Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Обстоятельства ниспослания




Аяты: 238-239

Комментарий

Аяты: 236-237

لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ ﴿236﴾ وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إَلاَّ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ وَأَن تَعْفُواْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَلاَ تَنسَوُاْ الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿237﴾

236. Нет греха на вас, если вы разведетесь с женами, с которыми вы не имели интимные связи или которым вы не устанавливали [отступного] обязательства. Но обеспечьте их приличным [отступным]: состоятельный пусть дает в меру своих возможностей, бедный – в меру своих возможностей, как это подобает добродетельным.

237. Если вы разведетесь с женами до того, как имели с ними интимные отношения, но установили [отступное] обязательство, то уплатите половину установленного, разве только они извинят или извинит тот, в чьих руках брачные узы. А если вы простите – то это ближе к богобоязненности. Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью. Воистину, Аллах видит то, что вы вершите.

Речь по-прежнему идет о разводе, и этот, а также следующий за ним аят предлагают нам новые установления на этот счет. Здесь говорится:

Нет греха на вас, если вы разведетесь с женами, с которыми вы не имели интимные связи или которым вы не устанавливали [отступного] обязательства

Это положение относится к ситуации, когда мужчина или женщина после заключения брачного союза, но еще до вступления в близкие отношения с партнером вдруг сознает, что по той или иной причине этот брак не может состояться. В этом случае для супругов лучше расстаться уже на этом этапе, нежели откладывать развод на более позднее время, что сопряжено, естественно, с гораздо большими трудностями.

Далее следует еще одно положение, связанное с данным вопросом:

Но обеспечьте их приличным [отступным]…

Но размер отступного должен учитывать материальные возможности супруга. Поэтому следующая фраза аята гласит:

…состоятельный пусть дает в меру своих возможностей, бедный – в меру своих возможностей…

Откупиться обязан как богач, так и бедняк, но каждый в меру своего состояния. А учитывая тот факт, что выплата отступного очень важна для женщины, поскольку подавляет в ней желание отомстить и облегчает груз переживаний, возникающих в результате распавшегося брака, в аяте подчеркивается, что процедура выплаты должна выполняться так, как это диктует людская добродетель.

…как это подобает добродетельным

Это означает, что выплата отступного должна производиться супругом мирно и благожелательно.

****

Если вы разведетесь с женами до того, как имели с ними интимные отношения, но установили [отступное] обязательство, то уплатите половину установленного, разве только они извинят или извинит тот, в чьих руках брачные узы. А если вы простите – то это ближе к богобоязненности. Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью. Воистину, Аллах видит то, что вы вершите.

В этом аяте говорится о тех женах, которые разводятся со своими мужьями до того, как между ними установились супружеские отношения, но уже после того, как был назначен размер калыма.

Если вы разведетесь с женами до того, как имели интимные отношения, но установили [отступное] обязательство, то уплатите половину установленного…

Эта правовая норма представляет собой установление, которое позволяет женщине получить отступного в размере половины калыма, даже несмотря на то, что между нею и супругом еще не было близости.

После того как правовая сторона вопроса определена, речь заходит о его моральном и эмоциональном аспектах.

…разве только они извинят или извинит тот, в чьих руках брачные узы

Всей своей тональностью этот аят обращен к тому, что можно назвать 'справедливым отношением' или 'благожелательностью'. В нем подчеркивается, что даже такая вещь, как развод и расторжение брака, не должна сопровождаться ссорами и конфликтами, порождаемыми чувством мести. Наоборот, все должно происходить в духе благородства, доброты и великодушия.

А если вы простите – то это ближе к богобоязненности. Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью. Воистину, Аллах видит то, что вы вершите

****

Сура Аль Бакара (Корова)

حَافِظُواْ عَلَى الصَّلَوَاتِ والصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَقُومُواْ لِلّهِ قَانِتِينَ ﴿238﴾ فَإنْ خِفْتُمْ فَرِجَالاً أَوْ رُكْبَانًا فَإِذَا أَمِنتُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ ﴿239﴾

238. Будьте внимательны к молитвам и [особенно] к средней молитве. Стойте перед Аллахом смиренно.

239. А если вы боитесь, то [молитесь] пешими или конными, когда же вы в безопасности, то вспоминайте аллаха и помните, как Он научил вас тому, чего вы не знали прежде.

В период, когда ниспосылалось Божественное откровение, группа лицемеров под предлогом жаркой погоды отказалась участвовать в соборной молитве, преследуя цель внести разброд в ряды верующих. Некоторые из мусульман последовали их примеру и также отказались принимать участие в общем молении. Посланник Аллаха (ДБАР) был настолько раздосадован таким поведением, что пригрозил нарушителям мучительной небесной карой.

Как рассказывает предание, в один из особо жарких летних дней Пророк (ДБАР) возглавлял полуденную молитву мусульманской общины. Для сподвижников Пророка (ДБАР) это был один из самых тяжелых канонических обрядов, и получалось так, что во время полуденной молитвы за спиной Пророка (ДБАР) оказывалось не более одного-двух рядов молящихся. Видя это, Пророк (ДБАР) пригрозил, что предаст огню дома тех, кто отказался посещать совместную молитву. Тогда и был явлен этот аят, где подчеркивалось значение полуденной молитвы.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 113; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.