Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Терминологические словари

 

Термины – это слова или словосочетания специального языка, употребляемые для обозначения логически точно сформулированных понятий.

Терминологическая лексика имеет ряд характерных признаков:

1. Наличие дефинитивной функции – способности выражать точное научное понятие.

2. Моносемичность, однозначность в пределах одной терминологической группы лексики (медицина, математика, лингвистика и т.д.).

Например, термин «стопа» имеет несколько значений: 1) повторяющаяся единица стиха; 2) обозначение положения мотива (наименьшего музыкального построения) по отношению к такту. Но в литературоведении и музыке данный термин однозначен. Сравним также корень в математике и лингвистике. Следствием некоторой неупорядоченности терминологии являются случаи многозначности терминов (например, лексикография: 1) наука о составлении словарей; 2) совокупность словарей, относящихся к данному языку или области знания).

3. Отсутствие эмоционально-экспрессивной окраски.

Следует подчеркнуть, что терминологическая лексика играет большую роль в науке и технике. Р.А. Будагов в книге «Слово и его значение» (М., 2003 г., с. 22—23) приводит очень показательный пример: «Термин промышленность, введенный Карамзиным, помог отделись новое понятие от старого представления о промысле и тем уточнил новое понятие. <...> Термин не только пассивно регистрирует понятие, но, в свою очередь, воздействует на это понятие, уточняет его, отделяет от смежных представлений».

Поэтому во всех странах образованы специальные терминологические комиссии, которые работают над созданием и улучшением терминологии. В России Комитет технической терминологии АН существует с 1933 г.

Первый словарь научных терминов К.А. Кондратевича вышел в 1780 г. и назывался «Дикционер, или речениар, по алфавиту российских слов, о разных произращениях, то есть древах, травах, цветах и о прочих былиях и минералах».

Среди терминологических словарей преобладают одноотраслевые, поясняющие термины какой-либо одной науки. К ним относятся «Логический словарь-справочник» Н.И. Кондакова (1976 г.), «Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой (1966 г.) и др. Образцом многоотраслевого словаря служит «Политехнический словарь» (1989 г.).

По объекту описания терминологические словари или относятся к энциклопедическим, или занимают промежуточное положение между энциклопедическими и лингвистическими, так как в одних преобладает характеристика объекта действительности, описывается научное понятие, в других в большей степени характеризуется слово-термин. К последним, например, относятся лингвистические словари.

В ряду лингвистических словарей наиболее известным и востребованным является «Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой (1966 г.; 2-е издание, стереотипное — 1969 г.). Он содержит около 7 000 терминов.

В предисловии О.С. Ахманова подробно рассмотрела наиболее актуальные проблемы составления терминологических словарей; проблемы формирования лингвистической терминологии.

В словаре принят алфавитный порядок расположения терминов. Словарную статью озаглавливает слово или словосочетание. При наличии дублетов они приводятся после заглавного слова в скобках. Затем дается перевод на английский язык и соответствующие французские, немецкие, испанские термины. После переводов идет толкование термина. Если он многозначен, то значения нумеруются и даются с абзаца. В конце статьи приводятся примеры.

Термины меньшего семантического объема включаются в соответствующее словарное гнездо и также переводятся на английский язык, толкуются, иллюстрируются.

Образец словарной статьи:

 

КЛИШ Е (штамп) англ. cliché, stereotyped expression, фр. cliché, нем. Klischee, feste Wendung, исп. cliché, frase estereotipada. Избитое, шаблонное, стереотипное выражение, механически воспроизводимое либо в типичных и бытовых контекстах, либо в данном литературном направлении, диалекте и т.п. Клише фразовое.  Русск. здоров как бык; передавайте привет; в связи со сказанным. Вопрос ждет своего решения. Клише языковое.

 

Словарь заканчивается указателем основных английских терминов и небольшим словарем «Основная терминология метрики и поэтики».

Как пособие для учителя-словесника был составлен «Словарь-справочник лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой (1985 г. – 3-е изд., испр. и доп.). В словаре приводится толкование наиболее распространенных лингвистических терминов, охватывающих школьный курс русского языка; получили толкование и некоторые термины структурной лингвистики, все чаще встречающиеся в академических языковедческих работах, а также журналах «Русский язык в школе», «Русская речь».

Назначение словаря, его адресат определили структуру словарной статьи:

1) заглавное слово или словосочетание;

2) происхождение термина, если необходимо;

3) дублеты (при их наличии);

4) толкование;

5) иллюстрации.

Образец словарной статьи:

лексикон. 1. То же, что словарь во 2-м знач. (устарелое обозначение). «Лексикон славеноросский» Памвы Берынды (1627 г.). «Лексикон треязычный» Федора Поликарпова-Орлова (1704 г.).

2. Запас слов, чаще в применении к жаргонам. У многих учеников бедный лексикон. Модный лексикон. Торгашеский лексикон.

 

Со времени издания названных словарей лингвистическая терминология пополнилась значительным количеством новых терминов. Их появление обусловлено образованием новых лингвистических дисциплин, отражающих новые направления в языковедении. К сожалению, до настоящего времени не создан словарь, который бы содержал в достаточном объеме современную лингвистическую терминологию. Вышедшие в конце XX в. «Краткий словарь лингвистических терминов» Н.В. Васильевой, В.А. Виноградова, А.М. Шахнаровича (1995 г.), «Краткий словарь когнитивных терминов» под редакцией Е.С. Кубряковой (1996 г.) и др. только частично восполняют этот пробел. Во всех перечисленных словарях, наряду с традиционной терминологией, представлена и новая. Однако наличие в их названиях слова «краткий» говорит об ограниченности их словника.

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Словари устаревших слов, редких слов | Диалектные словари
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-20; Просмотров: 12390; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.013 сек.