КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Sequence of tenses in complex sentences with the attributive subordinate clauses
С придаточным дополнительным Согласование времен в сложных предложениях The rules of sequence of tenses Закон согласования времён SEQUENCE OF TENSES СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЁН
В английском языке существует закон согласования времён, который действует в сфере одной временной плоскости, т. е. в том случае, если действие относится к лицам живущим и к событиям, происходящим в одном и том же месте, в одну и ту же историческую эпоху. В русском языке мы не соблюдаем согласования времён в повествовании. Поэтому по-русски возможен такого рода рассказ:
«Вчера я пошёл на охоту. Иду быстро. Вдруг вижу бежит заяц. Я прицелился и выстрелил. Дым рассеялся. Гляжу и не вижу зайца. Где же он? А он убежал. Так я и знал, что он убежит».
По-английски в таком повествовании невозможно употребление вперемешку настоящего и прошедшего времени. При повествовании в прошедшем времени все глаголы должны стоять в прошедшем времени (Past), хотя и в разных формах – Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous, а при передаче будущего времени употребляется особая форма будущего – будущее в прошедшем времени – Future in the Past. Таким образом, вышеприведённый русский отрывок будет передан по-английски следующим образом:
«Yesterday I went hunting. I was walking quickly as I suddenly saw a hare which was running my way. I took aim and fired. The smoke rolled away. I looked around and did not see the hare. Where was it? It had run away. I had known before that it would run away».
Закон согласования времён действует преимущественно в сложных предложениях с придаточным дополнительным. От времени, в котором стоит глагол в главном предложении, зависит время, в котором должен быть поставлен глагол в дополнительном предложении.
По-русски можно сказать: «Он думал, что я играю в шахматы». По-английски нужно сказать: «Не thought that I was playing chess». Я знал, что его отец – учитель (опущена связка настоящего времени). I knew that his father was a teacher. Я думал, что ты пойдёшь в школу. I thought that you would go to school.
Если в главном предложении сказуемое-глагол стоит в настоящем или в будущем времени, сказуемое-глагол в придаточном может стоять в любом времени, требуемом по смыслу:
I know that she is a good pupil. He will say that he is your friend. I know that she was a good pupil last year. He will say that they lived in Kiev. I know that she will be a good pupil next year.
Если же в главном предложении сказуемое-глагол стоит в прошедшем времени, сказуемое-глагол в придаточном обязательно стоит в одном из прошедших времён или в будущем в прошедшем – Future in the Past:
He told me that his father was a teacher. Он сказал мне, что его отец учитель. Не told me that his father had been a teacher. Он сказал мне, что его отец был (раньше) учителем. Victor thought that I was singing an Italian song. Виктор думал, что я пою итальянскую песню. Не told me that he would go to the South in summer. Он сказал мне, что поедет летом на юг.
Если в главном предложении стоит какое-нибудь из прошедших времён (Past Indefinite, Past Continuous), то Past Indefinite и Past Continuous в придаточном показывают, что действие произошло одновременно с действием глагола в главном предложении:
Не was telling us that he had a good ear for music. She said that she was making a new dress for her daughter.
Past Perfect и Past Perfect Continuous в придаточном предложении показывают, что действие произошло раньше:
I thought that you had seen her. She said she had been reading that book for a long time.
Future in the Past (в любой форме) в придаточном предложении показывает, что действие произойдёт позже, чем действие в главном предложении:
I thought you would come to see me. She said that they would be sitting in the 2nd row. He told us that his brother would have written a poem by the end of the following week.
Дата добавления: 2014-10-15; Просмотров: 558; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |