Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Communicative L2




L1

C1

STAGE 2

CODE SHIFTING (transformations)

where STAGE 1 is communication between the original Sender of information (SL sender or S1) and a translator (receiver of information1 or R1), STAGE 2 is ‘code shifting’ (transformations, performed by a translator) and STAGE 3 – communication between the translator (S2) and the final addressee (target language receiver or R2).

According to this scheme there are two interrelated communicative acts in the process of translation:

– communication between the initial sender of information and a translator – STAGE 1;

– communication between a translator and the final addressee (receiver of information) – STAGE 3.

 

In this process a translator is changing his (her) role all the time, acting as a receiver (at STAGE 1) and a sender (at STAGE 3) of the respective messages.

Focusing upon the code shifting process, this scheme, however, does not consider social, cultural, political and other extralinguistic factors of communication.

Shveitser following Nida and Taber (1969), suggests another scheme of translation which includes both linguistic and extralinguistic factors.

S1 TEXT1 R 1 TEXT2 R3

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-11; Просмотров: 557; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.044 сек.