Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сцена четвертая. Окраина запретного леса 4 страница




СКОРПИУС: Ты не представляешь, как хорошо вернуться сюда назад, Альбус. Я ненавидел то место. АЛЬБУС: За исключением бегающей за тобой Полли Чапман.. СКОРПИУС: Седрик был совершенно другим человеком… темным и опасным. Мой отец делал все то, что он приказывал делать. А что я? Я открыл иного Скорпиуса, знаешь? Титулованного, злого, грубого — люди боялись меня. Это было, словно всем нам предстояла проверка, и все провалились. АЛЬБУС: Но ты изменился. У тебя был шанс, и ты изменил ход событий. Вернул себя прежнего. СКОРПИУС: Только потому, что я знал, кем я должен быть. Альбус переваривает это. АЛЬБУС: Ты думаешь я тоже проходил проверку? Не так ли? СКОРПИУС: Нет, еще нет. АЛЬБУС: Ты ошибаешься. Отправиться в прошлое впервые не было глупым решением — каждый мог совершить такую ошибку. Глупость — это быть настолько самоуверенными, чтобы отправиться в прошлое во второй раз. СКОРПИУС: Мы оба вернулись, Альбус. АЛЬБУС: И почему я так хотел совершить это? Седрик? Серьезно? Нет. Я хотел что-то доказать. Мой отец прав: он сам не желал своих приключений, я же… во всем виноват я. И если бы я не делал этого для тебя, все могло бы обратиться во Тьму. СКОРПИУС: Но не обратилось. Благодаря тебе и мне в равной степени. Когда дементоры были в моей голове… Северус Снейп сказал мне думать о тебе. Тебя могло и не быть там, Альбус, но… но ты сражался, бок о бок со мной. Альбус кивает головой. Его это тронуло. И спасти Седрика — это было ужасной затеей, не в моей голове, в любом случае, тем не менее, ты прав: мы совершенно точно не можем сделать это снова. АЛЬБУС: Да, знаю. Я знаю это. СКОРПИУС: Хорошо. Тогда ты поможешь мне уничтожить его. Скорпиус показывает маховик времени Альбусу. АЛЬБУС: Я почти уверен, что ты всем рассказал, что он на дне озера. СКОРПИУС: Как оказалось, Малфой Безмятежный неплохой обманщик. АЛЬБУС: Скорпиус, нам нужно сказать кому-нибудь об этом… СКОРПИУС: Кому? Министерство хранило его, думаешь они не оставят его снова? Только мы с тобой познали, как он опасен, поэтому мы должны его уничтожить. Никто не сделает того, что мы сделали. Никто. Нет (немного торжественно), пришло время оставить изменение прошлого в прошлом. АЛЬБУС: Ты гордишься сказанным, не так ли? СКОРПИУС: Работал над этим весь день. СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. СПАЛЬНЯ СЛИЗЕРИН Гарри и Джинни быстро идут через гостиную. Крэйг Боукер-младший следует за ними. КРЭЙГ БОУКЕР-МЛАДШИЙ: Мне повторить? Это против правил, и сейчас середина ночи. ГАРРИ: Я должен найти своего сына. КРЭЙГ БОУКЕР-МЛАДШИЙ: Я знаю, кто вы, мистер Поттер, но даже вы должны понимать, что это против школьных правил. Родители и профессора не могут войти в комнаты факультетов без разрешения… Профессор Макгонагалл встает позади них. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Пожалуйста, не надоедайте мне, Крэйг. ГАРРИ: Вы получили наше сообщение? Отлично. КРЭЙГ БОУКЕР-МЛАДШИЙ (в шоке): Директор. Я просто… я… Гарри отодвигает занавеску. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Он ушел? ГАРРИ: Да. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: И маленький Малфой? Джинни отодвигает другую занавеску. ДЖИННИ: О, нет. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Тогда давайте перевернем школу с ног на голову. Крэйг, мы делаем это, чтобы… Гарри и Джинни стоят, смотря на кровать. ДЖИННИ: Разве мы не были здесь раньше? ГАРРИ: В этот раз здесь чувствуется что-то похуже. Джинни смотрит на мужа, испуганная. ДЖИННИ: Ты говорил с ним раньше? ГАРРИ: Да. ДЖИННИ: Вы пошли к нему в спальню и поговорили с ним? ГАРРИ: Ты и так это знаешь. ДЖИННИ: Что ты сказал нашему сыну, Гарри? Гарри услышал упрек в ее голосе. ГАРРИ: Я пытался быть честным, как ты и говорила, я ничего не сказал. ДЖИННИ: Ты держал себя в руках? Ситуация сильно накалилась? ГАРРИ: Я не думаю, что я… Ты думаешь, я снова его отпугнул? ДЖИННИ: Я могу простить тебе одну ошибку, Гарри, может быть, даже две, но чем больше ошибок ты допускаешь, тем труднее тебе остановится. СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. СОВЯТНЯ Скорпиус и Альбус появляются на крыше, освещенной серебристым светом. Ото всюду доносится тихое уханье сов. СКОРПИУС: Я думаю, применить обычное Конфринго. АЛЬБУС: Определенно, нет. Для этого тебе подойдет Экспульсо… СКОРПИУС: Экспульсо? Используем Экспульсо и будем собирать кусочки маховика времени из совятни в течение нескольких дней. АЛЬБУС: Бомбарда? СКОРПИУС: И разбудить весь Хогвартс? Может “Остолбеней”. Изначально, их уничтожали при помощи “Остолбеней”. АЛЬБУС: Точно, это надо было сделать раньше. Давай сделаем что-то новое, что-то веселое. СКОРПИУС: Веселое? Посмотри, многие маги недооценивают важность выбора правильного заклинания, но это действительно имеет значение. Я думаю, что это очень важно-недооцененная часть современного колдовства. ДЕЛЬФИ: “Важно-недооцененная часть современного волшебства” — вы двое, величайшие, вы знаете, о чем вы говорите? Скорпиус смотрит вверх, и с удивлением видит Дельфи, которая возникла позади них. СКОРПИУС: Ого… ты … гм… что ты здесь делаешь? АЛЬБУС: Обязательно нужно было отправить сову, дабы дать ей знать, что мы делаем, вы в курсе? Скорпиус смотрит на своего друга с упреком. Она тоже имеет к этому отношение. Скорпиус думает и потом кивает, соглашаясь с этим. ДЕЛЬФИ: К чему? О чем это ты? Альбус достает маховик времени. АЛЬБУС: Нам нужно уничтожить маховик времени. Вещи Скорпиуса — наша вторая задача… Мне очень жаль. Мы не можем вернуться из-за риска. Мы не можем спасти твоего кузена. Дельфи смотрит на него, а затем на них обоих. АЛЬБУС: Твоя сова говорит так мало… АЛЬБУС: Представьте себе роковой мир, а затем удвойте его. Где люди подвергаются пыткам, дементоры повсюду. Деспотичный Волан-де-Морт…мой отец мертв, я не буду существовать, мир в окружении темной магии. Мы просто… мы просто не можем позволить этому случиться. Дельфи колеблется. И потом ее лицо меняется. ДЕЛЬФИ: Волан-де-Морт во главе? Он был жив? СКОРПИУС: Он управлял всем. Это было ужасно. ДЕЛЬФИ: Из-за того, что мы сделали? СКОРПИУС: Унижение превратило Седрика в очень злого юношу, поэтому он стал Пожирателем Смерти и… и все пошло не так… Действительно не так.. Дельфи внимательно разглядывает лицо Скорпиуса. Она выглядит сосредоточенной. ДЕЛЬФИ: Пожиратель Смерти? СКОРПИУС: И убийца. Он убил профессора Долгопупса. ДEЛЬФИ: Тогда, конечно, мы должны уничтожить его. АЛЬБУС: Ты поняла? ДЕЛЬФИ: Я пойду дальше. Я скажу, что Седрик бы понял нас. Мы уничтожим маховик вместе, и потом я пойду к дяде. Объясню, в чем дело. АЛЬБУС: Спасибо. Дельфи грустно улыбается им, затем берет маховик времени. Она смотрит на него и выражение её лица немного меняется. О, хороший знак. ДЕЛЬФИ: Что? Мантия Дельфи стала свободнее. Татуировка Авгурея теперь видна на задней стороне её шеи. АЛЬБУС: На твоей спине. Я не замечал это раньше. Крылья. Это то, что маглы называют татуировкой? ДЕЛЬФИ: О, да. Что ж, это Авгурей. СКОРПИУС: Авгурей? ДЕЛЬФИ: Вы не находили его в разделе книги “Уход за магическими существами”? Авгурей, зловещая черная птица, которая плачет, когда идет дождь. Волшебники полагали, что крик Авгурея предвещал смерть. Когда я была меленькой, мой опекун держал одного такого в клетке.
СКОРПИУС: Твой… опекун? Дельфи смотрит на Скорпиуса. Теперь маховик времени у неё, теперь она наслаждается игрой. ДЕЛЬФИ: Она, бывало, говорила, это возмутительно, ибо это выглядело так, будто меня ждет слащавый счастливый конец. Я не очень-то ей нравилась. Юфимия Роул… она возилась со мной из-за денег. АЛЬБУС: Почему тогда ты хочешь себе тату в виде ее птицы? ДЕЛЬФИ: Оно будет мне напоминать, что будущее за мной. АЛЬБУС: Круто. Я тоже могу сделать татуировку Авгурея. СКОРПИУС: Роулсы были достаточно фанатичными Пожирателями Смерти. В голове Скорпиуса бурлили тысячи мыслей АЛЬБУС: Давай, давайте разрушайте… Конфринго? Остолбеней? Бомбарда? Какое заклинание вы будете использовать? СКОРПИУС: Отдай это обратно. Отдай маховик. ДЕЛЬФИ: Что? АЛЬБУС: Скорпиус? Что ты делаешь? СКОРПИУС: Я не верю, что ты когда-либо болела. Почему ты не была в Хогвартсе? Почему ты теперь здесь? ДЕЛЬФИ: Я пытаюсь вернуть своего кузена! СКОРПИУС: Они называли тебя Авгуреем. В том, в другом мире… Улыбка медленно появляется на лице Дельфи. ДЕЛЬФИ: Авгурей? Что ж, мне подходит. АЛЬБУС: Дельфи? Она слишком быстра. Наводя свою палочку, она отталкивает Скорпиуса, она гораздо сильнее. Скорпиус пытается удержатся, но она быстро пересиливает его. ДЕЛЬФИ: Фулгари! Руки Скорпиуса оказываются связанными ужасными светящимися шнурами. СКОРПИУС: Альбус. Беги! Альбус озадаченно оглядывается. Затем начинает бежать. ДЕЛЬФИ: Фулгари! Альбус летит на пол, его руки скованы тем же ужасным захватом. Это было первое же мое заклинание, и оно вас свалило. Я думала, мне придется использовать еще множество. Но вас намного легче контролировать, чем Амоса. Дети, особенно мальчики, они такие податливые, правда? А теперь давайте покончим с этим раз и навсегда. АЛЬБУС: Но почему? Кто ты такая? ДЕЛЬФИ: Альбус. Я новое прошлое. Она притягивает палочку Альбуса и хватает ее. Я — новое будущее. Она также притягивает палочку Скорпиуса. Я — ответ, который искал этот мир. СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ. МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, ОФИС ГЕРМИОНЫ Рон сидит на столе Гермионы и ест кашу. РОН: Я не могу осознать это, правда. Тот факт, что в другой реальности мы даже не женаты. ГЕРМИОНА: Рон, независимо от этого, у меня есть десять минут, пока гоблины не показались, чтобы поговорить о безопасности в Гринготсе. РОН: Я имею в виду, мы были вместе так долго и женатыми так долго, я имею в виду, так долго… ГЕРМИОНА: Если это твой способ сказать, что ты хочешь перерыв в браке, Рон, я закидаю тебя этим перьями. РОН: Молчи. Ты можешь хоть раз помолчать? Я хочу сделать одну из тез вещей возобновления брака, я читал об этом. Что ты думаешь? ГЕРМИОНА (немного плавно): Ты хочешь жениться на мне снова? РОН: Ну, мы были молоды, когда мы делали это в первый раз, и я был очень пьян, и… Ну, честно говоря, я не могу вспомнить многое из этого, и… истина заключается в том, что я люблю тебя, Гермиона Грейнджер, и независимо от времени говорю, я хотел бы иметь возможность сказать это перед большим количеством других людей. Еще раз. Трезвый. Она смотрит на него, улыбается, она тянет его к себе и целует его. ГЕРМИОНА: Ты такой сладкий. РОН: А ты на вкус как ириска… Гермиона смеется. Гарри, Джинни и Драко входят, когда они тянутся друг к другу, чтобы снова поцеловаться. Они отскакивают друг от друга. ГЕРМИОНА: Гарри, Джинни, и… Драко, как приятно видеть вас! ГАРРИ: Сны. Они начались снова, что ж, они не остановятся. ДЖИННИ: И Альбус пропал. Опять. ДРАКО: Скорпиус тоже. Макгонагалл проверила всю школу. Они ушли. ГЕРМИОНА: Я немедленно вызову мракоборцев, я буду… РОН: Нет, не надо, все в порядке. Я видел Альбуса прошлой ночью. ДРАКО: Где? Они все смотрят на Рона, он смущается, но начинает говорить. РОН: Я выпил пару стопок огневиски с Невиллом в Хогсмиде, и мы вернулись домой, достаточно поздно, очень поздно, и пытались справиться с волшебным порохом, ну, как вы знаете, когда выпьешь, ты не хочешь связываться с чем-нибудь… ДЖИННИ: Рон, переходи к делу, пока мы тебя не придушили. РОН: Он не сбежал, а залег на дно. Нашел себе девушку постарше. ГАРРИ: Девушку постарше? РОН: Ага, и самое классное…с потрясающими серебристыми волосами. Видел их на крыше рядом с совятней. Там еще Скорпиус мешал им побыть вдвоем. Я еще подумал, приятно видеть, что мое любовное зелье работает. У Гарри промелькнула мысль. ГАРРИ: Ее волосы были серебристыми или голубыми? РОН: Вроде того. Серебристо-голубые. ГАРРИ: Он говорит о Дельфи Диггори. Племянница Амоса Диггори. ДЖИННИ: Речь идет снова о Седрике? Гарри быстро думает, ничего не говоря. Гермиона беспокойно осматривает комнату и кричит из-за двери. ГЕРМИОНА: Этель! Отменить гоблинов. СЦЕНА ВОСЕМНАДЦАТАЯ. ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ ИМ. СВЯТОГО ОСВАЛЬДА. КОМНАТА АМОСА Гарри с Драко захотят внутрь, их палочки наготове. ГАРРИ: Где они? АМОС: Гарри Поттер, и что я могу сделать для вас, сэр? И Драко Малфой. Я польщен. ГАРРИ: Я знаю, как вы использовали моего сына. АМОС: Я использовал вашего сына? Нет. Вы сэр. Вы использовали моего прекрасного сына. ДРАКО: Скажи нам сейчас же, где Альбус и Скорпиус? Или столкнешься с серьезными последствиями. АМОС: Но почему я должен знать, где они? ДРАКО: Не надо притворяться маразматиком. Мы знаем, что вы посылали им сов. АМОС: Я не делал ничего подобного. ГАРРИ: Амос, вы еще не слишком стары для Азкабана. В последний раз их видели на крыше башни Хогвартса с вашей племяницей, а потом они изчезли. АМОС: Я не имею не малейшего представления, о чем… (Он слегка запинается.) С моей племянницей? ГАРРИ: Там нет пучин, в которые вы бы не попали, там ваша племянница, вы отрицаете, что она была там с вашими специальными указаниями? АМОС: Да, отрицаю. У меня нет племянницы. Это остановило Гарри. ДРАКО: Есть медсестра, которая работает здесь. Дельфина Диггори. АМОС: У меня нет племянницы, потому что у меня не было ни братьев, ни сестер. Также как и у моей жены. ДРАКО: Мы должны выяснить, кто она на самом деле. Сейчас же. СЦЕНА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. ПОЛЕ ДЛЯ КВИДДИЧА Мы видим Дельфи, которая наслаждается каждой секундой своей новой личности. Там, где были дискомфорт и уязвимость, теперь лишь только сила. АЛЬБУС: Что мы делаем на поле для квиддича? Дельфи молчит. СКОРПИУС: Турнир Трех Волшебников. Третье задание. Лабиринт. Вот, где был лабиринт. Мы возвращаемся за Седриком. ДЕЛЬФИ: Да, пришло время освободить тот мир раз и навсегда. Мы вернемся к Седрику и при этом восстановим мир, который ты видел, Скорпиус… СКОРПИУС: Ад. Ты хочешь восстановить ад? ДЕЛЬФИ: Я хочу вернуть чистую и сильную магию. Я хочу возродить Тьму. СКОРПИУС: Ты хочешь возвращения Волан-де-Морта? ДЕЛЬФИ: В мире волшебников есть всего один достойный правитель, и он вернется. Первые два задания забиты магией под завязку, мы путешествовали туда минимум дважды, а третье задание чисто, так что давайте отправимся туда? АЛЬБУС: Мы его не остановим, что бы ты не заставила нас сделать. Мы знаем, что он должен победить в схватке с моим отцом. ДЕЛЬФИ: Я не просто хочу, чтобы вы остановили его. Я хочу, чтобы вы унизили его. Я хочу, чтобы он вылетел из этого лабиринта голый, верхом на метле из пурпурных перьев. Унижение загнало нас сюда, и оно вытащит нас отсюда. И тогда пророчество исполнится.
