КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Неправильно Правильно. Причини руйнувань Причини руйнування
Причини руйнувань Причини руйнування Полегшують роботу з термінами автоматичні та автоматизовані системи комп’ютерного перекладання, які набули поширення останнім часом. Серед українських термінологічних словників, які передбачають комп’ютеризацію процесу перекладання, розрізняють термінологічні словники, якими можна користуватися в режимі он-лайн та термінологічні глосарії. Про переклад/перекладання, форми та види перекладу/перекладання буде йтися далі, а зараз зупинимося на українських електронних термінологічних словниках. Назвемо кілька позицій термінологічних словників, що працюють у режимі он-лайн: · KirzeN – мультимедійний словник (українська та 40 інших мов); · LJ Ukrainian dictionary LJ – український словник; · zakon.nau.ua – словник законодавчих термінів (електронне видання НАУ Online); · словник банківських термінів (електронне видання Ощадбанку); · словник термінів на сайті interbank.kiev.ua; · тлумачний словник (глосарій) menedjment.com.ua (електронне видання інтернет-порталу для управлінців); · словник-довідник музичних термінів (електронне видання за словником Ю.Є. Юцевича); · короткий математичний словник (електронне видання на formula.com.ua – математика для школи); · архівістика – російсько-український словник термінів; · словник професій на Порталі професійного консультування; · словник літературознавчих термінів на сайті ukrlib.com.ua; · проект англо-українського словника технічних термінів; · радіословник на сайті proradio.org; · українські гуманісти епохи Відродження ХV – ХVІІІ ст. (словник імен, назв, термінів) на сайті litopys.narod.ru; · «Відкритий словник» на сайті words.volyn.net – цей проект присвячений проблемі знаходження українських відповідників до сучасних термінів (з комп’ютерної тематики і не тільки); · термінологічно-правописний порадник для богословів та редакторів богословських текстів; · словник церковно-обрядової термінології на сайті Словопедія; · food dictionary – українсько-багатомовний словник з харчової промисловості та харчових інгредієнтів. Назвемо кілька позицій термінологічних глосаріїв: · словник термінів, уживаних у законодавстві України (глосарій української Вікіпедії); · словник термінів (інформаційне суспільство) – глосарій української Вікіпедії; · термінологічний словник з моделювання систем (глосарій української Вікіпедії); · словник термінів на тему «Нерухомість» (глосарій української Вікіпедії); · метеорологічні та гідрологічні терміни (глосарій української Вікіпедії); · комп’ютерна термінологія (глосарій української Вікіпедії); · словник економічних термінів (менеджмент, банківська справа, тощо) – глосарій української Вікіпедії; · українсько-англійський глосарій термінів Європейського Союзу на сайті europa.dovidka.com.; · глосарій термінів фондового ринку на сайті Словопедія; · глосарій «Управління якістю» (Вакуленко А.В.) на сайті Словопедія; · англійсько-українська мовна пара багатомовного глосарію історичних термінів на сайті social studies. Таким чином, будь-яка галузь наукового знання послуговується унормованою термінологією, яка знаходить відображення у словниках та довідниках. Електронні термінологічні словники полегшують роботу фахівця з документацією, а також дозволяють підвищити якість текстів завдяки правильному використанню стандартизованої та рекомендованої термінології.
Лекція 13. Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні
Дата добавления: 2014-10-23; Просмотров: 612; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |