Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Второе сравнение




Комментарий

Аяты: 264-265

Комментарий

Аят: 263

قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى وَاللّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ ﴿263﴾

263. Доброе слово и прощение лучше подаяния, за которым следует обидный попрек. Аллах ни в чем не нуждается, Он - Снисходителен.

Этот аят продолжает развивать тему благотворительности, которой были посвящены два предыдущих аята. В нем говорится о том, что благотворительность тех, кто по-доброму, мягко обращается с нуждающимися и не обижается на них даже в том случае, когда их настойчивые просьбы о вспомоществовании граничат с грубостью, намного похвальнее благотворительности, которая сопровождается раздражением и попреками.

Доброе слово и прощение лучше подаяния, за которым следует обидный попрек. Аллах ни в чем не нуждается, Он - Снисходителен

Этот аят разъясняет отношение Ислама к таким общественным ценностям, как честь и достоинство человека. Ислам высоко ценит поступки тех, кто обращается к нуждающимся с желанием помочь, подсказать, как надо себя вести, чтобы защитить их от житейских невзгод и сохранить в тайне их секреты. Такое отношение заслуживает большего уважения, чем благотворительность тех близоруких эгоистов, которые, пожертвовав малую толику, затем попрекают и унижают тех, кому они оказали помощь.

Как уже говорилось выше, эти скупцы теряют больше, чем приобретают. Одной рукой они помогают, другой - творят зло. Из вышесказанного ясно, что выражение /каулун ма‘руф/ 'доброе слово' несет в себе очень широкий смысл, который подразумевает доброту, утешение, приветливость и благожелательное наставление.

Слово /магфира/ 'прощение' в этом аяте используется с намеком на навязчивые просьбы нуждающихся о помощи.

В комментариях «Нур ас-сакалейн»[280] приводятся слова святого Пророка (ДБАР), который говорил: «Когда нищий обращается к вам за подаянием, не прерывайте его, пока он не закончит говорить. Затем ответьте ему спокойно и вежливо и подайте ему, сколько сможете, либо мягко откажите в подаянии. Ведь это может быть ангел, которому поручено испытать вас и узнать, как вы распоряжаетесь благами, ниспосланными вам Аллахом».

****

Сура Аль Бакара (Корова)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُبْطِلُواْ صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالأذَى كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاء النَّاسِ وَلاَ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لاَّ يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿264﴾ وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاء مَرْضَاتِ اللّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿265﴾

264. О вы, которые уверовали! Не аннулируйте ваши подаяния попреком или обычным напоминанием, подобно тем, которые расточают свое имущество из тщеславия и не веруют при этом в Аллаха и Судный день. Такой человек подобен скале, покрытой слоем земли, - но вот выпал ливень и смыл землю. У них нет власти над тем, что приобрели они [в жизни], а Аллах не ведет истинным путем неверных.

265. Те, которые тратят свое имущество, чтобы заслужить благоволение Аллаха и укрепить свои души [в вере], подобны саду на холме: если его оросит ливень, он приносит плоды вдвойне. Если же его не оросит ливень, то окропит хотя бы моросящий дождь. Аллах видит то, что вы вершите.

В двух предыдущих аятах подчеркивается то обстоятельство, что верующим не следует обесценивать благотворительность во имя Аллаха бранью и упреками в адрес облагодетельствованных. В рассматриваемых аятах приводится два интересных сравнения, в которых лицемерная и показная благотворительность противопоставляется благотворительности тех, кто жертвует, исходя из соображений благонравия и человеколюбия.

Вообразим себе скалу, покрытую тонким слоем почвы. Она находится в хорошем месте, где много свежего воздуха и солнечного света. В эту почву можно посеять здоровые семена, но они будут смыты с поверхности скалы вместе с почвой первым же ливнем. В результате в этом месте останется один лишь бесплодный камень, на котором ничего не сможет вырасти. Причиной этого стали не свежий воздух, не солнечный свет и не выпавший ливень. Все дело в том, что мы выбрали неподходящее место для посева. Под тонким слоем почвы, создававшем иллюзию плодородия, скрывался твердый камень. Ведь все травы и деревья, помимо благоприятных атмосферных условий, должны иметь и глубокий слой почвы для своих корней, питающих все растение.

О вы, которые уверовали! Не аннулируйте ваши подаяния попреком или обычным напоминанием, подобно тем, которые расточают свое имущество из тщеславия и не веруют при этом в Аллаха и Судный день

Коран уподобляет лицемерную, сопровождаемую упреками и оскорблениями благотворительность, порождаемую бесчувственными сердцами, бесплодной скале, покрытой тонким слоем почвы, с которой невозможно собрать урожая. А потому все труды земледельца или садовода заведомо окажутся напрасными.

Такой человек подобен скале, покрытой слоем земли, - но вот выпал ливень и смыл землю. У них нет власти над тем, что приобрели они [в жизни], а Аллах не ведет истинным путем неверных

Посмотрите на зеленый сад, буйно растущий на плодородной возвышенности, где изобилие свежего воздуха и солнца. Земля орошается обильными дождями, но даже если осадков выпадает мало, то ей хватает и той влаги, которую дают мелкий дождь и утренняя роса. Такой сад приносит плодов в два раза больше, чем любой другой. Ведь помимо плодородной почвы, он получает достаточно влаги, приносимой ливневыми дождями и мелкими осадками. Даже внешне он настолько хорош, что уже издалека привлекает к себе внимание путника. Помимо того, удачное расположение оберегает его от наводнений.

Те верующие, которые жертвуют свое имущество на благотворительность во имя Аллаха, ради укрепления своей веры и обретения духовной убежденности, подобны такому саду, приносящему обильные плоды.

Те, которые тратят свое имущество, чтобы заслужить благоволение Аллаха и укрепить свои души [в вере], подобны саду на холме: если его оросит ливень, он приносит плоды вдвойне. Если же его не оросит ливень, то окропит хотя бы моросящий дождь. Аллах видит то, что вы вершите

****

Сура Аль Бакара (Корова)




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 113; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.014 сек.