КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Введение. Переводчики ставили себе задачей воспроизвести общий облик сочинения Ливия как литературного произведения
Переводчики ставили себе задачей воспроизвести общий облик сочинения Ливия как литературного произведения, без чего невозможно выявить и отношение Ливия к самой истории, к материалу, с которым он работал. ИСТОРИЯ РИМА ОТ ОСНОВАНИЯ ГОРОДА ТИТ ЛИВИЙ История Рима от основания Города Тит Ливий
Книги I‑X: Текст приводится по изданию: Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд‑во «Наука» М., 1989. Перевод В.М. Смирина. Комментарий Н.Е. Боданской. Редакторы переводов – М.Л. Гаспаров и Г.С. Кнабе. Редактор комментариев – В.М. Смирин. Ответственный редактор – Е.С. Голубцова. Для перевода использованы издания: Titi Livi ab urbe condita libri, rec. W. Weissenborn, Lipsiae, 1871–1878, I–II; Titi Livi ab urbe condita libri, editio akera, quam curavit M. Müller, Lipsiae, I–II, 1905–1906; Livy with an english translation by B.O. Foster. London, Cambridge Mass., 1920–1940; vol. I–IV. Комментарий не претендует на полноту. Его главное назначение – помочь читателю понять текст Ливия (для этого потребовались и реальные справки, и пояснения по ходу изложения, и отсылки к другим главам), а также поставить труд Ливия в общий контекст как историографический, так и историко‑культурный. Ссылки на других античных авторов (выборочные) даются по общепринятой рубрикации. При ссылках на трактаты Цицерона указываются только книга и параграф, на речи – только параграф. Встречающиеся в тексте даты в квадратных скобках, обозначающие годы до н.э., проставлены редакцией по маргиналиям издания Б.О. Фостера. Комментарий составлен Н.Е. Боданской (кн. I–V) и Г.П. Чистяковым (кн. VI–X). Книги XX – XLV: Текст приведен по изданию: Изд‑во «Наука» М., 1991. Перевод Ф.Ф. Зелинского. Комментарий В.М. Смирина, Г.П. Чистякова. Редактор перевода и комментариев – В.М. Смирин. Ответственный редактор – Е.С. Голубцова. В т. 2 «Истории Рима...» Тита Ливия входят кн. XXI–XXX (так называемая третья декада), посвященные истории Второй Пунической войны. Текст кн. XI–XX не сохранился. Для перевода и подготовки к печати использованы издания: Titi Livi ab urbe condita libri / Ed. W. Weissenborn, M. Müller. Lipsiae, II–III, 1905–1906; Livy with an english translation. London; Cambridge (Mass.). Vol. V. Transl. by B.O. Foster. 1929; Vol. VI–VIII. Transl. by F.G. Moore. 1940–1949, а также; Titi Livi ab urbe condita, XXI–XXV / Rec. T.A. Dorey. Lipsiae, 1971–1976. Перевод кн. XXI, выполненный Ф.Ф. Зелинским, печатается по изд.: Историки Рима / Пер, под ред. С. Маркиша. М., 1970. Ссылки на других античных авторов (выборочные) даются по общепринятой рубрикации. При ссылках на трактаты Цицерона указываются только книга и параграф, на речи – только параграф. При ссылках на Флора учитываются обе существующие рубрикации: с разделением на две книги (принята за основную) и с разделением на четыре книги (в скобках). В первом томе все ссылки на Флора давались только по второй из них (в русском переводе А.И. Немировского и М.Ф. Дашковой учтены обе). При ссылках на «Географию» Страбона указываются только книга и страница первопечатного издания; эта система ссылок гораздо более удобна при пользовании русским переводом Г.А. Стратановского (М., 1964), где номера этих страниц проставлены на полях. Встречающиеся в тексте даты в квадратных скобках, обозначающие годы до н.э., проставлены редакцией по маргиналиям издания Б.О. Фостера – Ф.Г. Мура.
Авторы переводов
Периохи книг 1–142 [перевод М.Л. Гаспарова] Книга I [перевод В.М. Смирина] Книга II [перевод Н.А. Поздняковой] Книга III [перевод Г.Ч. Гусейнова] Книга IV [перевод Г.Ч. Гусейнова] Книга V [перевод С.А. Иванова] Книга VI [перевод Н.Н. Казанского] Книга VII [перевод Н.В. Брагинской] Книга VIII [перевод Н.В. Брагинской] Книга IX [перевод Н.В. Брагинской] Книга X [перевод Н.В. Брагинской] Книга XXI [перевод Ф.Ф. Зелинского] Книга XXII [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXIII [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXIV [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXV [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXVI [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXVII [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXVIII [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXIX [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXX [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXXI [перевод Г.С. Кнабе] Книга XXXII [перевод С.А. Иванова] Книга XXXIII [перевод С.А. Иванова] Книга XXXIV [перевод Г.С. Кнабе] Книга XXXV [перевод С.А. Иванова] Книга XXXVI [перевод С.А. Иванова] Книга XXXVII [перевод С.А. Иванова] Книга XXXVIII [перевод А.И. Солопова] Книга XXXIX [перевод Э.Г. Юнца] Книга XL [перевод И.И. Маханькова] Книга XLI [перевод В.Н. Чемберджи] Книга XLII [перевод М.П. Федорова, И.Ф. Макаренкова] Книга XLIII [перевод Н.П. Гринцера, Т.И. Давыдовой, М.М. Сокольской] Книга XLIV [перевод О.Л. Левинской] Книга XLV [перевод О.Л. Левинской] Фрагмент XСI книги [перевод А.В. Короленкова]
Дата добавления: 2014-11-20; Просмотров: 398; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |