Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сцена двенадцатая. Годрикова впадина. 1981




Гарри беспомощно следит за Волан-де-Мортом.

ГАРРИ: Волан-де-Морт идет убивать моих родителей, а я не могу сделать ничего, чтобы его остановить. ДРАКО: Ну, вообще-то… СКОРПИУС: Пап, сейчас не время… АЛЬБУС: Ты можешь остановить его. Но не станешь. ДРАКО: Героически. Джинни берет Гарри за руку. ДЖИННИ: Тебе не нужно на это смотреть, Гарри. Пойдем домой. ГАРРИ: Я разрешил этому произойти… Ну конечно, я обязан смотреть. ГЕРМИОНА: Тогда мы будем с тобой. РОН: Все посмотрим. Мы слышим незнакомые голоса… ДЖЕЙМС (из-за кулис): Лили, хватай Гарри и беги! Беги! Я задержу его… Вспышка и смех. Отойди, ты же понимаешь, держись подальше. ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (из-за кулис): Авада Кедавра! Гарри вздрагивает, так как зеленый свет появляется из зала. Альбус берет отца за руку. Гарри сжимает ее. Ему это нужно. АЛЬБУС: Он сделал все, что смог. Джинни встает рядом с ним и хватает Гарри за другую руку. Он опирается на них, они поддержат его сейчас. ГАРРИ: Моя мама там, в окне. Я могу увидеть маму. Она прекрасна. Стук. Звук распахивающейся двери. ЛИЛИ (из-за кулис) Не Гарри, только не Гарри, пожалуйста, только не Гарри… ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (из-за кулис): Отойди, глупая девчонка… Отойди сейчас же… ЛИЛИ (из-за кулис): Только не Гарри, прошу, забери лучше меня, убей меня вместо него… ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (из-за кулис): Последнее предупреждение… ЛИЛИ (из-за кулис): Не Гарри! Пожалуйста… Будь милосердным… Не мой сын! Пожалуйста… Я сделаю все, что угодно… ВОЛАН-ДЕ-ДЕМОРТ (из-за кулис): Авада Кедавра! И будто молния пронзает тело Гарри. Он падает на пол. И звук, похожий на утихающий крик, окружает нас снизу и сверху. И мы только смотрим. И медленно то, что было там, исчезает. И сцена меняется и поворачивается. И Гарри с его семьей и друзьями разворачиваются и уходят прочь. СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ. ГОДРИКОВА ВПАДИНА. В ДОМЕ ДЖЕЙМСА И ЛИЛИ ПОТТЕРОВ. 1981 И мы находимся на развалинах дома. Дома, подвергшегося жестокой атаке. Хагрид бродит по руинам. ХАГРИД: Джеймс? Оглядывается. Лили? Он ступает медленно, не желая увидеть многого слишком скоро. Он всецело переполнен чувствами. И потом он видит их, останавливается и молчит. Ох. Это не… Это не… Я не… Они сказали мне, но… Я надеялся на… Он смотрит на них и склоняет голову. Он бормочет несколько слов, и затем достаёт мятые цветы из своего глубокого кармана и кладет их на пол. Мне так жаль, мне сказали, он сказал мне, Дамблдор сказал мне, я не мог ждать. маглы придут, да, со своими вспышками, а им совсем не надо видеть такого увальня, как я, да? Он рыдает . Наверное, время покинуть вас. Я хочу, чтоб вы знали: вас не забудут. Ни я, ни кто-то другой. И затем он слышит звук. Звук плача ребенка. Хагрид поворачивается и ускоряет шаг. Он опускает голову и встает перед кроваткой, которая, кажется, излучает свет. Ну… Привет. Ты, должно быть, Гарри Поттер. Здравствуй, Гарри Поттер. Я Рубеус Хагрид. И я буду твоим другом, нравится тебе это или нет. Конечно, тебе будет нелегко, но пока ты этого не знаешь. Да-а, друзья-то тебе нужны будут. А теперь лучше пойти со мной, а? Синие вспышки света наполнили комнату почти неземным блеском. Он с нежностью берет малыша Гарри на руки. Затем, не оборачиваясь, он выходит из дома. Сцена постепенно темнеет. СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. КЛАСС Скорпиус и Альбус вбегают в класс, хлопая за собой дверью. СКОРПИУС: Не могу поверить, что я это сделал. АЛЬБУС: Я тоже не могу поверить, что ты это сделал. СКОРПИУС: Роуз Грейнджер-Уизли. Я пригласил на свидание Роуз Грейнджер-Уизли. АЛЬБУС: И она сказала нет. СКОРПИУС: Но я пригласил ее. Я посадил семена. И семена вырастут в нашу счастливую свадьбу АЛЬБУС: Тебе говорили, что ты фантазер? СКОРПИУС: И я бы согласился с тобой… только Полли Чапман пригласила меня на школьный бал… АЛЬБУС: В параллельной Вселенной, где ты существенно… существенно популярнее… разные девушки приглашают тебя на свидания и все такое… СКОРПИУС: И да, здравый смысл будет диктовать тебе, что я должен ухаживать за Полли… или позволить ей ухаживать за мной… она печально известная красавица, в конце концов. Но Роуз, это Роуз. АЛЬБУС: Знаешь, здравый смысл будет убеждать тебя, что ты псих? Роуз ненавидит тебя. СКОРПИУС: Поправка: она когда-то ненавидела меня, но ты видел ее глаза, когда я ее спросил? Это бы не ненависть, а жалость. АЛЬБУС: И жалось — это хорошо? СКОРПИУС: Жалость — это только начало, мой друг, фундамент, на котором строится дворец… дворец любви. АЛЬБУС: Признаюсь, думал, я первый заведу подружку. СКОРПИУС: О, несомненно. Кстати, тот новый профессор Зельеварения с черной подводкой вокруг глаз… она достаточно взрослая для тебя, правда же? АЛЬБУС: Меня не интересуют старушки! СКОРПИУС: И у тебя будет время — много времени — дабы соблазнить ее. Ибо мне потребуются годы, чтобы уговорить Роуз. АЛЬБУС: Восхищаюсь твоей уверенностью. Роуз подходит и становится позади них на лестнице. Она смотрит на них обоих. РОУЗ: Привет. Даже мальчики не знают наверняка, как нужно ответить Скорпиусу на такой взгляд. Пусть это будет странно, если вы позволите. СКОРПИУС: Доступно и полностью понятно. РОУЗ: Ладно. “Король Скорпионов” Она удаляется с улыбкой на лице. Скорпиус и Альбус переглядываются. Альбус ухмыляется и тычет в Скорпиуса рукой. АЛЬБУС: Может, ты прав, жалость — это начало. СКОРПИУС: Ты идёшь на Квиддич? Слизерин играют с Пуффендуем… будет классно… АЛЬБУС: Я думал, мы ненавидим квиддич? СКОРПИУС: Людям свойственно меняться. Кроме того, я тренировался. Думаю, я мог бы войти в состав команды. Присоединяйся! АЛЬБУС: Я не могу. Мой отец собирался… СКОРПИУС: Отдохнуть от работы в Министерстве? АЛЬБУС: Он хочет пойти на прогулку, показать мне что-то, поделиться со мной чем-то. СКОРПИУС: На прогулку? АЛЬБУС: Я знаю, такие вещи сближают или вызывают тошноту. И все же, знаешь, я пойду. Скорпиус протягивает руку и обнимает Альбуса. Что это? Я думал, мы решили больше не обниматься. СКОРПИУС: Я не был уверен. Может и стоило бы. В новой версии нас… у меня в голове. АЛЬБУС: Лучше спроси Роуз, стоит ли нам это делать. СКОРПИУС: Хах! Да. Точно. Двое мальчиков отодвинулись и ухмыльнулись друг другу. АЛЬБУС: Увидимся за ужином. СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ. ПРЕКРАСНЫЙ ХОЛМ Гарри и Альбус взбираются на холм в прекрасный летний день. Они молчат, наслаждаясь солнцем, светящим им на лицо, в то время как они взбираются. ГАРРИ: Ну, так что, ты готов? АЛЬБУС: К чему? ГАРРИ: Ну, к экзаменам после четвёртого года обучения, а затем пятый год, важный год, во время своего пятого года я сделал… Он смотрит на Альбуса. Он улыбается. Он говорит слишком быстро. Я сделал много всего. Кое-что из этого — хорошее, кое-что — плохое. Многое из этого достаточно спорное. АЛЬБУС: Рад слышать это. Гарри улыбается. Я наблюдал за ними, ты знаешь, немного, за твоими мамой и папой. Они были, вы веселились вместе. Твой папа любил делать эти кольца из дыма и пускать их на тебя, ну, ты не мог остановиться хихикать.
ГАРРИ: Да? АЛЬБУС: Мне кажется, тебе бы они понравились. И я думаю, что мне Лили и Джеймс тоже бы понравились. Гарри кивает. Повисает немного не комфортная тишина. Оба пытаются придумать, о чем бы поговорить, и оба не знают. ГАРРИ: Знаешь, я думал, мы потеряли его… Волан-де-Морта… Я думал, мы его потеряли, и когда мой шрам снова начал болеть, и я видел сны о нем и я мог даже говорить на парселтанге снова, я почувствовал, словно вовсе не изменился… что он никогда не оставит меня… АЛЬБУС: И что теперь? ГАРРИ: Частью меня был Волан-де-Морт, умерший много лет назад, но недостаточно было избавиться от его материальной составляющей… Мне нужно было избавиться от него у себя в голове. И сорокалетнему мужчине нужно многому научиться для этого. Он смотрит на Альбуса. Я хочу сказать, что это навсегда в нашей памяти, я не могу просить тебя забыть это, но я надеюсь, что мы переживем это. Я буду пытаться стать лучшим отцом для тебя, Альбус. И я хочу попытаться быть с тобой честным и… АЛЬБУС: Пап, тебе не нужно… ГАРРИ: Ты сказал, что я ничего не боюсь. Например, я боюсь темноты, ты знал это? АЛЬБУС: Гарри Поттер боится темноты? ГАРРИ: А еще мне не нравятся тесные комнатки и… Я никогда никому этого не говорил, но я не люблю… (медлит) голубей. АЛЬБУС: Тебе не нравятся голуби? ГАРРИ (он морщится): Противные, клюющие, грязные. От них у меня мурашки по коже. АЛЬБУС: Но ведь голуби безобидные! ГАРРИ: Я знаю. Но есть кое-что, что пугает меня больше всего, Альбус Северус Поттер, это быть тебе отцом. Потому что мне приходится работать без знания скрытых механизмов. У большинства есть хотя бы отец, чтобы равняться на него или не равняться. У меня ничего, или же ничтожно мало. Я учусь, понимаешь? И я сделаю все в моих силах, чтобы не быть тебе плохим отцом. АЛЬБУС: А я попытаюсь быть лучшим сыном. Я знаю, что я не Джеймс, пап, я никогда не буду как вы двое… ГАРРИ: Джеймс совсем не такой как я. АЛЬБУС: Разве? ГАРРИ: Все дается ему легко. А мое детство было напряженной борьбой. АЛЬБУС: Таким же было и мое. Получается, ты говоришь, что я похож на тебя? Гарри улыбается Альбусу. ГАРРИ: На самом деле, ты больше похож на свою маму, отважный, проворный, смешной, что мне нравится, что мне кажется, делает тебя очень даже отличным сыном. АЛЬБУС: Я чуть не уничтожил мир. ГАРРИ: Дельфи бы никуда не ушла, Альбус, ты вытащил ее на свет и ты нашел способ бороться с ней. Ты, наверное, не осознаешь это сейчас, но ты спас нас. АЛЬБУС: Но разве я не должен был лучше справиться? ГАРРИ: Ты не думаешь, что я задаюсь теми же вопросами? АЛЬБУС (он чует, что это не то, что сделал бы его отец): И потом… когда вы схватили ее… Я хотел ее убить. ГАРРИ: Ты видел, как она убила Крэйга, ты был зол, Альбус, и это нормально. И ты бы не сделал этого. АЛЬБУС: Откуда ты это знаешь? Может быть, это моя Слизеринская сторона. Может быть это то, что Распределяющая Шляпа увидела во мне. ГАРРИ: Я не понимаю, что у тебя в голове, Альбус, по правде, ты знаешь, что ты подросток, и я и не должен понимать, что в твоей голове, но я понимаю, что в твоем сердце. Я не понимал, долгое время не понимал, но благодаря этой… “выходке”… теперь я знаю, что там. Слизерин, Гриффиндор, какие бы ярлыки на тебя не повесили, я знаю, что сердце у тебя доброе… И нравится тебе это или нет, но у тебя своя дорога, чтобы стать волшебником. АЛЬБУС: О, не хочу быть волшебником, я собираюсь гонять голубей. Это меня завораживает. Гарри ухмыляется. ГАРРИ: Данные тебе имена, они не должны становится бременем. У Альбуса Дамблдора тоже были трудности в жизни, знаешь ли. Северус Снейп, что ж, ты все о нем знаешь… АЛЬБУС: Они были хорошими людьми. ГАРРИ: Они были великими людьми, со своими недостатками, но ты знаешь что, эти недостатки почти сделали их ещё более великими. Альбус оглядывается вокруг себя. АЛЬБУС: Пап? Почему мы здесь? ГАРРИ: Это то место, куда я часто прихожу. АЛЬБУС: Но ведь это кладбище… ГАРРИ: И здесь захоронен Седрик. АЛЬБУС: Папа? ГАРРИ: Юноша, которого убили, Крэйг Боукер, как хорошо ты его знал? АЛЬБУС: Не очень хорошо. ГАРРИ: Я тоже не был хорошо знаком с Седриком. Он мог бы играть в сборной Англии по квиддичу. Или стать великолепным мракоборцем. Он мог бы взяться за все, что угодно, и добиться успеха. Амос прав — его просто украли. Поэтому я прихожу сюда, когда могу. Сказать ему “прости”. АЛЬБУС: Это хороший поступок. Альбус присоединяется к своему отцу, стоящему перед могилой Седрика. Гарри улыбается своему сыну и смотрит в небо. ГАРРИ: Я думаю, это будет хороший день. Он касается плеча своего сына. И в стене между ними появляется почти незаметная трещина. АЛЬБУС (улыбается): Я тоже так думаю. КОНЕЦ Биографии авторов истории Дж. К. Роулинг Автор семи книг о Гарри Поттере (которые были переведены на 79 языков; было продано более 450 миллионов копий) и трех приложений к ним, изначально изданных в благотворительных целях. Она также известна, как автор “Случайной вакансии”, романа для взрослых, опубликованном в 2012 году, и серии детективных романов о Корморане Страйке под псевдонимом Роберт Гэлбрейт. Дж. К. Роулинг дебютировала как продюсер и сценарист с фильмом “Фантастические звери и места их обитания” — продолжение истории о волшебном мире, премьера которого состоится в ноябре 2016-го. Джон Тиффани Режиссировал театральную версию “Однажды”, за которую получил множество наград, как В Вест-Энде, так и на Бродвее. В список его работ, как помощника режиссера в театре Ройал-Корт, входят “Свинтусы” (The Twits) “Надежда” (Hope) И “Перевал” (The Pass). Он был режиссером “Впусти меня” в Национальном шотландском театре, который сотрудничает с Ройал-Корт, Вэст-Энд и St. Ann’s Warehouse. В числе других его работ “Макбет” на Бродвее и в Национальном шотландском театре, а также Enquirer, The Missing, Peter Pan, The House of Bernarda Alba, Transform Caithness: Hunter, Be Near Me, Nobody Will Ever Forgive Us, The Bacchae, Elizabeth Gordon Quinn, and Home: Glasgow, Black Watch, за которые он получил Премию Оливье и Critics Circle Best Director Awards. В числе последних постановок работа “Стеклянный зверинец” на Бродвее и American Repertory Theatre и “Посол” в Brooklyn Academy of Music. Тиффани был помощником режиссера в Национальном шотландском театре с 2005 по 2012 год и сотрудником Рэдклиффского института при Гарвардском университете в 2010–2011 учебном году. Джек Торн Пишет для театров, кино, телевидения и радио. Его театральные работу включают “Надежда”, “Впусти меня”, поставленные Джоном Тиффани. The Solid Life of Sugar Water для Graeae Theatre Company и для National Theatre, Bunny на Edinburgh Festival Fringe, Stacy for the Trafalgar Studios, и 2nd May 1997 и When You Cure Me for the Bush. Его адаптации сценариев включают The Physicists for the Donmar Warehouse и Stuart: A Life Backwards for HighTide. Для кино: War Book, A Long Way Down и The Scouting Book for Boys. Для телевидения: The Last Panthers, Don’t Take My Baby, This Is England, The Fades, Glue, Cast-Offs и National Treasure. В 2016 он выиграл BAFTAs за лучший мини-сериал (This Is England ’90) и за лучшую драму (Don’t Take My Baby), и в 2012 выиграл в двух номинациях: Лучший драматический сериал (The Fades) и лучший мини-сериал (This Is England ’88). «Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая» не может быть использовано для получения полной или частичной выгоды. За исключением получения лицензии от правообладателей: Дж. К. Роулинг и Harry Potter Theatrical Productions Limited.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-13; Просмотров: 271; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.