Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

The level of variety

E) Comparing variety specific discourse function.

D) Comparing the interactive (interpersonal) function.

C) Comparing conventional discourse functions.

B) Number of lines in a poem.

A)Discourse structure.

Discourse level.

Five points can be recognized.

It is possible to study “text structuring” in the broad sense of the term. The result would be the recognition of a sequence of scenes in a play or a sequence of topics, etc. The study of discourse “structure” in the narrow sense of term requires identifying the unit of discourse structure in a given variety of language, and the relationships between the units. The study of the textual organization in a translated text constitutes one of the aspects of discourse analysis of translation corpora (кодекс) /¢k: p r /.

In a translated text the higher units of discourse structure and the smaller constituent elements inside them may well be found to reflect the source text and thus produce unknown or uncommon organization features in the TL.

The translator in such a case is introducing a new text-type to the TL. This function of the translator is by no means a new one.

The number of lines in a poem or stanza (строфа) /¢stænz /.has a poetic function in the case of sonnet /´sonit /. A simple measurement of the difference between a poem and its translation, is to count the lines and examine the development of the topic, or “topic structuring” in the translated poem.

There are textual functions which are determined by virtual of other functions in the text and which are arbitrary and conventional (умовний). Convention should be understood in the sense which has gained its meaning in text by use. An example of formulaic (загальноприйнятий) use of language is the convention of “Dear Sir / Madam” at the beginning of a letter in English.

It will enable the researcher to observe the type and degree of deviation in the translated text. The interactive function, which is a manifestation of the social function of language in discourse, can provide another aspect of the difference between the translated text and the TL.

Such comparison enable the researcher to specify the characteristics of a given discourse function as it appears in the SL, the TL and the language of translation.

The specific discourse function being investigated may not be found to be differently realized - lexico-grammatical and / or discourse feature differences - in the same variety of language.

Features of the language if translation may be observed at the level of variety. They are:

a) comparative interlingual variety studies,

b) historical comparative interlingual variety studies,

c) study of the influence of the language of translation on the TL,

d) the influence of translation on some individuals.

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
The Language of Translation | Reference theory
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-11; Просмотров: 345; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.