Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сцена четвертая. Окраина запретного леса 1 страница




СЦЕНА ТРЕТЬЯ.ХОГВАРТС. КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

Гарри и Джинни стоят в кабинете профессора Макгонагалл.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: И мы не знаем, где именно в Запретном лесу?

ГАРРИ: У меня не было подобных снов уже долгие годы. Но Альбус был там. Я знаю, что он был.

ДЖИННИ: Мы должны начать поиски, и чем скорее, тем лучше.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я могу выделить вам профессора Долгопупса — он разбирается в растениях, это может быть полезным и…

Внезапно что-то грохочет в дымоходе, и в комнате появляется обеспокоенная Гермиона.

ГЕРМИОНА: Это правда? Я могу помочь?

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Министр… Это так неожиданно…

ДЖИННИ: Возможно, это моя вина. Я попросила выпустить специальный выпуск Ежедневного пророка с объявлением о сборе волонтеров.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Правильно. Очень разумно. Думаю… их будет довольно много.

Врывается Рон. Весь в саже. На нём обеденная салфетка, измазанная соусом.

РОН: Я что-то пропустил? Не мог переместиться из-за Летучего пороха, он закончился на кухне каким-то образом. (Гермиона кидает свирепый взгляд в тот момент, когда он снимает салфетку.) Что?

Внезапно снова появляется гул в дымоходе, и из него с трудом спускается Драко, окруженный клубящейся сажей и пылью.

Все пораженно смотрят на него. Он отряхивается.

ДРАКО: Прошу прощения за грязь, Минерва.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Осмелюсь сказать, что ставить здесь камин было моей виной.

ГАРРИ: Удивлен видеть тебя здесь, Драко. Я думал, ты не веришь моим снам.

ДРАКО: Я и не верю, но я доверяю твоей удаче. Гарри Поттер всегда в нужном месте, в нужное время. А мне нужен мой сын, целым и невредимым.

ДЖИННИ: Тогда давайте пойдем в Запретный лес и найдем их обоих.

Альбус и Дельфи стоят лицом к лицу, держа палочки.

АЛЬБУС: Экспеллиармус!

Палочка Дельфи взмывает в воздух.

ДЕЛЬФИ: Сейчас получится. Ты хорош в этом.

Она берет свою палочку у него.

(Шикарным голосом.) Ты определенно умеешь обезоруживать.

АЛЬБУС: Экспеллиармус!

Ее палочка улетает снова.

ДЕЛЬФИ: И у нас есть победитель.

Дает пять.

АЛЬБУС: Мне никогда не удавались чары.

Скорпиус появляется в глубине сцены. Он смотрит на друга, разговаривающего с девушкой, и ему одновременно и нравится это, и не нравится.

ДЕЛЬФИ: Я была неудачницей… А потом что-то щелкнуло. И с тобой это произойдет. Не то, чтобы я суперведьма или что-то еще, но… Я думаю, что ты действительно становишься стоящим волшебником, Альбус Поттер. Было “Я ошибалась — а потом что-то щелкнуло. И это будет для вас тоже. Не то, чтобы я супер ведьма или что-нибудь еще, но я думаю, что ты действительно становишься стоящим волшебником, Альбус Поттер.”

АЛЬБУС: Тогда ты должна быть рядом, научить меня большему…

ДЕЛЬФИ: Конечно, я буду рядом, мы ведь друзья, не так ли?

АЛЬБУС: Да-Да. Конечно, друзья. Конечно.

ДЕЛЬФИ: Отлично. Виззо!

СКОРПИУС: Что такое Виззо?

Скорпиус решительно шагает вперед.

АЛЬБУС: Мне удалось заклинание. То есть оно, конечно, очень простое, но мне… В общем, у меня всё получилось.

СКОРПИУС (с чрезмерно большим энтузиазмом, пытаясь включиться в разговор): А я нашел путь к школе. Слушайте, а мы уверены, что это сработает?..

ДЕЛЬФИ: Да!

АЛЬБУС: Это отличный план. Чтобы сохранить Седрику жизнь, нужно не дать ему выиграть Турнир Трех Волшебников. Если он проиграет, то останется жив.

СКОРПИУС: Я понимаю, но…

АЛЬБУС: Нам нужно создать для него серьезные помехи в первом задании, в котором нужно было забрать золотое яйцо у дракона. Как Седрик отвлек дракона?..

Дельфи взмахивает рукой. Альбус широко улыбается и указывает на неё. В этот момент они отлично понимают друг друга.

ДЕЛЬФИ: Трансфигурацией камня в собаку.

АЛЬБУС: Что ж, маленький Экспеллиармус, и у него не получится этого сделать.

Скорпиус не доволен совместными действиями Дельфи и Альбуса.

СКОРПИУС: Ладно, два замечания, первое — мы уверены, что дракон не убьет его?

ДЕЛЬФИ: У него всегда есть два замечания, да? Разумеется, не убьет. Это Хогвартс. Они не причинят вреда ни одному чемпиону.

