Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Read and learn the following proverbs. Use them in your own speech. Illustrate 3 of them (in the written form). Dramatize the situation




Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.

A:

– Oh, no! I can't agree with you.

– So much the better!

– You're mistaken.

– I'm afraid so.

– Very sensible!

– Beyond all doubt.

B:

- Sorry, but you seem to have missed the point.

- You’re the first to tell me about it. I don’t happen to think so.

- It’s not for me to say, but it’s just the other way round.

- There you go again! You’re unfair!

- Heaven forbid! Nothing of the kind!

- There can be no doubt about it.

- I hope so.

- I can well believe it.

5. Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.

Actions speak louder than words. Не по словам судят, а по делам.
After rain comes mustard. После ненастья – вёдро, после горя – радость.
All cats are grey in the dark. All in good time. All roads lead to Rome. All’s well that ends well. All that glitters is not gold. The appetite comes with eating. An apple a day keeps the doctor away. Ночью все кошки серы. Всякое семя знает своё время. Все дороги ведут в Рим. Всё хорошо, что хорошо кончается. Не всё то золото, что блестит. Аппетит приходит во время еды. Лук семь недугов лечит.
A bad workman always blames his tools. У плохого мастера плохая пила.
Barking dogs seldom bite. Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой.
The best is often the enemy of the good. От добра добра не ищут.
Better late than never. Лучше поздно, чем никогда.
Better the foot slip than the tongue. Лучше оступиться, чем оговорится.
Beware of a silent man and still water. Берегись тихой собаки да тихой воды.
A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.
Birds of a feather flock together. Рыбак рыбака видит издалека.
The burnt child dreads the fire. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
By doing nothing we learn to do ill. Праздность – мать всех пороков
A cat in gloves catches no mice. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
A chain is no stronger than its weakest link. Где тонко, там и рвётся.
The cobbler should stick to his last. Беда, коль пироги начнёт печь сапожник.
A cock is bold on his own dunghill. Всяк кулик на своём болоте велик.
Curiosity killed the cat. Любопытной Варваре нос оторвали.
Cut your coat according to your cloth. По одёжке протягивают ножки.
The darkest hour is that before the dawn. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.
Desperate diseases call for desperate remedies. На крепкий сук – острый топор.
The devil is not so black as he is painted. Не так страшен черт, как его малюют.
Diamond cut diamond. Do not wash your dirty linen in public. Нашла коса на камень. Не выноси сор из избы.
Don’t bite off more than you can clew. Руби дерево по себе.
Don’t cross a bridge before you come to it. Придёт время, прорастёт и семя.
Don’t look a gift horse in the mouth. Дареному коню в зубы не смотрят.
Don’t make a mountain out of a molehill. Не делай из мухи слона.
Don’t measure other people’s corn by your own bushel. Не меряй на свой аршин.
Don’t play with fire. Не шути с огнём: обожжёшься.
Don’t put the cart before the horse. Не сади дерево корнем к верху.
Don’t teach a fish to swim. Не учи плавать щуку, щука знает свою науку.
Man proposes, God disposes. Человек предполагает – Бог располагает.
More haste, less speed. Necessity is the mother of invention No man can serve two masters. Тише едешь, дальше будешь. Нужда научит горшки обжигать. Двум господам не служат.
None is so blind as those who will not see. И зрячий глаз, да не видит нас.
One man’s meat is another man’s poison. Коню брод, а курице потоп.
Of two evils choose the less. Nothing seek, nothing find. A rolling stone gathers no moss. Из двух зол выбирай меньшее. Под лежачий камень вода не течёт. Катучий камень мохнат не будет.
Seeing is believing. Не верь чужим речам, а верь своим очам.
Still waters run deep. В тихо омуте черти водятся.
There is no place like home. Дома и солома едома.
There is nothing new under the sun. Ничто не ново под луной.
Time is money. Время – деньги.
Too many cooks spoil the broth. Truth will out. What man has done, man can do. У семи нянек дитя без глазу. Шила в мешке не утаишь. Не боги горшки обжигают.
A word spoken is past recalling. Слово не воробей, вылетит – не поймаешь.
You can take a horse to water, but you cannot make him drink. Насильно мил не будешь.
You never know what you can do till you try. Попытка не пытка.
A drowning man will clutch at a straw. Утопающий и за соломинку хватается.
The early bird catches the worm. East or West, home is best. Empty vessels make the greatest sound. Кто рано встаёт, тому Бог даёт. В гостях хорошо, а дома лучше. Пустая бочка пуще гремит.
An Englishman’s home is his castle. На своей печи – сам себе голова.
Every cloud has a silver lining. Every dog has his day. Everything is good in its season. Fine words butter no parsnips. Нет худа без добра. Будет и на нашей улице праздник. Всякому овощу своё время. Соловья баснями не кормят.
First catch your hare, then cook him. Не убив медведя, шкуры не делят.
First come, first served. Первому гостю первое место и красная ложка.
A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years. Один дурак может больше спрашивать, чем десять умных ответить.
Fools rush in where angels fear to tread. Дуракам закон не писан.
Forbidden fruit is sweetest. A friend in need is a friend indeed. The game is not worth the candle. Запретный плод сладок. Друзья познаются в беде. Игра не стоит свеч.
God helps those who help themselves. Бог–то Бог, да и сам будь не плох.
The grass is always greener on the other side of the fence. Хорошо там, где нас нет.
He laughs best who laughs last. Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
It is easy to be wise after the event. It is never too late to learn. It never rains but it pours. It’s a small world. Задним умом дело не поправишь. Учиться никогда не поздно. Пришла беда – отворяй ворота. Мир тесен.
Keep your mouth shut and your ears open. Держи уши пошире, а рот поуже.
Live and learn. Век живи, век учись.
Love is blind. Понравится сатана лучше ясного сокола.
Love me, love my dog. Меня любишь, так и собаку мою не бей.



Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 395; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.