Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Complete the following sentences in English. Give the English equivalents




Give the English equivalents

Покупать, пользоваться спросом у покупателей, заключить договоры о торговле, вкладывать, получатель, выполнить заказ, написать письмо, иметь в наличии, содержание, дефицит в запасе товаров, оживленная торговля, подписываться от имени, назначить цены и условия, с нетерпением ждать чего-либо, готовые изделия, перспективы хороших продаж, торговая скидка, ассортимент, себестоимость, служащий отдела сбыта и маркетинга, менеджер по сбыту

 

 

1. Mention (преимущества) of your product and guarantees you offer.

2. I am replying to your (объявление) in the February edition.

3. Thank you for (образцы) you kindly sent us.

4. Will you please send us (условия платежа).

5. The latest price-lists have been sent for you (отдельной почтой).

6. We (с нетерпением ждем) your prompt reply.

7. We would be grateful if you sent me (прейскурант) for your watches.

8. The wholesaler usually allows (25% торговую скидку).

9. This sample (пользуется спросом у покупателей) and is of good quality.

10. We will be happy to send you (ассортимент) of your items.

11. Our company intends (выполнить заказ) as soon as possible.

 

1.8. Translate the letters into Russian and define the type of them:

 

1) Dear Sir,

We are interested to purchase new furniture items for our office. We shall be glad to have your catalogue and the price list for computer tables and moving chairs for officers.

The sealed quotations should reach us before … (date). Please state the approximate time in which the order will be executed after the same is placed with you.

The goods will be delivered at our premises at your expense.

The payment of the bills is to be made in about 15 day’s time from the date of receipt of the goods.

Thanks in advance,

Mr. Adams.

 

2) Dear Mrs. Ivanova

Thank you for your inquiry of... asking for the latest edition of our catalogue.

We are pleased to enclose our latest brochure. We would also like to inform you that it is possible to make purchases online at our website.

We look forward to welcoming you as our customer.

Yours sincerely,

Mrs Petrova

Export-Import Manager

 

3) Dear Mr. Brown

We are pleased to advise you that we are in the market for very substantial quantities of washing machines for the next two months.
Please submit offers of your regular production qualities and advise the quantity available together with approximate delivery time.
We on our part will do our best to place substantial business with you.
We look forward to hearing from you at your earliest convenience.

Yours faithfully,
Mr. Smith
Purchasing Manager

 

4) Dear Sir

I am writing to enquire whether your company could offer a course on Quality Control for our managers.
I saw your advert in the magazine on Friday, 26 October 2012, and the Quality Control Training Course mentioned in the advert might be suitable for us. I would like to know if it is possible for you to offer a 3-month training course starting before or, at the latest, on Thursday, 15 November 2012, for a group of 20. Could you send us some information about the teaching staff and the possible schedule for this course?
I am looking forward to receiving your reply.
Yours faithfully,

Sales and marketing manager

 

5) Dear Sir

We thank you for your enquiry of 12 July for our electric shavers and enclose our detailed quotation and illustrated catalogue. Their fine quality and reasonable prices at which we offer them, we hope, will convince you that the shavers are really good value.

If you need any further information you can visit our website.

We assure you of most prompt attention.

Yours faithfully,

Promotion manager

 

6) Dear Sir

We learn from the Exibition that you are producing for export washing machines. Provided the quality and prices are satisfactory there are prospects of good sale here. Would you kindly advise us of any quantity discounts available.

We look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Sales Manager

 

7) Dear Sir,

We have seen your advertisement in the journal, and we shall appreciate it if you will send us more detailed description of your cameras. We should also like to know the discounts that you provide. Our company specializes in distributing cameras in Italy. For your information we may add that our company was established five years ago. If your goods meet our requirements, and we receive a favourable offer, we will be able to represent your cameras in the Russian Federation. We are looking forward to your reply.

Yours faithfully,

Mrs. Ivanova

Export-Import Manager

8) Dear Mr. Smith

We want to say how pleased we were to receive your order of 30 May fabrics. The quality of our products is good and prices are reasonable. We are happy to give you a first order discount of 6%

As you know our conditions of sale stipulate payment within 25 days.

Yours sincerely,

Sales executive

 

9) Dear Sir

Thank you for your email on... We are indeed sorry you find our price too high. Our quoted price leaves us with only a small profit and if it were not for the large orders we receive from a number of our regular customers, we could not have quoted for supplies even at that price.

We appreciate how you yourself are placed by your long-term contracts and wish we could help, but unfortunately cannot do so by lowering our price. We should welcome you as one of our customers and, despite our inability to offer you a lower price, still hope you will give us the opportunity to do so.

Thank you,

Yours faithfully

Marketing Director

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 397; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.014 сек.