СКОРПИУС: Хорошо, второе замечание — более существенное замечание. Мы возвращаемся в прошлое без каких-либо знаний о том, сможем ли мы вернуться обратно. Это важно. Может, нам стоит просто… Попытаться вернуться на час, скажем, для начала, и потом…

ДЕЛЬФИ: Прости, Скорпиус, у нас нет времени на эти пустяки. Находиться так близко к школе слишком опасно. Я уверена, они ищут тебя и… АЛЬБУС: Она права. ДЕЛЬФИ: Сейчас вам придется надеть это… Она достает два больших бумажных пакета. Мальчики вытаскивают из них мантии. АЛЬБУС: Но это мантии Дурмстранга. ДЕЛЬФИ: Идея дяди. Если вы наденете мантии Хогвартса, люди захотят знать, кто вы такие. Но сейчас в школе полно учеников из других школ, и если вы наденете мантии Дурмстранга, вы сможете затеряться на фоне остальных, верно? АЛЬБУС: Хорошая идея! Погоди, а где твоя мантия? ДЕЛЬФИ: Альбус, я польщена, но не думаю, что я могу выдать себя за студента, не так ли? Я буду просто держаться позади и делать вид… ох, может быть, я могла бы сойти за укротителя драконов. В любом случае, все заклинания за вами. Скорпиус смотрит на нее, потом на Альбуса. СКОРПИУС: Тебе не следует идти. ДЕЛЬФИ: Что? СКОРПИУС: Ты права. Нам не нужно, чтобы ты подставилась под заклинание. Если ты не сможешь носить ученическую мантию, риск слишком велик. Прости, Дельфи, тебе лучше остаться. ДЕЛЬФИ: Но я должна… Он мой кузен! Альбус? АЛЬБУС: Я думаю, он прав. Прости. ДЕЛЬФИ: Что? АЛЬБУС: Мы ничего не испортим. ДЕЛЬФИ: Но без меня вы не сможете запустить Маховик времени. СКОРПИУС: Ты скажешь нам, как им пользоваться. Дельфи выглядит расстроенной. ДЕЛЬФИ: Нет. Я не позволю вам сделать это… АЛЬБУС: Ты говорила своему дяде, что можно довериться нам. Теперь твоя очередь. Школа совсем близко, мы должны оставить тебя здесь. Дельфи смотрит на них и глубоко вздыхает. Затем кивает и улыбается. ДЕЛЬФИ: Тогда идите. Но знайте… сегодня у вас есть возможность принести пользу… Сегодня вы можете изменить историю… Изменить само время. Но важнее всего этого то, что сегодня вы получаете шанс вернуть старику своего сына. Она улыбается и смотрит на Альбуса. Она наклонятся и нежно целует его в обе щеки. Она уходит в лес. Альбус провожает ее взглядом. СКОРПИУС: Она меня не поцеловала, ты заметил? (Смотрит на друга.) С тобой все нормально, Альбус? Ты немного бледный. Бледный и красный одновременно. АЛЬБУС: Давай сделаем это. СЦЕНА ПЯТАЯ. ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС Лес, кажется, стал больше и гуще… а среди деревьев люди ищут пропавших волшебников. Но постепенно люди расходятся, пока Гарри не оставляют в одиночестве. Он что-то слышит и оборачивается направо. ГАРРИ: Альбус? Скорпиус? Альбус?! И затем он слышит стук копыт. Гарри напуган. Он смотрит вокруг в поисках источника шума. Внезапно Бэйн выходит на свет. Великолепный кентавр. БЭЙН: Гарри Поттер. ГАРРИ: Хорошо. Ты узнал меня, Бэйн. БЭЙН: Ты стал старше. ГАРРИ: Стал. БЭЙН: Но не мудрее. Ты посягаешь на наши земли. ГАРРИ: Я всегда уважал кентавров. Мы не враги. Вы храбро сражались в Битве за Хогвартс. И я сражался бок о бок с вами. БЭЙН: Я сражался за свой табун и свою честь. Не за вас. И после битвы лес стал землей кентавров. Если ты здесь без разрешения — ты наш враг. ГАРРИ: Мой сын пропал, Бэйн. Мне нужна помощь в его поиске. БЭЙН: И он здесь? В нашем лесу? ГАРРИ: Да. БЭЙН: Тогда он такой же глупый, как и ты. ГАРРИ: Ты поможешь мне, Бэйн? Пауза. Бэйн властно смотрит на Гарри сверху вниз. БЭЙН: Я могу только сказать тебе, что знаю… Но я говорю это не для твоей выгоды и не для выгоды моего табуна. Кентаврам не нужна еще одна война. ГАРРИ: Как и мне. Что ты знаешь? БЭЙН: Я видел твоего сына, Гарри Поттер. Видел в движениях звезд. ГАРРИ: Ты видел его в звездах? БЭЙН: Я не могу сказать, где он. Я не могу сказать, как его найти. ГАРРИ: Но ты видел что-то? Предсказал что-то? БЭЙН: Черное облако вокруг твоего сына, роковое черное облако. ГАРРИ: Вокруг Альбуса? БЭЙН: Черное облако может накрыть нас всех. Ты найдешь своего сына, Гарри Поттер. Но затем ты можешь потерять его навсегда. Он издает звук, похожий на лошадиное ржание, а затем оставляет потрясенного Гарри позади. Гарри начинает поиски снова, на этот раз еще энергичнее. ГАРРИ: Альбус! Альбус! СЦЕНА ШЕСТАЯ. ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА Скорпиус и Альбус сворачивают за угол и наталкиваются на прогалину между деревьями… Прогалину, сквозь которую виден… чудесный свет… СКОРПИУС: И это… АЛЬБУС: Хогвартс. Никогда раньше не видел его таким. СКОРПИУС: У тебя всё ещё мурашки, да? Когда его видишь. И сквозь деревья открывается вид на Хогвартс — великолепную массу конусообразных строений и башен. С того момента, как я впервые услышал о нём, я отчаянно хотел туда попасть. Я имею в виду, папа не особо любил Хогвартс но то, как он его описывал… С десяти лет я каждое утро проверял Ежедневный пророк, не случилась ли там какая-нибудь трагедия, из-за которой я смог бы там оказаться. АЛЬБУС: И потом ты попал туда, и все оказалось ужасным. СКОРПИУС: Не для меня. Альбус ошарашенно смотрит на своего друга. Все, что я хотел сделать, это пойти в Хогвартс и подружиться с тем, с кем я мог бы устроить беспорядок. Как Гарри Поттер. И я подружился с его сыном. Как безумно мне повезло. АЛЬБУС: Я — не мой отец. СКОРПИУС: Ты лучше. Ты мой лучший друг, Альбус. И это беспорядок в высшей степени. Это здорово, я просто… я должен сказать… я не против признания… я просто немного… немного испугался. Альбус смотрит на Скорпиуса и улыбается. АЛЬБУС: Ты тоже мой лучший друг. И не волнуйся — у меня хорошее предчувствие по этому поводу. Мы слышим голос Рона — он явно недалеко. РОН: Альбус? Альбус! Альбус испуганно оборачивается. АЛЬБУС: Нам нужно уходить… сейчас же. Альбус берет Маховик времени у Скорпиуса и вращает его. Маховик времени начинает вибрировать, а затем начинает бешено вращаться. При этом сцена начинает меняться. Два мальчика наблюдают за этим. Светит гигантский луч. Оглушительный шум. И время останавливается. Затем поворачивается вспять, снова останавливается на мгновение и начинает обратное движение, сперва замедляясь… И потом ускоряется. СЦЕНА СЕДЬМАЯ.ТУРНИР ТРЁХ ВОЛШЕБНИКОВ. ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА. 1994 Внезапно все вокруг наполняется шумом толпы, поглощающим Альбуса и Скорпиуса. И внезапно на сцене “лучший шоумен на земле” (его слова, не наши) использует Сонорус, чтобы усилить свой голос, и… скажем так… у него есть мяч. ЛЮДО БЭГМЕН: Леди и джентльмены, мальчики и девочки, я представляю вам величайший, великолепнейший и уникальный Турнир Трех Волшебников. Громкие аплодисменты. Если вы из Хогвартса, кричите и хлопайте! Громкие аплодисменты. Если вы из Дурмстранга, кричите и хлопайте! Громкие аплодисменты. И если вы из Шармбатона, кричите и хлопайте! Чуть менее громкие аплодисменты. Чуть менее ликующие крики на французском. СКОРПИУС (улыбается): Сработало. Это Людо Бэгмен. ЛЮДО БЭГМЕН: И вот они! Леди и джентльмены, мальчики и девочки, я представляю вам причину, по которой мы все здесь — ЧЕМПИОНЫ! Представитель Дурмстранга — что за брови, что за походка, что за мальчик, и нет ничего, чего бы он не добился на метле — это Виктор Сумасшедший Крам! СКОРПИУС и АЛЬБУС (вживаются в роли студентов из Дурмстранга): Вперед, Крам! Вперед, Крам! ЛЮДО БЭГМЕН: От академии Шармбатон — поприветствуйте, Флер Делакур! Вежливые аплодисменты. И от Хогвартса не один, а два студента, заставляющий наши колени дрожать, Седрик Прелестный Диггори.
Толпа просто с ума сходит. А теперь и второй. Вы знаете его как Мальчика, который выжил, я знаю его как мальчика, который заставляет удивляться нас всех… АЛЬБУС: Там мой отец. ЛЮДО БЭГМЕН: Да, это Гарри Отважный Поттер. Аплодисменты, в том числе и от взволнованной девушки на краю толпы. Это Юная Гермиона (играет та же актриса, что и Роуз). Заметно, что аплодисменты для Гарри слабее, чем для Седрика. А теперь, пожалуйста, тишина. Первое задание. Достать золотое яйцо. Прямо из гнезда… леди и джентльмены, мальчики и девочки… внимание… ДРАКОНА! А управлять драконами будет… Чарли Уизли. Еще больше аплодисментов. ЮНАЯ ГЕРМИОНА: Если ты собираешься так близко стоять, то, пожалуйста, не дыши на меня так сильно. СКОРПИУС: Роуз? Что ты здесь делаешь? ЮНАЯ ГЕМИОНА: Кто такая Роуз? И куда пропал твой акцент? АЛЬБУС (с плохим акцентом): Прости, Гермиона. Он перепутал тебя с кем-то еще. ЮНАЯ ГЕРМИОНА: Как ты узнал мое имя? ЛЮДО БЭГМЕН: И чтобы не терять время, давайте узнаем нашего первого чемпиона. Ему достанется Шведский тупорылый дракон… и это… Седрик Диггори! Рев дракона отвлекает Юную Гермиону, и Альбус держит свою палочку наготове. И на сцену выходит Седрик Диггори. Он выглядит подготовленным. Испуганным, но подготовленным. Он уклоняется от ударов дракона. Девушки падают в обморок, когда он ныряет в укрытие. Они кричат: “Мистер Дракон, не навредите нашему Диггори”. Скорпиус выглядит обеспокоенным. СКОРПИУС: Альбус, что-то не так. Маховик времени дрожит. Внезапно Маховик начинает тикать. ЛЮДО БЭГМЕН: Седрик уворачивается влево, затем ныряет вправо и готовит свою палочку. Что за юный, храбрый, прекрасный человек, сумевший подняться с колен. АЛЬБУС (поднимая палочку): Экспеллиармус! Палочка Седрика оказывается в руках Альбуса. ЛЮДО БЭГМЕН: Но нет, что же это? Это Темная магия или чье-то вмешательство… Седрик Диггори обезоружен! СКОРПИУС: Альбус, я думаю, с Маховиком что-то не так… Тиканье Маховика все громче. ЛЮДО БЭГМЕН: Всё пошло не так для Диггори. Возможно, это конец его задания. Может быть, даже турнира. Скорпиус хватает Альбуса. Бурное тиканье Маховика и вспышка. Они возвращаются в настоящее. Альбус кричит от дикой боли. СКОРПИУС: Альбус! Я тебя ударил? Альбус… АЛЬБУС: Что случилось? СКОРПИУС: Наверное, какое-то ограничение. У Маховика времени есть какое-то ограничение… АЛЬБУС: Как ты думаешь, мы сделали это? Мы что-нибудь изменили? Вдруг со всех сторон на сцене появляются Гарри, Рон (у которого теперь боковой пробор и более спокойный наряд), Джинни и Драко. Скорпиус смотрит на всех и кладет Маховик времени в свой карман. Альбус беспомощно смотрит на них, ему очень больно. РОН: А я говорил тебе. Я говорил, что видел их. СКОРПИУС: Похоже, нас нашли. АЛЬБУС: Привет, пап. Что-то не так? Гарри смотрит на своего сына с недоверием. ГАРРИ: Да, можно и так сказать. Альбус падает на землю. Гарри и Джинни бросаются к нему, чтобы помочь. СЦЕНА ВОСЬМАЯ. ХОГВАРТС. БОЛЬНИЧНОЕ КРЫЛО Альбус спит на больничной койке. Гарри сидит встревоженный рядом с ним. Над ними висит картина обеспокоенного доброго человека. Гарри протирает глаза, встает и ходит по комнате, разминая спину. А потом он бросает свой взгляд на картину. На которой кто-то выглядит удивленным от того, что его заметили. Гарри тоже удивляется. ГАРРИ: Профессор Дамблдор. ДАМБЛДОР: Добрый вечер, Гарри. ГАРРИ: Я скучал по вам. Когда бы я ни заглядывал к директору, ваша рамка всегда была пуста. ДАМБЛДОР: Ах, что ж, я люблю путешествовать по своим портретам. (Смотрит на Альбуса.) С ним все будет в порядке? ГАРРИ: Он был без сознания двадцать четыре часа, в основном для того, чтобы Мадам Помфри могла восстановить его руку. Она сказала, что это очень странно… как будто рука была сломана двадцать лет назад и двигалась во “всех противоположных” направлениях. Она сказала, что он будет в порядке. ДАМБЛДОР: Тяжело, думаю, смотреть, как твоему ребенку больно. Гарри смотрит на Дамблдора и опускает взгляд на Альбуса. ГАРРИ: Я никогда не спрашивал, как вы отнеслись к тому, что я назвал его в честь вас? ДАМБЛДОР: Говоря откровенно, Гарри, это большая ноша на плечи бедного мальчика. ГАРРИ: Мне нужна ваша помощь. Нужен ваш совет. Бэйн сказал, что Альбус в опасности. Дамблдор, как мне защитить сына? ДАМБЛДОР: Неужели именно ты спрашиваешь меня, как защитить мальчика от опасности? Мы не можем уберечь детей от вреда. Боль должна прийти, и она придет. ГАРРИ: Так я должен просто стоять и смотреть? ДАМБЛДОР: Нет. Ты должен научить его, как правильно распоряжаться жизнью. ГАРРИ: Как? Он не слушает. ДАМБЛДОР: Может быть, он ждет, когда ты поймешь его. Гарри хмурится, пытаясь понять. (Мягко.) Дар и проклятье портрета… слышать разные вещи. И в школе, и в Министерстве, я слышал, что говорят люди… ГАРРИ: И какие сплетни ходят обо мне и моем сыне? ДАМБЛДОР: Не сплетни. Волнение. Вы двое ссоритесь. Ему тяжело. Он зол на тебя. У меня сложилось впечатление, что, возможно, ты ослеп от любви к нему. ГАРРИ: Ослеп? ДАМБЛДОР: Ты должен видеть его таким, какой он есть, Гарри. Ты должен найти, что ранит его. ГАРРИ: Да разве я его не вижу? Что ранит моего сына? (Думает.) Или кто его ранит? АЛЬБУС (Бормочет во сне): Пап… ГАРРИ: Темное облако — это человек, верно? Не просто облако? ДАМБЛДОР: Ах, разве мое мнение еще что-то значит? Я просто краски и память, Гарри, краски и память. И у меня никогда не было сына. ГАРРИ: Но мне нужен ваш совет. АЛЬБУС: Отец? Гарри смотрит на Альбуса, а затем снова на Дамблдора. Но Дамблдора уже нет. ГАРРИ: Нет, куда же вы пропали? АЛЬБУС: Мы в… больничном крыле? Гарри вновь обращает внимание на Альбуса. ГАРРИ (Ходит кругами): Да. И ты поправишься. Мадам Помфри была не уверена в том, что следует прописать для выздоровления, и сказала, что тебе, скорее всего, нужно есть больше шоколада. В самом деле, не возражаешь, если я присоединюсь?.. Я должен кое-что тебе сказать, и тебе это не понравится. Альбус смотрит на отца, обдумывая, что ему сказать. Он решает не вмешиваться. АЛЬБУС: Хорошо. Наверное. Гарри берет шоколад и откусывает большой кусок. Альбус смущенно смотрит на отца. Лучше? ГАРРИ: Намного. Он протягивает шоколад сыну. Альбус отламывает кусочек. Отец и сын жуют вместе. Как рука? Альбус сгибает свою руку. АЛЬБУС: Хорошо. ГАРРИ (Мягко): Где ты был, Альбус? Мы с мамой так переживали. Альбус смотрит на него. Он хороший лжец. АЛЬБУС: Мы решили, что не хотим в школу. Мы думали, что мы сможем начать все сначала в мире маглов, но поняли, что ошибались. Мы вернулись в Хогвартс, и вы нас нашли. ГАРРИ: В мантиях Дурмстранга? АЛЬБУС: Мантии были… В общем… Скорпиус и я… мы ничего не задумывали. ГАРРИ: Но почему ты сбежал? Из-за меня? Из-за того, что я сказал? АЛЬБУС: Не знаю. Хогвартс, вообще-то, не самое приятное место, если ты не вписался. ГАРРИ: Это не Скорпиус подбил тебя сбежать? АЛЬБУС: Скорпиус? Нет. Гарри смотрит на Альбуса, пытаясь увидеть ауру вокруг него. ГАРРИ: Мне нужно, чтобы ты держался подальше от Скорпиуса Малфоя. АЛЬБУС: Что? Скорпиус? ГАРРИ: Я не знаю, как вы стали друзьями с первой встречи, но вам это удалось, и теперь… мне нужно, чтобы ты… АЛЬБУС: Мой лучший друг? Мой единственный друг? ГАРРИ: Он опасен. АЛЬБУС: Скорпиус? Опасен? Ты его видел? Отец, ты и вправду думаешь, что он сын Темного Лорда?
ГАРРИ: Я не знаю, чей он сын, но знаю, что тебе надо держаться от него подальше. Бэйн сказал мне… АЛЬБУС: Кто такой Бэйн? ГАРРИ: Кентавр с даром ясновидца. Он сказал, что вокруг тебя черное облако, и… АЛЬБУС: Черное облако? ГАРРИ: И у меня есть основания верить, что Темная магия возрождается, и мне необходимо уберечь тебя от нее. Спасти тебя от него. Уберечь от Скорпиуса. Альбус с минуту колеблется, потом в чертах его лица появляется сила. АЛЬБУС: А что если я не стану? Не буду держаться от него подальше? Гарри смотрит на сына, быстро соображая. ГАРРИ: Есть карта. Раньше ею пользовались те, кто хочет сделать что-то плохое. Теперь мы будем использовать ее, чтобы присматривать, постоянно присматривать, за вами. Профессор Макгонагалл будет наблюдать за каждым вашим шагом. Каждый раз, когда вы вместе — она придет, попытаетесь покинуть Хогвартс — она найдет вас. Надеюсь, что теперь ты будешь посещать уроки и вообще не видеться со Скорпиусом, а между между уроками будешь находиться в общей комнате Гриффиндора! АЛЬБУС: Ты не можешь сделать меня Грифиндорцем. Я Слизеринец! ГАРРИ: Не надо играть в игры, Альбус, ты знаешь, чей дом для тебя истинный. Если она увидит тебя со Скорпиусом, я наложу на тебя заклинание, которое позволит мне видеть твоими глазами и слышать твоими ушами, каждый момент, каждый твой разговор. В то же время в моем отделе начнется расследование по выяснению его настоящих родителей. АЛЬБУС (Начинает плакать): Но папа… ты не можешь… просто не… ГАРРИ: Я долгое время думал, что был недостаточно хорошим отцом потому, что не нравился тебе. Только теперь я понял, что не должен нравиться тебе, ты должен слушать меня потому, что я твой отец и я знаю лучше. Мне жаль, Альбус. Всё должно быть так. СЦЕНА ДЕВЯТАЯ. ХОГВАРТС. ЛЕСТНИЧНЫЕ КОРИДОРЫ Гарри гоняется за Альбусом по этажу. АЛЬБУС: Что, если я сбегу? А я сбегу. ГАРРИ: Альбус, живо в постель. АЛЬБУС: Я снова убегу. ГАРРИ: Нет, не убежишь. АЛЬБУС: Убегу! И будь уверен, в этот раз Рон нас не найдет. РОН: Я слышал свое имя? Рон заходит на сцену, теперь его прическа суперагрессивная, а мантия слишком короткая. Он в очень эффектном образе. АЛЬБУС: Дядя Рон! Cлава Дамблдору. Нам сейчас как раз нужна одна из ваших шуточек. Рон смущенно хмурится. РОН: Шутки? Я не знаю ни одной шутки. АЛЬБУС: Ну конечно, знаешь. Ты же владелец магазина шуток. РОН (Теперь ужасно сконфуженно): Магазина шуток? Ну что ж. В любом случае я рад, что нашел тебя… Я собирался принести тебе конфет, что бы ты, эм, быстрее выздоровел, но, эм… на самом деле Падма мыслит намного глубже, чем я, и считает, что было бы лучше подарить тебе что-то полезное для учебы. Поэтому мы дарим тебе набор перьев для письма. Да. Да. Да. Посмотри на эти штуковины. Лучшие из ассортимента. АЛЬБУС: Кто такая Падма? Гарри с неодобрением смотрит на Альбуса. ГАРРИ: Твоя тетя. АЛЬБУС: У меня есть тетя Падма? РОН (К Гарри): Он что, получил Конфудусом по голове? (К Альбусу.) Моя жена, Падма. Ты помнишь. Говорит медленно и слишком близко к твоему лицу, слегка пахнет мятой. (Наклоняется.) Падма, мама Панджу! (К Гарри.) Собственно поэтому я здесь. Панджу. У него снова проблемы. Я хотел послать Громовещатель, но Падма настояла, чтобы я пришел лично. Не знаю почему. Он просто смеется надо мной. АЛЬБУС: Но… вы же в браке с Гермионой. Рон ничего не понимает. РОН: Гермионой? Нет. Неееет. Мерлинова борода. ГАРРИ: Альбус даже забыл, что он в Гриффиндоре. Удобно. РОН: Да, что ж, извини, cтарина, но ты Гриффиндорец. АЛЬБУС: Но как я вообще попал в Гриффиндор? РОН: Ты убедил Распределяющую шляпу, не помнишь? Вы с Панджу поспорили, сможешь ли ты попасть в Гриффиндор, если от этого зависит твоя жизнь. Ты и выбрал Гриффиндор назло ему. Я тебя не виню, (сухо) все мы порой хотим стереть улыбку с его лица. (В ужасе.) Пожалуйста, не говори этого Падме. АЛЬБУС: Кто такой Панджу? Рон и Гарри изумленно смотрят на Альбуса. РОН: Боже правый, ты действительно не в себе? В любом случае лучше я пойду, пока не отправил Громовещатель самому себе. Он спотыкается, ни капли не похож на прежнего себя. АЛЬБУС: Но это же… бессмысленно. ГАРРИ: Альбус, как бы ты не изворачивался, это не сработает. Я не изменю свое решение. АЛЬБУС: Папа, у тебя два варианта, либо ты берешь… ГАРРИ: Нет, вариант всего один, Альбус, или у тебя будут большие, просто огромные проблемы, понял? СКОРПИУС: Альбус? Ты в порядке? Это фантастика! ГАРРИ: Он полностью здоров. И нам пора идти. Альбус поднимает глаза на Скорпиуса и его сердце замирает. Он продолжает идти. СКОРПИУС: Ты злишься на меня? Что происходит? Альбус останавливается и оборачивается на Скорпиуса. АЛЬБУС: Сработало? Что-нибудь сработало? СКОРПИУС: Нет… Но, Альбус… ГАРРИ: Альбус. Какую бы ерунду ты ни сказал, тебе нужно остановиться, сейчас же. Это последнее предупреждение. Альбус разрываясь смотрит на своего отца и друга. АЛЬБУС: Я не могу, понимаешь? СКОРПИУС: Что ты не можешь? АЛЬБУС: Просто… нам будет лучше друг без друга, ладно? Скорпиус остается, смотря ему вслед. С разбитым сердцем. СЦЕНА ДЕСЯТАЯ. ХОГВАРТС. КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА Профессор Макгонагалл полна недовольства, Гарри переполняют мысли, Джинни не уверена, что ей следует здесь находиться. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я не уверена, что Карта мародеров предназначена для этого. ГАРРИ: Если вы увидите их вместе, вы должны как можно быстрее добраться до них и разделить. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, ты уверен, что это правильное решение? Я не сомневаюсь в мудрости кентавров, но Бэйн очень темный кентавр и… он любит толковать созвездия в своих целях. ГАРРИ: Я верю Бэйну. Альбус должен держаться подальше от Скорпиуса. Для его же безопасности и безопасности остальных. ДЖИННИ: Я думаю, Гарри имел в виду, что… ГАРРИ (Окончательно): Профессор знает, о чем я. Джинни смотрит на Гарри, удивленная тем, что он говорит с ней в таком тоне. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Альбус был проверен величайшими волшебниками и волшебницами страны, никто не смог найти и почувствовать чары или проклятие. ГАРРИ: А Дамблдор… Дамблдор сказал… ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Что? ГАРРИ: Его портрет. Мы разговаривали. В его словах был смысл… ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Дамблдор мертв, Гарри. И как я говорила раньше, портреты не представляют из себя даже половины своих владельцев. ГАРРИ: Он сказал, что любовь ослепила меня. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Портрет директора — это воспоминание. И оно должно работать, как механизм поддержки решений, которые я должна принять. Но когда я заняла эту должность, мне посоветовали, не путать картину и человека. И ты бы поступил благоразумно, если бы сделал то же самое. ГАРРИ: Но он был прав, сейчас я это понимаю. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, ты пережил огромные трудности: потеря Альбуса, его поиски, страх того, что может значить твой шрам. Но поверь моим словам — ты совершаешь огромную ошибку. ГАРРИ: Я не нравился Альбусу и раньше. Могу не понравиться снова. Но он будет в безопасности. С большим уважением, Минерва… у вас нет детей… ДЖИННИ: Гарри! ГАРРИ: …вы не понимаете. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (С глубоким разочарованием): Я надеялась, что жизнь, потраченная на преподавание будет иметь значение… ГАРРИ: Эта карта в любое время покажет вам, где находится мой сын. Надеюсь, вы ею воспользуетесь. А если я узнаю, что нет, то приду в школу и использую все силы Министерства, это понятно? ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (Сбитая с толку такой дерзостью): Вполне.
Джинни смотрит на Гарри, не понимая, кем он становится. Он не оборачивается. СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. КЛАСС ЗАЩИТЫ ОТ ТЕМНЫХ ИСКУССТВ Альбус слегка неуверенно входит в класс. ГЕРМИОНА: Ах, да! Наш беглец с поезда. Наконец-то к нам присоединился. АЛЬБУС: Гермиона? Гермиона выглядит изумленно. Она стоит в передней части класса. ГЕРМИОНА: Для тебя, Поттер, я профессор Грейнджер. АЛЬБУС: Что вы здесь делаете? ГЕРМИОНА: Преподаю. За свои грехи. А что ты здесь делаешь? Учишься, я надеюсь. АЛЬБУС: Но вы… вы… Министр магии. ГЕРМИОНА: Ты снова говоришь ерунду? Итак, сегодня мы будем изучать Патронус. АЛЬБУС (Удивленно): Вы наш учитель Защиты от Темных искусств? Хихиканье. ГЕРМИОНА: Мое терпение лопнуло. Минус десять балов за глупости. ПОЛЛИ ЧАПМАН (Вскакивает c оскорблениями): Нет. Нет. Он делает это намеренно. Он ненавидит Гриффиндор, и все это знают. ГЕРМИОНА: Сядь Полли Чапман, прежде чем не стало еще хуже. (Полли вздыхает и садится.) А я предлагаю вам присоединиться к ней, Альбус. И закончить этот балаган. АЛЬБУС: Вы же не это имели в виду. ГЕРМИОНА: Минус двадцать очков Гриффиндору, чтобы Альбус Поттер понял, что я имею в виду. ЯНН ФРЕДЕРИКС: Если ты сейчас же не сядешь, Альбус… Альбус садится. АЛЬБУС: Могу я просто сказать… ГЕРМИОНА: Нет, не можешь. Просто молчи, Поттер, иначе ты потеряешь ту ограниченную популярность, что у тебя еще осталась. А теперь кто может мне сказать, что такое Патронус? Нет? Никто. Вы действительно самая разочаровывающая группа. Гермиона улыбается. Ее улыбка довольно скупа. АЛЬБУС: Нет. Это глупо. Где Роуз? Она скажет вам, что вы нелепы. ГЕРМИОНА: Кто такая Роуз? Твоя невидимая подруга? АЛЬБУС: Роуз Грейнджер-Уизли! Ваша дочь! (Осознает.) Ну конечно… Так как вы с Роном не поженились, Роуз не… Хихиканье. ГЕРМИОНА: Как ты смеешь! Пятьдесят баллов с Гриффиндора. И уверяю, если меня еще хоть раз перебьют, я вычту сотню. Она оглядывает комнату. Никто не шевелится. Хорошо. Патронус — заклинание, проецирующее все ваши наиболее счастливые чувства. Оно принимает вид животного, с которым вы наиболее духовно связаны. Это дар света. Если вы можете вызвать Патронус, вы можете выстоять против всего мира. Как показывает практика, рано или поздно это становится необходимо. СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. ЛЕСТНИЧНЫЕ КОРИДОРЫ Альбус поднимается по лестнице. Оглядывается, как обычно. Он ничего не видит. Уходит со сцены. Лестницы передвигаются, словно в танце. Скорпиус входит за ним. Ему кажется, что он видит Альбуса, но осознает, что его здесь нет. Он резко падает на пол, когда лестница сметает все вокруг. Мадам Трюк входит и поднимается по лестнице. Наверху она жестом велит Скорпиусу отойти. Он подчиняется. И уходит со сцены, жалкий и одинокий. Альбус входит и поднимается по одной лестнице. Скорпиус входит и поднимается по другой. Они встречаются и смотрят друг на друга. Потерянно и с надеждой одновременно. Затем Альбус отводит взгляд, момент испорчен — как, возможно, и их дружба. И снова лестница разделяет их. Они смотрят друг на друга, один полон вины, другой полон боли, и оба полны горя. СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ. ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕР. КУХНЯ Джинни и Гарри враждебно смотрят друг на друга. Ссора в самом разгаре. ГАРРИ: Это правильное решение. ДЖИННИ: Звучит почти убедительно. ГАРРИ: Ты говорила мне быть честным с ним, но на самом деле мне следовало быть честным с самим собой, доверять тому, что подсказывает сердце. ДЖИННИ: Гарри, ты обладаешь самым замечательным сердцем среди когда-либо живших волшебников, и мне не верится, что оно подсказало тебе сделать это. Они слышат стук в дверь. Спасенная стуком в дверь, она уходит. Спустя мгновение входит Драко, съедаемый яростью, но хорошо это скрывающий. ДРАКО: Я не могу остаться надолго. Мне и не нужно. ГАРРИ: Я могу чем-то помочь? ДРАКО: Я здесь не для того, чтобы противостоять тебе. Но мой сын в слезах, а так как я его отец, я здесь, чтобы спросить тебя, почему ты разъединяешь двух друзей? ГАРРИ: Я этого не делаю. ДРАКО: Ты изменил их расписание, ты угрожал учителям и самому Альбусу. Зачем? Гарри внимательно смотрит на Драко, потом отворачивается. ГАРРИ: Я обязан защитить своего сына. ДРАКО: От Скорпиуса? ГАРРИ: Бэйн сказал мне, что вокруг моего сына — тьма. Рядом с моим сыном тьма. ДРАКО: Что ты подразумеваешь, Поттер? Гарри поворачивается и смотрит на Драко пустым взглядом. ГАРРИ: Ты уверен, ты действительно уверен, что он твой сын, Драко? Настает мертвая тишина. ДРАКО: Забери свои слова обратно… прямо сейчас. Гарри не делает этого. И Драко достает свою палочку. ГАРРИ: Ты не сделаешь этого. ДРАКО: Сделаю. ГАРРИ: Я не хочу причинять тебе боль, Драко. ДРАКО: Интересно почему, потому что это я причиню тебе боль. Они оба поднимают, затем опускают свои палочки. ДРАКО И ГАРРИ: Экспеллиармус! Их палочки отталкиваются друг от друга, вследствие чего волшебники разлетаются по сторонам. ДРАКО: Инкарцеро! Гарри уклоняется от взрывной волны палочки Малфоя. ГАРРИ: Таранталлегра! Драко уворачивается. ГАРРИ: Вижу ты практиковался, Драко. ДРАКО: А ты стал медлительным, Поттер. Денсоджео! Гарри еле успевает увернуться. ГАРРИ: Риктусемпра! Драко защищается стулом. ДРАКО: Флипендо! Гарри переворачивается в воздухе. Драко смеется. Так и продолжай, старина. ГАРРИ: Мы одного возраста, Драко. ДРАКО: Я лучше сохранился. ГАРРИ: Бракиабиндо! Драко сковывают путы. ДРАКО: Это все, на что ты способен? Эмансипайр! Драко освобождается от пут. Левикорпус! Гарри приходится двинуться в сторону. Мобиликорпус! О, это забавно… Драко толкает Гарри на стол. Гарри перекатывается. Драко запрыгивает на стол с палочкой наготове, но Гарри бьет по нему заклинанием… ГАРРИ: Оскьюро! Драко освобождается от возникшей повязки на глазах в тот же момент. Оба готовы к дальнейшей драке — Гарри подбрасывает стул в воздух. Драко замедляет стул палочкой. ДЖИННИ: Я отошла всего на три минуты! Она оглядывает беспорядок на кухне. Она смотрит на стулья, висящие в воздухе. Она возвращает их на пол палочкой. (Суше сухого.) Что я пропустила?редактирую до этого момента СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. ЛЕСТНИЦА СКОРПИУС с несчастным видом спускается вниз по лестнице. ДЕЛЬФИ несётся с другой стороны. ДЕЛЬФИ: Ну — технически — я не должна быть здесь. СКОРПИУС: Дельфи? ДЕЛЬФИ: На самом деле, технически я подвергаю опасности всю нашу операцию… которая не… ну, я не особо люблю рисковать, знаешь ли. Я никогда не была в Хогвартсе. Ну и слабая же здесь безопасность. И так много портретов. И коридоров. И призраков! Этот почти-безголовый странно-выглядящий призрак сказал, где я могу найти тебя, можешь в это поверить? СКОРПИУС: Ты никогда не была в Хогвартсе? ДЕЛЬФИ: В детстве я… тяжело болела. Другие дети были, но я нет. СКОРПИУС: Ты так долго болела? Прости, я не знал. ДЕЛЬФИ: Я не афиширую этот факт, предпочитаю не быть героиней трагедии, ясно? Это настораживает Скорпиуса. Он хочет что-то сказать, но Дельфи неожиданно исчезает из виду, так как один из студентов проходит мимо. Скорпиус пытается выглядеть непринужденно, пока студент проходит.



Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-13; Просмотров: 198; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.023 сек.