СКОРПИУС: Не знал, что с этим связано пророчество. Какое пророчество? ДЕЛЬФИ: Ты видел мир таким, каким он должен быть, Скорпиус, и сегодня мы сделаем все для того, чтобы он вернулся. АЛЬБУС: Нет. мы не подчинимся тебе. Кем бы ты ни была. Чего бы ты от нас ни хотела. ДЕЛЬФИ: Конечно, подчинитесь. АЛЬБУС: Тебе придётся использовать Империус. Тебе придётся взять надо мной контроль. ДЕЛЬФИ: Нет, чтобы исполнилось пророчество, это должен быть ты, а не твоя марионетка. Это ты должен унизить Седрика, так что Империо не подойдет, мне придется заставить тебя другим способом. Она достает свою палочку. Направляет ее на Альбуса, который выпячивает подбородок. АЛЬБУС: Давай, делай худшее, на что ты способна. Дельфи смотрит на него, а потом направляет палочку на Скорпиуса. ДЕЛЬФИ: Я буду. АЛЬБУС: Нет! ДЕЛЬФИ: Да, как я и думала, это пугает тебя больше. СКОРПИУС: Альбус, что бы она со мной не делала, мы не должны ей позволить… ДЕЛЬФИ: Круцио! Скорпиус вопит от боли. АЛЬБУС: Я буду… ДЕЛЬФИ (смеясь): Что ты будешь? Что вообще ты думаешь, ты можешь сделать? Устроить волшебное разочарование? Погоревать о своей фамилии? Просить пощады? Хочешь, чтобы я прекратила причинять боль твоему единственному другу? Тогда делай, что говорят. Она смотрит на Альбуса, его глаза всё еще сопротивляются. Нет? Круцио! АЛЬБУС: Остановись. Прошу. Вбегает Крэйг, полный энергии. КРЭЙГ БОУКЕР МЛАДШИЙ: Скорпиус? Альбус? Вас все ищут. АЛЬБУС: Крэйг, беги отсюда. Зови на помощь. КРЭЙГ БОУКЕР МЛАДШИЙ: Что происходит? ДЕЛЬФИ: Авада Кедавра! Дельфи посылает заряд зеленого света через сцену, Крэйга отбрасывает назад и он умирает. Наступает тишина. Тишина, которая, кажется, длится целую вечность. Ты что, не понял? Мы не в детские игры тут играем. Ты мне полезен, а вот твой друг — нет. Альбус и Скорпиус смотрят на тело Крэйга, их мысли в смятении. Я долго не могла понять, в чем твоя слабость, Альбус Поттер. Я думала, что это гордость, или желание впечатлить отца, но потом я поняла, что ты в этом точь-в-точь как отец. Дружба. Ты будешь делать все как я скажу, до того, как Скорпиус умрет, как тот лишний. Она смотрит на них обоих. Волан-де-Морт вернется, и Авгурей будет сидеть рядом с ним. Точно как предсказано. Когда лишние уйдут, когда время повернется вспять, когда невидимые дети убьют своих отцов, тогда Темный Лорд вернется. Она улыбается. Она победно притягивает к себе Скорпиуса. Седрик — лишний, а Альбус… Победно притягивает к себе Альбуса. …Невидимое дитя, которое убьет своего отца изменением времени, и тогда Темный Лорд вернется. Маховик времени начинает вращаться. Она берет их за руки. Сейчас! Затем следует мощная вспышка света. Внезапный шум. И время останавливается. И затем поворачивается вспять, немного замедляется, и начинает обратное движение, медленное вначале… Потом оно ускоряется. А потом затягивающий шум. И взрыв. СЦЕНА ДВАДЦАТАЯ. ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ. ЛАБИРИНТ. 1995 Лабиринт представляет собой спираль из живых изгородей, которые не перестают двигаться. Дельфи решительно идёт через него. Позади себя она тащит Альбуса и Скорпиуса. Их руки связаны, их ноги неохотно двигаются. ЛЮДО БЭГМЕН: Леди и джентльмены, мальчики и девочки, представляю вам, величайший, легендарный, единственный и неповторимый Турнир Трёх Волшебников. Громкий взрыв аплодисментов. Дельфи поворачивает налево. Если вы из Хогвартса. Аплодируйте. Следуют долгие аплодисменты. Если вы из Дурмстранга — аплодируйте. Следуют долгие аплодисменты. И если вы из Шармбатона — аплодируйте. Следуют неискренние аплодисменты. Дельфи и мальчики вынуждены двигаться, так как живая изгородь закрывает ем ход. Французы наконец показали то, на что они способны. Леди и джентльмены, я представляю вам последнее задание Турнира Трёх Волшебников. Лабиринт полный тайн и неконтролируемой тьмы…Он живёт. Он живой. Виктор Крам переходит через сцену. направляясь к лабиринту. И почему же им нужно осуществлять этот ночной кошмар? Потому что внутри этого лабиринта находится кубок, но не простой кубок, а трофей Турнира Трёх Волшебников прячется среди этой растительности. ДЕЛЬФИ: Где он? Где Седрик? Живая изгородь мешает Альбусу и Скорписусу. СКОРПИУС: Кустики тоже хотят нас убить? Все лучше и лучше. ДЕЛЬФИ: Вы продолжите или столкнётесь с последствиями. ЛЮДО БЭГМЕН: Опасности многочисленны, но призы значительны. Кто будет бороться до конца? Кто преодолеет последнее препятствие? Какие герои есть среди нас? Только время покажет, дамы и господа, только время покажет. Они идут через лабиринт. Скорпиус и Альбус вынуждены слушаться Дельфи. Но она идет впереди, и у мальчиков появляется шанс поговорить. СКОРПИУС: мы должны сделать что-то. АЛЬБУС: Я знаю, но что? Она отобрала наши волшебные палочки, мы связаны, и она угрожает убить тебя. СКОРПИУС: Я готов умереть, если это остановит возвращение Волан-де-Морта Альбус: Правда? СКОРПИУС: Тебе не придется долго горевать по мне. Она убьет меня и быстро прикончит и тебя тоже. АЛЬБУС (отчаянно): Дефект в маховике времени, пятиминутное правило. Мы делаем все возможное, чтобы сократить время. СКОРПИУС: Это не сработает. В качестве еще одной изгороди изменив направление, Дельфи тянет Альбуса и Скорпиуса вслед за ней. Они по-прежнему в этом лабиринте отчаяния. ЛЮДО БЭГМЕН: Теперь позвольте мне напомнить вам о текущих турнирной таблице! Связаные первым местом — мистер Седрик Диггори и мистер Гарри Поттер. На втором месте — Виктор Крам! И на третьем месте — Святая Дева Мария (франц. — sacrй bleu), мисс Флер Делакур. Внезапно, Альбус и Скорпиус выходят из изгороди, они бегут. АЛЬБУС: Куда она делась? СКОРПИУС: Это имеет значение? Как думаешь, каким путем? Дельфи поднимается вверх вслед за ними. Она летит без метлы. ДЕЛЬФИ: Вы бедные создания. Она бросает мальчиков на землю. Думаете, вы можете убежать от меня? АЛЬБУС (удивлен): Ты даже не на метле. ДЕЛЬФИ: Метлы такие громоздкие, ненужные объекты. Три минуты прошли. У нас осталось две минуты. И вы будете делать то, что вы сказали. СКОРПИУС: Нет. Мы не будем. ДЕЛЬФИ; Вы думаете, что сможете драться со мной? СКОРПИУС: Нет, но мы можем сопротивляться. Если мы рискнем своими жизнями ради этого. ДЕЛЬФИ: Пророчество должно быть выполнено. И мы исполним его. СКОРПИУС: Пророчество может быть разбито. ДЕЛЬФИ: Ты ошибаешься, ребенок, пророчества — это будущее. Скорпиус: Но если пророчество неизбежно, почему мы пытаемся воздействовать на него? Твои действия противоречат твоим мыслям — ты перетаскиваешь нас через этот лабиринт, потому что ты веришь, что это пророчество должно давать возможность — и что по логике пророчество также можно разбить…предотвратить. ДЕЛЬФИ: Ты слишком много говоришь, ребенок. Круцио! Скорпиус мучается от боли. АЛЬБУС: Скорпиус! СКОРПИУС: Ты хотел проверку, Альбус? Вот она. И поверь мне, мы ее пройдем. Альбус посмотрел на Скорпиуса, наконец-то зная, что он должен делать. Он кивает. ДЕЛЬФИ: Тогда ты должен умереть. АЛЬБУС (полон сил): Да. Мы будем. И мы будем делать это с радостью, зная, что это остановит тебя. Дельфи поднимается, полная ярости.
ДЕЛЬФИ: У нас нет времени на это. Кру… ТАИНСТВЕННЫЙ ГОЛОС: Экспеллиармус! Палочка Дельфи падает вдали от нее. Скорпиус смотрит с изумлением. Бракиабиндо! И Дельфи связана. Скорпиус и Альбус поворачиваются и смотрят с изумлением туда, откуда появился голос. Там молодой, симпатичный парень лет семнадцати, это Седрик. СЕДРИК: Ни шагу с места. СКОРПИУС: Но ты… СЕДРИК: Седрик Диггори. Я слышал крик и был вынужден прийти. Назовитесь, чудовища. Я могу сразиться с вами. АЛЬБУС пораженно оборачивается. АЛЬБУС: Седрик? СКОРПИУС: Ты спас нас. СЕДРИК: Вы тоже задание? Препятствие? Говорите. Должен ли я победить вас тоже? Там молчание. СКОРПИУС: Нет. Ты должен освободить нас. Это задание. Седрик думает, является ли это ловушкой, а потом взмахивает палочкой. СЕДРИК: Эманципаре! Эманципаре! Мальчики освобождены. А теперь я могу идти? Закончить лабиринт? Мальчики смотрят на Седрика со страданием во взглядах. АЛЬБУС: Боюсь, тебе придется пройти лабиринт до конца. СЕДРИК: Тогда я пройду. СЕДРИК уверенно уходит. АЛЬБУС смотрит ему вслед — отчаянно хочет сказать, но не уверен, что именно. АЛЬБУС: Седрик… Седрик поворачивается к нему. Твой отец очень тебя любит. СЕДРИК: Что? Позади них тело Дельфи начинает двигаться, она ползет по земле. АЛЬБУС: Просто подумал, что тебе стоит это знать. СЕДРИК: Окей, ладно. Спасибо. Седрик еще раз смотрит на Альбуса и уходит. Дельфи достает из своей мантии Маховик времени. СКОРПИУС: Альбус. АЛЬБУС: Нет, подожди… СКОРПИУС: Маховик Времени… Посмотри, что она делает… Она не может оставить нас здесь! Альбус и Скорпиус пытаются схватить Маховик времени. Ослепительная вспышка света. Грохот. И время останавливается. И затем поворачивается вспять, немного замедляется, и начинает обратное движение, медленное в начале… Потом ускоряясь. Альбус… АЛЬБУС: Что мы наделали? СКОРПИУС: Мы должны были вернуться обратно. Мы должны были остановить ее. Дельфи: Остановить меня? Как вы собирались останавливать меня? Я покончу с этим. Может вы и уничтожили мои шансы на использование Седрика, и может, Скорпиус, ты прав, пророчество можно предотвратить и разрушить. В чем я точно не сомневаюсь, это то, что вы раздражающие и бездарные создания. Я больше не буду тратить своё драгоценное время на вас. Пора попробовать что-нибудь новенькое. Она разбивает Маховик времени. Он разрывается на тысячи кусочков. ДЕЛЬФИ снова поднимается. Она восторженно хохочет и убегает прочь. Мальчики пытаются гнаться за ней, но у них ни единого шанса. Они бегут, а она летит. АЛЬБУС: Нет, нет… Ты не можешь… Скорпиус возвращается и пытается собрать кусочки Маховика времени. Маховик Времени? Он уничтожен? СКОРПИУС: Полностью. Мы застряли здесь. Во времени. Уже не важно, в каком времени мы, и что она собирается делать. АЛЬБУС: Хогвартс выглядит так же. СКОРПИУС: Да. И нас не должны увидеть. Давай уходить отсюда пока нас не заметили. АЛЬБУС: Мы должны остановить ее, Скорпиус. СКОРПИУС: Я знаю, что должны, но как? СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ. ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ ИМ. СВЯТОГО ОСВАЛЬДА. КОМНАТА ДЕЛЬФИ Гарри, Гермиона, Рон, Драко и Джинни осматривают простую комнату, обшитую дубовыми панелями. ГАРРИ: Скорее всего она наложила Конфундус на него. На всех их. Она притворялась медсестрой, притворялась его племянницей. ГЕРМИОНА: Я только что проверила информацию о ней в Министерстве, ничего нет. Она тень. ДРАКО: Спешлис Ревелио! Все оборачиваются и смотрят на Драко. Ну, стоило попытаться, чего нам ждать? Мы ничего не знаем, так что стоило надеяться, что комната нам что-нибудь подскажет. ДЖИННИ: Где она могла бы устроить тайник?.. Обстановка просто спартанская. РОН: Эти панели. За панелями можно что-нибудь прятать. ДРАКО: Или за кроватью Драко исследует кровать, Джинни лампу, потом переключается на панели. РОН (простукивает стены и кричит): Что ты прячешь? Что ты заныкала? ГЕРМИОНА: Может, надо просто остановиться и подумать о том, что… Джинни выкручивает что-то из керосиновой лампы. Раздается душераздирающий скрежет, а затем шипение. Все оборачиваются на звук. Что это было? ГАРРИ: Я не уверен, но кажется, что Парселтанг. ГЕРМИОНА: И что он сказал? ГАРРИ: Откуда я?.. С тех пор, как Волан-де-Морт умер, я не понимаю этот язык. ГЕРМИОНА: И твой шрам с тех пор не болел… Гарри смотрит на Гермиону. ГАРРИ: “Добро пожаловать, Авгурей.” Я думаю, что мы должны сказать это как пароль… ДРАКО: Так скажи. Гарри закрывает глаза и говорит на парселтанге. Комната трансформируется, становится более темной и гнетущей. По стенам расползаются нарисованные змеи. На одной из стен начертано светящееся в темноте пророчество. Что это? РОН: “Когда лишние уйдут, когда время повернется вспять, когда невидимые дети убьют своих отцов — тогда Темный Лорд вернется.” ДЖИННИ: Пророчество. Новое пророчество. ГЕРМИОНА: Седрик… Седрика назвали лишним. РОН: Когда время повернется вспять — у нее же есть тот Маховик времени, да? Все мрачнеют. ГЕРМИОНА: Должен быть. РОН: Но почему ей нужны Скорпиус и Альбус? ГАРРИ: Потому что я отец, который не видел своего ребенка. Не понимал его. ДРАКО: Так кто она? Почему так одержима всем этим? ДЖИННИ: Думаю, я знаю ответ. Все смотрят на нее. Она указывает вверх… Все мрачнеют еще больше, и на лицах появляется страх. Словами расписана вся комната — опасными словами, ужасными словами. “Я возрожусь из Тьмы. И я верну своего отца”. РОН: Нет. Она не может… ГЕРМИОНА: Как это вообще возможно? ДРАКО: У Волан-де-Морта была дочь? Они оглядываются, перепуганные. Джинни сжимает руку Гарри. ГАРРИ: Нет, нет, нет. Не это. Что угодно, только не это. Сцена темнеет. АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ. МИНИСТЕРСТВО МАГИИ. БОЛЬШОЙ КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ Волшебники и ведьмы со всего света еле помещаются в большом зале заседаний. Гермиона поднимается на поспешно сделанную сцену. Она поднимает руку, требуя тишины. Она не ожидает такого сильного эффекта на присутствующих и оглядывается. ГЕРМИОНА: Спасибо. Я так рада, что вы все смогли посетить мое… второе… Очень Срочное Собрание. Мне есть, что сказать. Задавайте вопросы, а вопросов будет много, только после того, как я закончу. Как вы знаете, в Хогвартсе найден труп. Труп Крэйга Боукера. Он был хорошим мальчиком. Мы не можем со стопроцентной уверенностью сказать, кто его убил, но вчера мы обыскивали дом престарелых Святого Освальда. Комнату, в которой были две вещи. Первая — пророчество, предсказывающее возвращение Тьмы. Второе, написанное на потолке — заявление, что у Волан-де-Морта есть ребенок. Новость разносится по помещению. Нам известно не все. Мы навели справки, подняли связи среди Пожирателей Смерти… Нет точных данных о ребенке или же о пророчестве, но кажется, что частица правды в этом есть. Ребенок был спрятан от мира волшебников, а сейчас она… она… ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Она? Дочь? У Него была дочь? ГЕРМИОНА: Да. Дочь. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: И сейчас она под стражей? ГАРРИ: Профессор, она просила не задавать вопросов.
ГЕРМИОНА: Все нормально, Гарри. Нет, профессор, все намного хуже. Я боюсь, мы не сможем заключить ее под стражу. Ну, или остановить ее, что бы она ни делала. Она вне нашего влияния. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Разве мы не можем организовать поиски? ГЕРМИОНА: У нас есть все причины полагать, что она спрятана от нас во времени. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: После всех тех безрассудных глупостей вы оставили у себя Маховик Времени? ГЕРМИОНА: Профессор, я уверяю вас… ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Позор на вашу голову, Гермиона Грейнджер. Лицо Гермионы темнеет от злости. ГАРРИ: Она этого не заслуживает. У вас есть право злиться. У всех нас. Но это не вина Гермионы. Мы не знаем, как эта ведьма получила Маховик Времени, может даже мой сын отдал ей его. ДЖИННИ: Либо наш сын дал его ей, либо она его у него украла. ДЖИННИ присоединяется к Гарри на сцене. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Уважаю вашу солидарность, но это не делает вашу небрежность менее серьезной. ДРАКО: К этой небрежности я тоже причастен. ДРАКО поднимается на сцену и становится рядом с Джинни. Это почти Спартанский момент. Захватывающе. Гермиона и Гарри не делали ничего плохого, только пытались защитить нас всех. Если они виновны, то и я тоже. Гермиона смотрит на нее сквозь отряд — идет. Рон присоединяется к ним на сцене. РОН: Просто скажи: «Я почти ничего не знаю об этом, так что не могу взять на себя ответственность — и я уверена, что мои дети не имели ничего общего с этим», — но раз все вы здесь стоите, то и я тоже. Джинни: никто не знает, где они находятся — вместе ли они или врозь. Я думаю, что наши сыновья сделают все возможное, чтобы ее остановить, но … ГЕРМИОНА: Мы не сдались. Мы пошли к великанам. Троллям. Ко всем, кого мы были в состоянии найти. Мракоборцы по всему миру ищут и ведут переговоры с теми, кто знает тайны и хранит их. ГАРРИ: Но одной истины мы не можем избежать: что где-то в нашем прошлом ведьма пытается переписать все, что мы когда-либо знали — и все, что мы можем сделать — это ждать — ждать момента, когда она либо преуспеет, либо потерпит неудачу. ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: А если она преуспеет? ГАРРИ: Тогда — как и в прошлый раз — большинство людей в этой комнате исчезнут. Мы больше не будем существовать, и Волан-де-Морт снова будет править. СЦЕНА ВТОРАЯ. ШОТЛАНДИЯ. ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ СТАНЦИЯ АВЬЕМОР. 