Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Функции герундия




B.

A.

1. Plants are often injured by an immense number of parasitic forms of the fungi. 2. This tree was planted 3 months ago. 3. They have planted many trees in this town. 4. Many young trees have been planted in the streets of our town this year. 5. The newly planted trees must be watered immediately. 6. An electron microscope is an electron – optical device which produces a greatly magnified image of the object. 7. Distilled water is used in laboratory work as well. 8. The released liquid contains salts, amino acids, proteins and sugars and is known as bleeding sap.

1. Plant nutrients absorbed by the roots are transferred to the other parts of the growing plant. 2. Plants grown and cultivated by the farmer are known as farm crops. 3. The trees planted by you cannot make a normal growth, as certain elements of plant food are deficient in this soil. 4. Flowers visited by bees are often white, yellow, violet or “ultraviolet” colours. 5. The abundance of elements required for the plant growth can be seen from the appearance and yield of the crop.

Exercise 14. Translate the sentences into Russian. Pay attention to the place of Participle II.

1. The facts obtained are very important for investigating the structure and life of all cells. 2. The quality of the seed stored depends on the amount of moisture contained. 3. The soil analysed contained less oxygen than one could suppose. 4. The temperature and water requirements of the plants raised must be carefully studied. 5. The method used remained unchangeable for a number of years. 6. The amount of moisture needed is much greater than that supplied. 7. The substance obtained contained a small amount of hydrogen. 8. Included in this paper are the calculations which will permit to complete our task. 9. The leaves analyzed contained much sugar.

Exercise 15. Translate the sentences into Russian. Pay attention to the use of Participle II.

1. According to the data obtained the test was successful in spite of all difficulties. 2. One calorie is the amount of energy required to raise one gram of water from 14.50 to 15.50C. 3. The nutrients taken up by the plants from the soil solution are gradually replaced by the nutrients from the mineral and organic components. 4. A very weak acid called carbonic acid is formed by the combination of carbon dioxide and water. 5. It was found that reduced temperature at night and elevated temperature in the daytime prevents plant diseases under unfavorable conditions of illumination. 6. The temperature of the liquid obtained remained constant. 7. The structure of the plant studied by professor H. was described to the students studying plant pathology. 8. Domestic animals consuming plants produced by the soil supply us in turn with food and clothing. 9. The nitrogen content of this mixture is below the amount required. 10. The method used secured good results. 11. A seed is a formed embryo that has all the main organs of an adult plant. 12. The complex organic substances found in plants and animals include numerous pigments that determine their colour.

Exercise 16. Translate the sentences into Russian. Pay attention to the Absolute Participial Constructions.

1. The losses caused by plant diseases having been sometimes enormous, the cultivation of some crops has been stopped. 2. Oxygen combines with most elements, the product formed being called an oxide. 3. More favourable conditions having been created, the wild plants grew to a greater size and often produced better fruits and other edible parts. 4. The supply of food provided by wild animals and plants having become insufficient, primitive man began to grow plants. 5. The pollen having been transferred to the stigma, further processes resulting in the fertilization of an egg cell begin to take place. 6. After cotton flowers open, a period of 45 to 70 days passes before the bolls open, with the length of time being determined by the variety, temperature and humidity. 7. Prior to the experiment, the plants were kept in an 8L – 16D rhythm, the light being switched on at 8 a.m. and switched off at 4 p.m. 8. We have chosen the second of the varieties discussed, there being many proofs of its superiority.

Exercise 17. Translate the sentences into Russian. Pay attention to the Absolute Participial Construction.

1. The amount of lime, nitrogen, potash, and phosphoric acid being insufficient in the soil, manuring is necessary. 2. The soil solution is very dilute, only a small number of available nutrients being in it. 3. Nematode worms of microscopic size invading plants are living parasitically therein, serious diseases in roots and leaves being caused by them. 4. To destruct the sources of infection is very important, fire being the most effective way in this case. 5. Hydrogen burns in air with almost colourless flame, water being produced. 6. Both protists and multicellular organisms may reproduce vegetatively by fission of the body, each part developing into a separate organism. 7. The method of harvesting to be applied depends on many factors, the stage of maturity being one of the most important. 8. Several theories have been advanced to explain this phenomenon, the truest one being the theory developed by that well-known scientist. 9. The whole upper surface is covered with the gland-bearing filaments, the average number of them being 192. 10. A plant assimilates only 2 to 3 thousandths of the water absorbed from the soil, the rest (0.997 to 0.998) being evaporated.

Exercise 18. Translate into English using Participles.

