Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Образование форм причастия. Причастие в английском языке представляет собой неличную глагольную форму, которая наряду со свойствами глагола имеет свойства прилагательного или наречья




Общие сведения

ПРИЧАСТИЕ (THEPARTICIPLE)

Причастие в английском языке представляет собой неличную глагольную форму, которая наряду со свойствами глагола имеет свойства прилагательного или наречья.

Обладая свойствами прилагательного, причастие служит определением к существительному. В этой функции оно соответствует русскому причастию:

 

We visited one of the largest plants producing tractors in our country.

Мы посетили один из крупнейших заводов, производящих тракторы в нашей стране.

A broken cup lay on the table.

Разбитая чашка лежала на столе.

 

Обладая свойствами наречия, причастие служит обстоятельством, определяющим действие, выраженное сказуемым. В этой функции оно соответствует русскому деепричастию:

 

He sat at the table thinking.

Он сидел у стола задумавшись.

Standing on the bank of the river, he watched the dockers at work.

Стоя на берегу реки, он наблюдал, как работают докеры.

 

Обладая свойствами глагола, причастие

а) может иметь дополнение:

Signing the letter the manager asked the secretary to send it off at once.

Подписав письмо, заведующий попросил секретаря отправить его немедленно.

 

б) может определяться наречием:

Packing his things quickly, he hurried to the station.

Быстро упаковав свои вещи, он поспешил на вокзал.

в) имеет формы времени и залога.

Переходные глаголы имеют две формы причастия действительного залога и три формы причастия страдательного залога:

  Active Passive
Present asking being asked
Past - asked
Perfect having asked having been asked

 

 

. 1. Present Participle Active (причастие настоящего времени

действительного залога) образуется путем прибавления окончания –ing

к глаголу в форме инфинитива (без частицы to):

to read – читать read ing – читающий, читая

to stand – стоятьstand ing – стоящий, стоя

to study – изучатьstudy ing – изучающий, изучая

При образовании Present Participle соблюдаются следующие правила

орфографии:

а) Если глагол в инфинитиве оканчивается на немое e, то при прибавлении окончания –ing немое e опускается:

to mak e – делать mak ing

to giv e – давать giv ing

 

б) Если односложный глагол в инфинитиве оканчивается на одну согласную с предшествующим кратким гласным звуком, то при прибавлении окончания- ing конечная согласная удваивается:

to si t – сидеть si tting

to ge t – получать ge tting

 

Если двусложный или многосложный глагол оканчивается на одну согласную с предшествующим кратким гласным звуком, то конечная согласная удваивается только в том случае, если ударение падает на последний слог:

to permit [pə’mit] разрешатьpermi tting

to refer [ri’fə:] ссылаться refe rring

но:

to open [oupn] открывать opening

to order [‘o:də] заказывать ordering

в) Если глагол оканчивается на букву l, то l удваивается независимо от того, падает ли ударение на последний слог или нет:

to travel – путешествовать trave lling

to cancel – отменять cance lling

to compel – принуждать compe lling

 

На русский язык Participle I в функции определения переводится причастием действительного залога с суффиксами-окон­чаниями -щий (-щийся), -щая, -щее, -щие, иногда -вший, -вшие.

Participle I в функции обстоятельства стоит чаше всего в начале предложения и отвечает на вопросы: кок.''когда? Переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида, оканчивающимся на -а, -я, например, читая, сидя и т.п.

 

Translating the article he consulted the dictionary.

Переводя статью, он пользовался словарем.

 

Перед Participle I в функции обстоятельства часто стоят союзы when или while. Такие словосочетания переводятся на русский язык либо деепричастным оборотом с опущением союза, либо придаточным предложением, которое начинается с союзов когда, в то время как. В качестве подлежащего этого предложения употребляется существительное, стоящее за этим оборотом, или заменяющее его личное местоимение.

 

While translating the article 1) Переводя статью, студент пользовался словарем.

The student consulted the 2) Когда студент переводил статью, он пользовался словарем.

dictionary. 3) При переводе статьи студент пользовался словарем.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-10-15; Просмотров: 586; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.