнести эти слова искренне в знак их раскаяния и мольбы о прощении, а также как свидетельство их смирения перед волей Господней. Он обещал им, что простит их грехи, если они выполнят Его повеление. А тем из них, кто творит добро, Он, помимо отпущения грехов, дарует дополнительную награду.

Но сыны Израиля, как известно, были упрямы и неуступчивы, и некоторые из них отказались выговорить нужное слово, а вместо него с издевкой произнесли /хинта/ 'пшеница'. Вот как описывается это событие в Коране:

«Нечестивцы заповеданное им слово [Божье] заменили другим, и Мы ниспослали на них с небес кару за то, что они поступали нечестиво».

Те, кто по своей прихоти или ради корысти подменяет слова Аллаха и Его заветы другими, искажающими исконный текст, будут подвергнуты Небесной каре.

* * *


Сура Аль-Бакара (Корова)




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 146; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.015 сек.