1. Секретарь отправил подписанные директором письма. 2. Я очень благодарна врачам, спасшим жизнь моего ребенка. 3. В этой комнате есть несколько сломанных стульев. 4. Он принес мне несколько иллюстрированных журналов. 5. Мы внимательно прочли присланную профессором Ивановым статью. 6. Рассказы, напечатанные в этом журнале, очень интересны. 7. Словари, взятые студентами из библиотеки, должны быть возвращены не позднее 6 часов. 8. Человек, сидевший у открытого окна, смотрел на детей, играющих в саду. 9. Вот список слушателей, изучающих английский язык. 10. Он положил спящего ребенка на диван. 11. Люди, ожидающие доктора, давно здесь сидят. 12. Люди, ожидавшие вас, только что ушли. 13. Ученый, написавший эту статью, сделает доклад в нашем университете. 14. Картина, висевшая здесь в прошлом году, сейчас находится в художественном музее. 15. Картина, висевшая в вестибюле, привлекла мое внимание. 16. Вы должны быть очень внимательны, играя в шахматы. 17. Путешествуя по стране, мы познакомились со многими достопримечательностями. 18. Проработав в больнице более 10 лет, он стал опытным врачом. 19. Он смотрел на нее улыбаясь. 20. Будучи очень усталым, я решил остаться дома. 21. Не зная грамматики, он делал очень много ошибок. 22. Он взял словарь, не спросив разрешения. 23. Не получая от нее писем, он послал ей телеграмму. 24. Будьте осторожны, переходя улицу. 25. Я видел, как она работала в саду. 26. Я слышал, как она поет в соседней комнате. 27. Я чувствую, что на кухне что-то горим. 28. Мы наблюдали, как дети играют в футбол. 29. Я наблюдал за тем, как мой сын выполняет домашнее задание. 30. Я слышал, что она играет на пианино, и не хотел прерывать ее.


GERUND

Voice Tense Active Passive
Indefinite translating being translated
Perfect having translated having been translated

Герундий – неличная форма глагола, обладающая свойствами существительного и глагола.

I. К глагольным свойствам герундия относятся:

1 наличие форм залога (Active, Passive).

Models:

I like reading. Я люблю читать (чтение).
He does not like being read to. Он не любит, когда ему читают
I remember having shown her the letter. Я помню, что показывал ей письмо.
She remembers having been shown that book before. Она помнит, что ей показывали эту книгу раньше.

2 наличие относительного времени.

Indefinite Gerund выражает действие одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме, или относится к будущему времени или безотносительно ко времени его совершения.

Models:

I am surprised at his missing lessons so often. Я удивлена тем, что он пропус­кает занятия так часто.
We think of going there in May. Мы думаем поехать туда в мае.
Swimming is a good exercise. Плавание – хорошее физическое упражнение.

Perfect Gerund обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом в личной форме.

Model:

She is surprised at my having missed so many lessons this term. Она удивлена тем, что я пропустила так много занятий в этом семестре.

Perfect Gerund употребляется довольно редко, когда важно подчеркнуть предшествование. После предлогов on (upon), after обычно употребляется Indefinite Gerund, хотя в этих случаях действие, выраженное герундием, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме.

 

Models:

On seeing his father, the boy ran up to him. Увидев своего отца, мальчик подбежал к нему.
After concluding the contract, the representative of the firm left Minsk. Заключив контракт, представитель фирмы уехал из Минска.

Indefinite Gerund, а не Perfect Gerund употребляется и в других случаях, когда нет необходимости подчеркнуть, что действие, выраженное герундием, предшествовало действию, выраженному глаголом в личной форме.

Models:

I thank you for coming (а не having come) . Спасибо, что вы пришли.
He apologized for leaving the door open (а не for having left). Он извинился, что оставил дверь открытой.

3 возможность иметь дополнение.

Model:

I remember reading this book. Я помню, что читалаэту книгу.

4 возможность определяться наречием.

Model:

He likes reading aloud. Он любит читать вслух.

II. Герундий обладает следующими свойствами существительного:

1 может сочетаться с предлогом.

Model:

Thank you for doing this work for me. Благодарю вас за то, что сделали для меня эту работу.

2 может определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном или общем падеже.

Models:

I don’t mind your going there. Я не возражаю, если вы пойдете туда.
John’s coming so late surprised everybody. Всех удивило то, что Джон пришел так поздно.

Следует отметить, что в современном английском языке существительное, употребляющееся перед герундием, обычно стоит не в притяжательном, а общем падеже.

Model:

Do you mind Peter answering a few questions? Вы не возражаете, если Питер ответит на несколько вопросов?

3 может выполнять в предложении функции подлежащего, определения, дополнения, обстоятельства, части составного глагольного или именного сказуемого.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 620; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.016 сек.