КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Сходства и различия литературного языка и диалектов
1. Диалекты отражают живую речь на более ограниченной территории, чем литературный язык. Они почти не используются в городах, а являются средством общения жителей сельской местности. Возрастных ограничений не имеют. 2. Диалекты существуют только в устной форме. У них есть свои «неписаные» нормы, но они вариативны. 3. В рамках одного и того же языка различия между диалектами касаются не основ грамматики, звучания речи и словаря, а лишь их отдельных сторон. 4. Диалект – другая, отличная от литературной форма общенародного языка. Это наиболее древняя, долитературная форма языка. Литературный язык формировался на основе диалектов. Литературными стали многие слова, употреблявшиеся ранее в каком-либо диалекте, т.е. не на всей территории страны, а лишь на её части: тайга, сопка, филин, земляника, улыбаться, пахать, очень (это всё нейтральная лексика), нудный, аляповатый, мямлить, прикорнуть, морока, чепуха (стилистически окрашенная лексика). Много бывших диалектных слов, связанных с жизнью крестьянства, заимствовано литературным языком: доярка, хлебороб, вспашка, пар, новосёл и т.п. 5. Диалектом в качестве средства общения пользуется не особый народ, а часть одного народа. Сбор диалектной лексики и создание диалектных словарей важно для изучения истории языка и культуры народа. Диалекты являются праязыком для литературного языка. Любой территориальный диалект заслуживает уважения и непредвзятого отношения как исторически сложившая форма общения пусть не миллионов, а десятков, сотен или нескольких тысяч человек. По всей России диалекты – это материнский язык для миллионов русских людей в деревнях и сёлах. Безнравственно требовать забыть и изгнать из сознания родной диалект ради литературного языка. Необходимо просто учитывать сферу его применения. Для общения с односельчанами или в семье – использовать говор, усвоенный с молоком матери. Но для трибуны или экрана ТВ годится только литературная речь, понятная всему населению страны. Невозможно пользоваться диалектизмами, взятыми, например, из уральских говоров (оба`бница – `суп из грибов`, обархо`тить – `обворовать чужой огород`, пеле`куша – `бойкий непоседливый ребёнок` («Словарь русских говоров Среднего Урала»)). Эта лексика просто непонятна для горожан, для сельских жителей, пользующихся другим говором, для людей, проживающих не на Урале, а на совсем других территориях страны. Говорящий на всю страну должен пользоваться речью, единообразной на Вологодчине и на Урале, т.е. литературным языком. Для развития современного русского литературного языка диалектное влияние не имеет существенного значения. Напротив, несмотря на случаи заимствования диалектных слов литературным языком, последний подчиняет себе диалекты, что приводит к постепенному исчезновению диалектов. У других народов ситуация с диалектами несколько иная. В Китае, в Англии, отчасти в Германии и во Франции диалекты имеют большие различия между собой. В Китае, например, диалекты настолько далеки друг от друга, что напоминают отдельные языки. Китайцы отдельных провинций с трудом понимают друг друга, но при этом их соединяет общекитайский литературный язык на пекинской основе. В ряде стран Западной Европы (Австрии, Франции, Германии, Швейцарии) уважительное отношение к родному диалекту поддерживается государственной языковой политикой. Родной диалект там изучается параллельно с литературным языком в школах и вузах. В России же диалекты уходят в прошлое с каждым поколением, поэтому задача для филологов, этнографов, культурологов – успеть записать диалектную речь стариков.
Дата добавления: 2014-01-11; Просмотров: 10107; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |