КАТЕГОРИИ:
Архитектура-(3434) Астрономия-(809) Биология-(7483) Биотехнологии-(1457) Военное дело-(14632) Высокие технологии-(1363) География-(913) Геология-(1438) Государство-(451) Демография-(1065) Дом-(47672) Журналистика и СМИ-(912) Изобретательство-(14524) Иностранные языки-(4268) Информатика-(17799) Искусство-(1338) История-(13644) Компьютеры-(11121) Косметика-(55) Кулинария-(373) Культура-(8427) Лингвистика-(374) Литература-(1642) Маркетинг-(23702) Математика-(16968) Машиностроение-(1700) Медицина-(12668) Менеджмент-(24684) Механика-(15423) Науковедение-(506) Образование-(11852) Охрана труда-(3308) Педагогика-(5571) Полиграфия-(1312) Политика-(7869) Право-(5454) Приборостроение-(1369) Программирование-(2801) Производство-(97182) Промышленность-(8706) Психология-(18388) Религия-(3217) Связь-(10668) Сельское хозяйство-(299) Социология-(6455) Спорт-(42831) Строительство-(4793) Торговля-(5050) Транспорт-(2929) Туризм-(1568) Физика-(3942) Философия-(17015) Финансы-(26596) Химия-(22929) Экология-(12095) Экономика-(9961) Электроника-(8441) Электротехника-(4623) Энергетика-(12629) Юриспруденция-(1492) Ядерная техника-(1748)
Студопедия - категория Иностранные языки. 1 страница
Здесь лекционные материалы по категории - Иностранные языки на сайте Студопедия.
Всего лекционного материала по - Иностранные языки - 22181 публикаций.
Диаграммы Эйлера-Венна ;
Способы подачи блюд ;
Богатство русского языка ;
Мотивированность слова. Типы мотивированности ;
Види та класифікація юридичних термінів. Вимоги до вживання юридичних термінів у нормативно-правових текстах ;
Дифракция на круглом отверстии и диске ;
Пасивний стан ;
Конотативне та денотативне значення, їх призначення у процесі спілкування ;
Изменения языка и причины этого процесса ;
Словари омонимов русского языка ;
Русский язык среди других языков мира ;
ACCENTUAL STRUCTURE OF ENGLISH WORDS ;
ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ;
Французская революция и ее влияние на политическое и социокультурное развитие стран Европы ;
Anatomy of intonation patterns. Types of pre-heads, heads and tails. ;
Орфографія та її основні принципи ;
Типы ударения ;
Причини і наслідки Першої світової війни ;
Партийные системы и их типология ;
Тема 1. Музыка как вид искусства ;
Показатели формы распределения ;
Поняття про фонему ;
Національні рухи в Китаї, Індії й Африці ;
ЛЕКСИКА ДІЛОВОГО СПІЛКУВАННЯ ;
ПОСТУЛАТЫ ЛИНГВОКОНЦЕПТОЛОГИИ ;
Exercise 17. Open the brackets using the Past simple or the Past Continuous Tense. ;
Types of allophones and the main features of the phoneme ;
Устаревшие слова ;
С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ;
Трансформації при перекладі ;
Publicistic Style ;
ЛЕКЦИЯ 5. АНГЛИЙСКАЯ БУРЖУАЗНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ XVII в. И ЕЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ;
Lexicography. Types of dictionaries ;
Переклад фразеологізмів ;
Семантические поля ;
Modifications of Consonants in Connected Speech ;
НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЕ ТЕКСТЫ ;
Происхождение, сущность, функции и типология политических партий ;
Бюджетная линия ;
The connection of phonetics and phonology with non-linguistic and linguistic sciences ;
Высказывания о языке ;
Карти напоїв та вимоги до їх складання ;
Types of allophones and the main features of the phoneme ;
Интернациональные слова ;
Компоненты интонации: мелодика, громкость, темп, качество голоса, пауза ;
КОЛЛИЗИОННЫЕ НОРМЫ В МЕЖДУНАРОДНОМ ЧАСТНОМ ПРАВЕ ;
Произведение событий. Теорема умножения вероятностей ;
EXERCISES FOR CLASS AND HOMEWORK ;
ORIGINS OF THE VOCABULARY ;
Понятие Средние века. Своеобразие и периодизация средневековой литературы. ;
Мовою цифр ;
Структура лексического значения слова ;
Загальні принципи перекладу слів ;
Одиниці вимірювання фізичних величин ;
АРТИКУЛЯЦИОННАЯ БАЗА РУССКОГО ЯЗЫКА ;
Intonation. The main components of intonation. ;
Різновиди жаргону (сленгу) ;
ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ;
Табу та евфемізми ;
Неологізми та способи їхнього перекладу ;
Вопрос 1. Правовая природа депутатского мандата в РФ ;
I. Informational Style ;
Завершення першої світової війни та її наслідки ;
УГОРЩИНА ;
Терминологические словари ;
Необхідність й сутність державного регулювання економічної системи. Наукові теорії державного регулювання економіки ;
Органы артикуляции ;
Аффиксация ;
Смысловая (семантическая) структура слова ;
Предмет, задачи и методы исследования теории перевода. ;
Прогрессивная система исполнения наказаний ;
Переклад інтернаціональних слів. «Хибні друзі перекладача» ;
Транскрипция и транслитерация ;
Идеология национал-социализма ;
Праздники великой Французской революции(1789-1794).Революция и праздник ;
Передача прагматических значений при переводе. ;
Первые газеты ;
Причины и этапы деколонизации ;
Лекція 2. Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні ;
Грамматические приемы перевода. ;
Тема 6 ;
Словари эпитетов, сравнений, метафор ;
Обратное словообразование ;
Фемінізм, сутність поняття, витоки, основні етапи та напрямки розвитку ;
Native words in the English vocabulary ;
Понятие, предмет и метод конституционного права зарубежных стран ;
The Prague Phonological School ;
Установление диктатуры Кромвеля ;
Methods of Phonological Analysis ;
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ОСНОВНІ ФУНКЦІЇ ПРОЦЕСОРА ;
Простая трехчастная форма ;
Special colloquial vocabulary ;
PUBLICISTIC AND NEWSPAPER STYLE TEXTS AND WAYS OF THEIR TRANSLATION ;
Происхождение ФЕ ;
Газовые законы ;
Загальна характеристика відеосистеми ПК ;
ССП и СПП ;
Право средневековой Англии ;
Неологизмы и окказионализмы ;
Цілі та принципи діяльності ООН ;
Интернационализмы ;
ONE-MEMBER SENTENCES ;
Зразок фахового тексту та його комплексний аналіз ;
ВВЕДЕНИЕ. НЕКОТОРЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ;
Особенности употребления фразеологизмов ;
Declamatory Style ;
Предмет и задачи лексикологии. Связь лексикологии с другими науками ;
Обратная отсылка и отсылка к праву третьей страны ;
Версальський мирний договір (28 червня 1919 р.) ;
Страдательный залог ;
Словари омонимов ;
Этимологические дублеты ;
Нарушения интеллекта ;
Криві “дохід-споживання”. Криві і закони Енгеля ;
Печать Великобритании во второй половине XX века: монополизация и концентрация ;
Службові слова та інші граматичні засоби ;
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ И ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛИ ;
Класифікація музичних інструментів ;
Собственно русские слова ;
Закон Био–Савара–Лапласа ;
Германия империя в начале XX века ;
Число элементов в объединении и разности конечных множеств ;
Законы Бойля – Мариотта, Гей-Люссака, Шарля ;
Словари тезаурусного типа ;
The individual and society ;
FERNSEHEN UND RUNDFUNK IN DEUTSCHLAND ;
ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ ;
Прикметник у давньогерманських мовах ;
Syntactic stylistic devices ;
Виды и свойства ощущений ;
Лингвистические универсалии ;
The morphological structure of the English word ;
TRAVELLING BY TRAIN ADVANTAGES AND DISADVANTAGES ;
Культура Англии XlX-XX вв. ;
Англосаксонская правовая семья ;
Ассортимент блюд из яиц ;
Причины переводческих трансформаций ;
Эпоха Возрождения в Европе ;
Branches of Phonetics ;
Категоріальні ознаки частин мови ;
My Family ;
Фразеологические единицы. Критерии устойчивости ;
Перевод официально-деловой документации ;
SOUND ALTERNATIONS ;
Формы глагола в Present Simple/ Indefinite ;
Специфика говорения как вида речевой деятельности ;
А.Запозичення зі слов’янських мов Б.Запозичення з неслов’янських мов ;
Referential and functional approaches to meaning ;
Проблема частей речи ;
Жанровые признаки средневекового героического эпоса. ;
Правильно Неправильно ;
Французский романтизм ;
Die deutsche Sprache. ;
Связь переводоведения с другими науками. ;
Зарубежное переводоведение. ;
Логические формулы ;
Структура словарной статьи ;
Оголошення ;
Виды юридических норм ;
Основные идеи И. Канта ;
Electronic engineering . ;
Цифровые шифры ;
Що таке геосервіси? ;
Author-oriented approaches ;
The System of English Consonants ;
Великі географічні відкриття та їх наслідки ;
Первое (общегерманское) передвижение согласных ;
A BELLEVILLE 1 страница ;
Методи політичної економії ;
Деловая этика и этикет ;
Елементи керування та їх спеціальні властивості ;
Президенти США у 1921-1929 рр. ;
The structure and functions of syllables in English ;
Мови ізолюючі і афіксуючі ;
Гражданский кодекс Франции 1804 г ;
Построение вопросов в английском языке ;
SYSTEMS OF THE BODY ;
VII. Ответьте на вопросы к тексту. ;
Differences in the articulation bases of English and Russian vowels ;
Rural and agricultural land use planning ;
Compound words and their types ;
Прямое и переносное значение слова ;
Займенник (Zaimek) ;
In pairs, ask and answer questions using the prompts below, as in the example. ;
Text 2. Meine Familie ;
Вимоги до оформлення курсової роботи ;
Грамматические категории разных языков ;
Text 3. Unsere Wohnung ;
Аудіювання як вид мовленнєвої діяльності ;
ИСКУССТВЕННЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ЯЗЫКИ, ЭСПЕРАНТО ;
Ex.20. Read the text again and decide whether the following statements are true (T) or false (F). Correct the false statements. ;
Exercise 2. Напишите следующие существительные во множественном числе. ;
Филология как наука. Парадигмы лингвистики ;
Аннотирование. Виды аннотаций и методы их подготовки ;
Источники синонимии ;
Communicative types of sentences. ;
ГРАМАТИЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ;
Answer the questions. ;
Функціональні відношення ;
Прочитайте и переведите текст. ;
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 |