1981 Альбус и Скорпиус с опаской глядят на смотрителя. АЛЬБУС: Одному из нас придется поговорить с ним, да? СКОРПИУС: Привет, мистер Смотритель. Мистер магл. Вопрос: Вы не видели, тут ведьма не пролетала? И, как бы то ни было, какой сейчас год? Мы только что сбежали из Хогвартса, потому что напугались кое-чего, но все же нормально? АЛЬБУС: Знаешь, что меня бесит? Папа подумает, что мы сделали это сознательно. СКОРПИУС: Альбус. Ты серьезно? То есть, серьезно-серьезно? Мы в ловушке. Потеряны во времени. Возможно, навсегда. И все, о чем ты волнуешься — что твой папа об этом подумает? Я никогда вас не пойму. АЛЬБУС: Тут не то чтобы много понимать. Папа весь такой сложный… СКОРПИУС: А ты — нет? Вопрос не о твоем вкусе в женщинах, но ты воображал… ну… Они оба знают, о ком он говорит. АЛЬБУС: Я знал, не так ли? Я имею в виду, что она делала с Крэйгом… СКОРПИУС:: Давай не будем думать об этом. Сосредоточимся на том, что у нас нет ни одного волшебной палочки, ни метлы, ни средств возвращения к настоящему времени. Все что мы имеем это самих себя — и каким-то образом мы должны остановить ее. СМОТРИТЕЛЬ (на сильном шотландском диалекте): Вы думаете, что старый и ненадежный поезд задерживается, мальчики? СКОРПИУС: Извини? СМОТРИТЕЛЬ: Если вы ждете старый и ненадежный поезд, то вам уже поздно бежать. Поезд уже в пути. Это есть на информационном табло. Он смотрит на них, они в недоумении оглядываются назад. Он хмурится и вручает им исправленный график. Он указывает на правильную его часть. Поздно. Альбус берет его и рассматривает. Его лицо меняется в то время, как он получает все больше информации. Скорпиус просто смотрит на Смотрителя. АЛЬБУС: Я знаю где она. СКОРПИУС: Ты это понял? АЛЬБУС: Посмотри на дату. На табло. СКОРПИУС смотрит и читает. СКОРПИУС: Тридцатое октября, 1981. День перед Кануном Всех Святых, тридцать девять лет назад. Так где она?.. Ох. СКОРПИУС понимает это и отчаивается. АЛЬБУС: День смерти моих бабушки с дедушкой. Нападения на моего папу, когда он был ребенком. Момент, когда заклинание Волан-де-Морта сработало на нем самом. Она не собирается исполнять своё пророчество, она пытается предотвратить другое. СКОРПИУС: Другое? АЛЬБУС: «Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда…» СКОРПИУС присоединяется. Скорпиус и Альбус: «…рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца…» От сказанного, лицо Скорпиуса погрустнело. СКОРПИУС: Это моя вина. Я сказал ей, что пророчества можно изменять… Я сказал ей, что логика пророчеств сомнительна… АЛЬБУС: Через двадцать четыре часа Волан-де-Морт проклянет сам себя в попытке убить младенца. Дельфи попытается предотвратить это. Она убьет Гарри сама. Нам нужно в Годрикову Впадину, сейчас же. СЦЕНА ТРЕТЬЯ. ГОДРИКОВА ВПАДИНА, 1981 Альбус и Скорпиус проходят центр Годриковой Впадины. Это оживлённая, красивая маленькая деревушка. СКОРПИУС: Ну, пока никаких видимых знаков атаки… АЛЬБУС: Это Годрикова Впадина? СКОРПИУС: Разве твой папа ни разу не брал тебя сюда? АЛЬБУС: Нет, пытался пару раз, но я отказывался. СКОРПИУС: Ну, сейчас нет время для экскурсий, у нас тут смертельно опасная ведьма, от которой надо спасти мир, но смотри: вон там церковь Святого Джерома… Он указывает на церковь. АЛЬБУС: Величественно. СКОРПИУС: И кладбище Святого Джерома, по слухам населено призраками (показывает в другом направлении), а там поставят статую Гарри с его родителями… АЛЬБУС: У моего папы есть статуя? СКОРПИУС: Ну, не сейчас. Но будет. Надеюсь. А это — дом, где жила Батильда Бэгшот… Живет… АЛЬБУС: Батильда Бэгшот? Которая написала “Историю магии”? СКОРПИУС: Она самая. Ой, смотри, вот она. Вау. Писк. Мое ботанство дрожит во мне. АЛЬБУС: Скорпиус! СКОРПИУС: А это… АЛЬБУС: Дом Джеймса, Лили и Гарри Поттеров. Молодая, красивая пара покидает дом с ребенком в коляске. Альбус хочет было пойти за ними, но Скорпиус удерживает его. СКОРПИУС: Они не должны тебя увидеть, Альбус. Это может изменить время, а нам не нужно делать это снова. АЛЬБУС: Но тогда она не сможет…. Если мы сделаем это…. Она не сможет… СКОРПИУС: Так что же нам теперь делать? Мы будем готовы, чтобы бороться с ней? Потому что, она, очень могущественная…. АЛЬБУС: Да. Мы действительно не думали об этом, правда? Что мы сейчас можем сделать? Как защитить моего отца? СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ. МИНИСТЕРСТВО МАГИИ. КАБИНЕТ ГАРРИ Гарри поспешно копается в документах. ДАМБЛДОР: Добрый вечер, Гарри. Удар. Гарри смотрит на портрет Дамблдора, его лицо спокойно. ГАРРИ: Профессор Дамблдор, в моем кабинете. Я почтен. Я должен был быть в самой гуще событий? ДАМБЛДОР: Что ты делаешь? ГАРРИ: Разбираю бумаги, ищу, если я пропустил что-то, что не должен был. Силы патруля борются ограниченно, по сравнению с нами. Зная, что борьба теперь бушует далеко от нас. Что еще я могу сделать? Пауза. Дамблдор молчит. Где вы были, Дамблдор? ДАМБЛДОР: Сейчас я здесь. ГАРРИ: Битва проиграна. Или вы не согласны с тем, что Волан-де-Морт вот-вот вернется?



Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-13; Просмотров: 218; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.015 сек.