КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Программы электронного перевода текста
9.5. При работе с программами электронного перевода текста используют следующую совокупность элементов:
Обычно документ соответствующей программы перевода (например, Stylus 3.0) автоматически образуется при открытии исходного текстового файла, подлежащего переводу. При этом создается сложная структура информации, отличная от структуры исходного файла. Окно программы электронного перевода предназначено для осуществления всех действий над исходным текстом и переводом: Необходимые для работы панели (если они по умолчанию отсутствуют на экране) выводятся на экран в меню ВИДПанели инструментов. После выполнения перевода окно автоматически разбивается на две части для одновременной визуализации на экране исходного файла и перевода. В программах обычно предусмотрены два режима разбиения рабочего окна текстового файла на части: по горизонтали и по вертикали. Обычно рассматриваемые в данном разделе программы позволяют не только переводить на другой язык, но, в случае необходимости, редактировать исходный текст и перевод, а именно:
Настройка основных параметров предусматривает значительный перечень установок, выполняемых, например, в меню СЕРВИСПараметры: Информационная панель включает в себя три вкладки:
Подготовка документа к переводу обычно включает в себя выполнение следующих действий, предназначенных для повышения достоверности перевода:
В этом случае сррециальный значок в виде незаштрихованного треугольника, устанавливаемый программой слева от каждого абзаца, фиксирует разбивку на абзацы;
Дата добавления: 2014-01-15; Просмотров: 493; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |