Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Форма -diktan sonra




УПРАЖНЕНИЯ

УПРАЖНЕНИЯ

Он пойдетв театр? (Он собирается

Сдаватьэкзамены. ] Tiyatroya gidecek mi?

идти в театр?)

Ne istiyorsunuz? —Что вы хотите? Müdürle konuşacağım.

- Мне нужно поговорить с директором, Geç kalacaksın! Acele et!

- Опоздаешь! Торопись!

В 3-м лице единственного и множественного чисел к аф- фиксу -acak, -ecek может факультативно присоединяться аффикс -tır (-tir). Таким образом возникают формы типа: edecektir, edecek midir, edeceklerdir, edecekler midir. Чаще всего аффикс -tir присоединяется к форме на -acak в книж- но-официальном стиле речи (газетная хроника и пр.).

ПРИМЕР: Türkiye—Avusturya maçı saat beşte başlayacaktır.

— Матч Турция—Австрия начнется в пять часов.

Форма будущего времени глагола olmak, в спряжении которого нет никаких особенностей, употребляется также в значении будущего времени дефектного глагола i(mek), не имеющего соответствующей формы.

ПРИМЕРЫ: Ben şimdi talebeyim, iki sene sonra da mühendis olacağım.

Я сейчас студент, а через два года буду

(стану) инженером. Babanız ondan memnun olmayacak(tır).

— Ваш отец не будет этим доволен

Глагол olmak в форме будущего времени заменяет собою также предикативные слова var «есть», «имеется» и yok «нет», «не имеется», и, кроме того, в форме olacak (без-tır!) может также выступать в функции модального слова со значением «должно быть», «по всей вероятности» и т. п.

ПРИМЕРЫ: Kızım yoktur, oğlum var. Fakat kızım da olacak.

- Дочери у меня нет, есть сын. Но будет и дочь.


Bu erkek işçi olacak.

- Этот мужчина, должно быть, рабочий.
— Necisiniz? —Memurum. Ne olacak?

- Вы кто? — Я служащий. А в чем дело?

А что?)

1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред­ложения:

1. Bu geceyi üvey kardeşimde geçireceğim. 2. Hasta ölecek
mi? — Orasını bilmiyorum. Doktor değilim ya. 3. İki ay sonra
çocuğumuz olacak. 4. Sinemaya gitmeyecek misin? — Hayır,
bugün toplantımız var, enstitüye gideceğim. 5. Burada tâ geceye
kadar kalacaksınız. Anladınız mı? 6. Şu çantalı adam kim? —
Bilmiyorum. Bir mühendis olacak. 7. Üç beş kadar çevirmen
(mütercim) bu işi yapacak mı? 8. Saat birde yine gelecek. Tuhaf
bir adam! 9. Sana bu kitabı hiç bir zaman satmayacak.
10. Biraderzadesi mühendistir. Birkaç gün sonra fabrikasında
bir atelyeyi yönetecek. 11. Ben çıkacağım. —Niçin? Sokakta
ne yapacaksın? 12. Burada ne yapıyorsunuz? — Mektup
yazıyorum. Ne olacak?

2. В следующих предложениях форму прошедшего и настоящего вре­
мени замените формой будущего времени; данные и полученные
предложения переведите на русский язык:

1. Bu mesele herkesin dikkatini çekiyor. 2. Acaba ablası geri dönmedi mi? 3. Halanız hasta mı? Ölüyor mu? 4. Çocuklar, fazla gürültü çıkarmayın, biz derse çalışıyoruz. 5. Amcamız pek geç geldi. 6. Dayınızın üç çocuğu mu var? 7. Sıkı sıkı çalıştınız. 8. Öz kardeşim yanımda değil yalnız oturuyor. 9. Teyzeoğlun odanda ne yapıyor? 10. Tevfik kiminle evlendi?

3. Проспрягайте глаголы в различных формах (утвердительной, от­
рицательной, вопросительной и отрицательно-вопросительной) бу­
дущего, настоящего и прошедшего времен:

oynamak, söylemek, yardım etmek, bulmak, kaçmak, doğmak, yönetmek, anlamak


4. Переведите на турецкий язык следующие предложения: 1.Через несколько лет выстанете мастером. 2. Иди один. Я буду ждать свою двоюродную сестру (дочь тети по матери). 3. И сегодня он ничего не сделал. Должно быть, лентяй. 4. Не забывайте, завтра работой будете руководить вы. 5. У меня совершенно нет времени. Я должен написать небольшую ста- тью. 6. «Завтра будет славная погода», — сказал я. 7. Что вы хотите? — Мне нужно повидать своего дядю (по матери). 8. Я хорошо его знаю, но не любила и никогда не полюблю. 9. Сле­сарь в соседней квартире; он пробудет там не менее четверти часа. 10. На собрании мы обсудим и этот вопрос.

КАЧЕСТВЕННЫЙ (БЕЗАФФИКСНЫЙ) ИЗАФЕТ (sıfat takımı, eksiz ad tamlaması)

Безаффикснымизафетом называется такая именная опре­делительная группа, в которой ни зависимый, ни главный член не получает никаких формальных показателей. Зави- симым членом группы в этом случае является прилагатель- ное качественное, обозначающее то или иное свойство пред- мета («зеленый», «умный», «главный» «боковой» и т. п.), либо материал, из которого сделан предмет («золотой», «деревян­ный» и т. п.).

ПРИМЕРЫ: yeni (bir) ev —новый дом;

yan sokak — боковая улица, переулок;

baş doktor — главный врач;

cam hokka — стеклянная чернильница.

Приложение (koşum, koşuntu) — особый вид определения, обозначающего пол, профессию, должность, звание, нацио­нальную принадлежность и т. п. какого-либо лица. В турец­ком языке приложение помещается обычно перед главным членом группы1 и не подвергается никаким изменениям.

1 В некоторых случаях оно следует за главным членом группы: Matveyef yoldaş «товарищ Матвеев», Fatma abla «сестрица Фатьмa», Yusuf Bey «госпо- дин Юсуф», Ayşe Hanım «госпожа Айше».


ПРИМЕРЫ: kadın doktor — женщина-врач; Bay Ozan — господин Озан; profesör Akdoğan — профессор Акдоган; profesör Akdoğan' dan

— от профессора Акдогана.

Следует помнить, что русскому приложению в турецком язы­ке может соответствовать определяемое в составе относитель­ного изафета. ПРИМЕР: Petersburg kenti — город Петербург.

Счетные слова (sayma adı) — особый вид количествен­ного определения. (Ср. в русском языке: «десять голов ско­та», «пять штук апельсинов», «два вагона дров» и т. п.). Счетное слово вместе с предшествующим ему числитель­ным в синтаксическом отношении «заменяет» собою коли­чественное числительное.

примеры: on baş hayvan — десять голов скота; üç bardak çay три стакана чаю.

(Конструкция üç çay bardağı означала бы «три чайных ста­кана»; другие построения вообще невозможны.)

В турецком языке встречается также особый вид каче­ственного определения, так называемый квалитатив. Сло­ва-квалитативы, которым всегда предшествует указательное местоимение (реже числительное), в синтаксическом отно­шении мало отличаются от счетных слов.

ПРИМЕРЫ: bu tip makina(lar) — машины этого типа (возможна также конструкция

makinanın bu tipi —этот тип машины)

bu nevi spor — этого рода спорт.

Изафетная цепь (zincirleme ad tamlaması). Опре­деляемое притяжательной изафетной конструкции может в свою очередь быть притяжательным определением к друго­му слову. В этом случае возникает так называемая изафетная цепь (многосоставной притяжательный изафет).


ПРИМЕРЫ: dostumun kardeşinin kol saati

- ручные часы брата моего друга.

Изафетная цепь состоит здесь из двух звеньев; l)dostumun kardeşi «брат моего друга», 2) kardeşinin kol saati «ручные часы (его) брата».

ПРИМЕР: Ağabeyimin dostunun büyük odası

- Большая комната друга моего старшего брата.

В названиях должностей, официальных учреждений и т. п. аффикс родительного падежа из стилистических соображе- ний обычно опускается.

ПРИМЕР: Ankara Üniversitesi Dil Tarih ve Coğrafya Fakültesi dekanı

— декан языкового, исторического и

географического факультета

Анкарского университета.

5. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред­ложения:

1. Biraz uzakta taş bir bina1 gördük. 2. Baş mühendis nerededir? 3. Demir kapıyı çaldım, kimse açmadı. 4. Demirci Ahmet 1931 senesinde doğdu. 5. Amcaoğlu, Dram tiyatrosu müdürünün oğlunun can dostudur. 6. Kocaman Opera tiyatrosu binasına yakın oturuyoruz. 7. Moskova'nın en güzel ve en büyük kültür ve istirahat parkı Gorki parkıdır. 8, Hasta annesine bir kadın doktor bakıyor. 9. Odanın ortasında küçük bir tahta masa var. 10. Dilmaç Kerim'den pek ilginç bir mektup aldım. 11. Bu çocuk senin mi? — Hayır, üvey kızkardeşimin kocasının oğludur. 12. O ağanın kaç baş hayvanı vardır? 13. Bu nevi sporu hiç sevmiyor musunuz? 14. Lütfen bize birkaç çay bardağı gösteriniz.

1Конструкции taş bir bina и bir taş bina в настоящее время примерно равно- ценны.


6. Сделайте условный перевод (укажите тип изафета и порядок слов
в следующих определительных словосочетаниях):

журнал «Тюркология», столяр Нихат, дворец культуры, мра­морная статуя, осенняя погода, золотой ключик, лесная тро­пинка, сестрина комната, стальной шлем, передний ряд, дру­зья нашего народа, тигрица, гороховый суп, материнская лю­бовь, канал Волга-Дон, медовый голос, ключ от шкафа, капи­танская дочка, работник справочного бюро центрального уни­вермага, каменное сердце, двоюродный брат жены моего пле­мянника, жажда крови, большие серебряные карманные часы нашего соседа, футляр от очков, от полковника Егорова, пред­седатель географической секции научного общества, деревян­ная шашка моего сына, земляничное варенье.

7. Переведите па турецкий язык следующие словосочетания и пред­
ложения:

1. Маленькие золотые часы моей двоюродной сестры (до­чери брата отца). 2. Большая деревянная дверь комнаты. 3. Тетка (по отцу) товарища моего двоюродного брата (сына брата матери). 4. Рабочий волгоградского часового завода. 5. Переводчик Эрол. 6. Железная дорога. 7. Сестрица Айше.

8. Мой племянник два часа тому назад уехал на стекольный
завод. 9. Эта стеклянная чернильница ваша или вашего свод­
ного брата? 10. Студенты первого курса здесь? 11. Здесь ка­
бинет директора анкарского педагогического института.

12. Наша преподавательница говорит: «Я вами довольна».

13. Машины этого типа наш завод не выпускает. 14. Пожа­
луйста, принесите нам несколько стаканов чаю.

Послелог sonra «после», управляющий исходным паде­жом (-dan sonra), может присоединяться не только к име­нам, но и к глаголам. В этом случае к глагольной основе до­бавляется сначала аффикс dık/-tık (всего он имеет восемь фонетических вариантов), а затем аффикс исходного падежа -tan (-ten) и послелог sonra.


Сложная форма -diktan sonra соответствует русскому обо­роту «после того как» + глагол (в изъявительном наклоне-нии). Если подлежащее придаточной конструкции на -diktan sonra совпадает с подлежащим главной части предложения, то форма -diktan sonra может переводиться на русский язык деепричастием от глаголов совершенного вида (... aldıktan sonra — взяв...) или личной формой глагола, за которой сле­дует наречие «затем» (... aldıktan sonra — взял..., затем...).

Конструкция с формой -diktan sonra помещается внутри главной части предложения или, наиболее часто, перед ней. (Тот же принцип расположения и в русском языке, хотя здесь он выдерживается далеко не всегда). В самой конструкции с формой -diktan sonra слова размещаются в обычном для про­стого предложения порядке. Глагол, имеющий форму -diktan sonra, всегда располагается в самом конце конструкции.

ПРИМЕРЫ: Kardeşim sinemaya gittikten sonra (ben) kitap okumaya oturdum.

— После того, как брат ушел в кино, я сел читать книгу. Okul yönetmeni profesör Denizli geldikten sonra toplantı başladı.

— После того, как пришел директор училища

профессор Денизли, собрание началось. Biraz oynadıktan sonra okula gidecek.

— Он немного поиграет, а затем пойдет в школу. (Или: «Немного поиграв, он пойдет в школу».)

Между аффиксом исходного падежа и послелогом sonra мо­жетпомещаться словосочетание, обозначающее количество времени, которое отделяет первое действие от второго.

ПРИМЕРЫ: Toplantı, profesör Denizli geldikten beş dakika sonra başladı.

— Собрание началось через пять минут после того, как пришел профессор Денизли. Doğduktan 7 sene sonra okula girdi.

— Через семь лет после рождения он поступил

в школу.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-13; Просмотров: 334; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.025 сек.