Дата завершения исполнения обязательств по кредитному договору
Особые условия
Код срока погашения
наименование
код
зачисление на счета за рубежом
погашение за счет валютной выручки
валютная оговорка
по кредитному договору
транша
сумма
срок
…
…
4. Информация о разрешениях
Номер
Дата
Сумма
Код страны
Срок окончания действия разрешения
5. Справочная информация
Номер паспорта сделки, ранее оформленного в другом уполномоченном банке
/
/
/
/
Номер и дата переоформления паспорта сделки
№
Дата
/
/
Информация о закрытии паспорта сделки
Дата
Основание
паспорта сделки №
/
/
/
/
6. Специальные сведения о кредитном договоре
6.1. Процентные и иные платежи, предусмотренные кредитным договором (без учета платежей в погашение основного долга):
Фиксированный размер процентной ставки, % годовых
Код ставки “ЛИБОР”
Другие методы определения процентной ставки
Размер процентной надбавки (дополнительных платежей) к базовой процентной ставке, % годовых
6.2. Сумма задолженности по основному долгу на дату, предшествующую дате представления резидентом в уполномоченный банк паспорта сделки для подписания, в единицах валюты цены кредитного договора
Код валюты цены кредитного договора
Сумма
6.3. Описание графика платежей по получению (предоставлению) заемных средств начиная с даты представления резидентом в уполномоченный банк паспорта сделки на оформление:
№ п/п
Суммы платежей по датам их осуществления
Описание особых условий
код валюты цены кредитного договора
дата
сумма
…
…
6.4. Описание графика платежей по возврату заемных средств начиная с даты представления резидентом в уполномоченный банк паспорта сделки на оформление:
№ п/п
Суммы платежей по датам их осуществления
Описание особых условий
в погашение основного долга
в счет процентных платежей
код валюты цены кредитного договора
дата
сумма
код валюты цены кредитной договора
дата
сумма
…
…
6.5. Отметка о принадлежности иностранного кредитора к международной финансовой организации:
Международная финансовая корпорация
ЕБРР
Мировой банк
Другие международные финансовые организации
Кредиторы, не являющиеся международными финансовыми организациями
6.6. Отметка о наличии отношений прямого инвестирования
6.7. Сумма залогового или другого обеспечения
6.8. Информация о получении резидентом кредита (займа), предоставленного нерезидентами на синдицированной (консорциональной) основе:
№ п/п
Наименование иностранного контрагента
Код страны регистрации иностранного контрагента
Предоставляемая сумма средств в единицах валюты цены кредитного договора:
Доля в общей сумме кредита (займа), %
цифровой код валюты цены
сумма
…
Приложение 14
ОБРАЗЕЦ
договора на импорт в Россию
(поставка авиа и/или смешанным морским и автомобильным транспортом)
Attachment No. 2.
4.2. The delivery date of the equipment shall be considered the date of air waybill and/or multimodal transportation Bill of Lading to be issued by the first Seller's forwarder or carrier.
The arrival date of the equipment is the date of arrival of the equipment at the customs warehouse in______________.
4.3. The Consignee under the contract is as follows:
Consignee:
4.4. The Seller's forwarder or carrier's name and transportation route are to be confirmed by the Seller to the Buyer by
fax message not later than_____days
before the delivery date.
4.5. Prior delivery of the equipment is allowed only after the Buyer's consent.
4.6. Shipping documents of each shipment (lot) of the equipment shall include:
(1) invoice;
(2) packing List;
(3) waybill;
(4) insurance policy.
4.7. The Seller shall send by fax to the Buyer a shipping advice on a forthcoming shipment with attached invoice and packing list not later than____before the delivery date. The following figures shall be specified in the shipping advice:
— contract No;
— invoice No;
— invoice amount;
— description of the equipment;
— port of loading;
— port of destination;
— consignee name;
— shipping date;
— AWB No;
— Flight No;
— B/LNo;
— Vessel name;
— Number of packages;
— Gross weight;
— Measurements/volume.
5. PACKING
5.1. The packing must ensure safety of the equipment during sea and track transportation.
согласно Приложению 2.
4.2. Датой поставки оборудования считается дата авианакладной и/или смешанной товаро-транспортной накладной (коносамента), выдаваемыми первым экспедитором или перевозчиком Продавца. Датой прибытия оборудования является дата прибытия оборудования на таможенный склад в______________.
4.3. Грузополучателем по настоящему контракту является: Грузополучатель:
4.4. Название экспедитора или перевозчика Продавца и маршрут перевозки должны быть подтверждены Продавцом Покупателю сообщением по факсу не позднее____дней до даты поставки.
4.5. Досрочная поставка оборудования разрешается только с согласия Покупателя.
4.6. В состав отгрузочных (товаросопроводительных) документов для каждой отгрузки (партии) оборудования входят:
(1) инвойс;
(2) упаковочный лист;
(3) транспортная накладная;
(4) страховой полис.
4.7. Продавец должен выслать по факсу Покупателю уведомление о предстоящей отгрузке с приложенным инвойсом и упаковочным листом не
позднее ___дней до даты поставки.
Следующие данные должны быть указаны в уведомлении об отгрузке:
— номер контракта;
— номер инвойса;
— стоимость инвойса;
— наименование оборудования;
— порт отгрузки;
— порт назначения;
— наименование получателя;
— дата отгрузки;
— номер авианакладной;
— номер авиарейса;
— номер коносамента;
— наименование судна;
— количество мест;
— вес брутто;
— размеры/объем.
5. УПАКОВКА
5.1. Упаковка должна обеспечивать сохранность оборудования во время морской и автомобильной транспортировки.
Приложение 15
ОБРАЗЕЦ
договора на экспорт из России
(поставка ж/д транспортом)
the Seller and accepted by the Buyer in respect of quantity - as per the number of packages and the weight indicated in the shipping documents and in respect of quality - as per quality indicated in the quality certificate.
8. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES
In case of delay of the shipment of the goods beyond the expected delivery date specified in Milestone Schedule (Attachment No.l), for exception of force majeur circumstances, the Seller shall pay to the Buyer the penalty at the rate
of____of the cost of the goods lot not
being shipped in due time after expiration of_______days grace period. The
total amount of such penalty shall not
exceed____% () of the cost of the
lot of the goods.
9.ARBITRATION
9.1. All disputes and differences which may arise out or relating to the contract will be settled as far as possible by means of negotiations between the parties.
9.2. If the parties do not come to the agreement within thirty (30) days after the written notice given by either party to the other party of its existence, such disputes and differences are to be finally settled by the Arbitration Court.
9.3. The arbitration should be held at the Arbitration Court of the Chamber of
Commerce and Industry of_________in
accordance with the rules of the Arbitration Court. The awards of the Arbatration Court shall be final and binding upon both parties hereto.
10. FORCE-MAJEURE
10.1. Both parties will be released from responsibility for partial and/or complete non-fulfilment of their obligation under the contract, if it is a consequence of force-majeur circumstances such as acts of God, war, riots, fires, floods, epidemics, quarantine restriction, strikes of the Seller's personnel, embargoes and unusually severe weather, typhoons, earth
Товары считаются поставленными Продавцом и принятыми Покупателем в отношении количества - по количеству мест и весу, указанным в товаросопроводительных документах, а в отношении качества — по качеству, указанному в сертификате качества.
8. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
В случае задержки отгрузки товаров в срок позже обозначенной в Календарном Плане даты поставки (Приложение 1), за исключением случаев возникновения обстоятельств непреодолимой силы, Продавец оплатит Покупателю неустойку в размере_____от стоимости несвоевременно отгруженной партии товаров
по истечении_____дневного (прописью)
льготного срока. Общая сумма неустойки
не должна превышать____% (прописью)
от стоимости данной партии товара.
9. АРБИТРАЖ
9.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть в связи с исполнением настоящего контракта или вытекать из него, по мере возможности будут разрешаться путем переговоров между сторонами.
9.2. Если стороны не придут к соглашению в течение тридцати (30) дней после выдачи письменного уведомления одной стороной другой стороне о наличии таких споров и разногласий, то дело подлежит передаче в Арбитражный суд.
9.3. Все арбитражные разбирательства должны проходить в Арбитражном суде при Торгово-промышленной палате
__________в соответствии с правилами
этого Арбитражного суда. Решение такого арбитража окончательное и выполняется обеими сторонами.
10. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ
10.1. Обе стороны освобождаются от ответственности за частичное и/или полное невыполнение обязательств по контракту, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, таких, как стихийные бедствия, войны, гражданские волнения, пожары, наводнения, эпидемии, карантинные ограничения, забастовки
* Данный пункт выполняется по желанию слушателя
[1] Курс устанавливается ежемесячно
[2] На основе обобщенного анализа условий страхования
[3] Составление контракта на двух языках не является обязательным требованием, однако при желании слушателя может быть реализовано.
[4] Приложение не приводится, считаем, что доп. услуг нет, а марка станка и его технические характеристики в данном случае не критичны.
[5] Здесь не приводится.
[6] Согласно тарифам банка
[7] Здесь не рассчитанные ранее стоимостные показатели могут быть заданы условно.
[8] При выполнении работы может быть определен любой %
"Слесарь по ремонту сельскохозяйственных машин и оборудования"
"Физические, химические, механические и технологические
свойства металлов: чугуна и стали, алюминия, меди и сплавов.
Применение металлов"
Исполнитель: обучающийся группы № 31
Финашко Дмитрий Валерьевич
Руководитель: Бондарь Николай Иванович
Мастер п/о: Бойко Игорь Сергеевич
2013 год
Содержание
Введение
1. Свойства металлов
1.1 Физические свойства
1.2 Химические свойства
1.3 Механические свойства
1.4 Технологические свойства
1.5 Эксплуатационные свойства
2. Классификация металлических материалов
2.1 Черные металлы
2.2 Цветные металлы и сплавы
3. Инструментальные материалы
3.1 Стали для режущего инструмента
3.2 Сталь для измерительного инструмента
4. Стали и сплавы со специальными свойствами
4.1 Металлические проводниковые материалы
4.2 Полупроводниковые материалы
4.3 Магнитные стали и сплавы
4.4 Сплавы с высоким электрическим сопротивлением
4.5 Стали и сплавы с особыми упругими свойствами
4.6 Сплавы с заданным коэффициентом теплового расширения
4.7 Сплавы с "эффектом памяти"
5. Алюминий и его сплавы
6. Медь и ее сплавы
7. Организация системы экологической безопасности на предприятии
Заключение
Список используемой литературы
Приложения
Введение
Детали машин и механизмов отличаются большим разнообразием, поэтому для их изготовления требуются материалы с различными свойствами.
Наибольшее применение при изготовлении машин получили металлы и их сплавы.
В технике в большинстве случаев применяют не чистые металлы, а сплавы, состоящие из двух или нескольких элементов. Широкое применение сплавов обусловлено их свойствами, которые можно направленно изменять, вводя разные компоненты в различном количестве в основной металл сплава.
При выборе материала для изготовления деталей машин исходят из комплекса свойств, которые подразделяют на механические, физико-химические, технологические и эксплуатационные.
Цель моей курсовой работы рассмотреть свойства металлов: физические, химические, технологические, механические и эксплуатационные, а также рассмотреть как свойства металлов влияют на их применение.
В качестве конкретных металлов в своей работе я рассмотрел сплавы железа: чугун и сталь, а также алюминий, медь и их сплавы.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление