Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Особенности перевода подлежащего




Подлежащее английского предложения при сказуемом в страдательном залоге может переводиться на русский язык существительным (или местоимением) в именительном падеже и во всех косвенных падежах:

The house was built by a new method. – Дом (им. п.) был построен новым методом.

Не was seen in the laboratory two hours ago. – Его (вин. п.) видели в лаборатории два часа назад.

Не was given a new job to do. – Ему (дат. п.) поручили выполнить новую работу.

Если за сказуемым в страдательном залоге следует предлог, относящийся к глаголу, то подлежащее английского предложения, как правило, переводится существительным (или местоимением) с предлогом, который ставится перед ним:

The design of the house was much worked at. – Над проектом этого дома много работали.

This engineer can be relied upon. – На этого инженера можно положиться.

The scientist's works are often referred to. – На труды этого ученого часто ссылаются.

Такие страдательные обороты возможны только с некоторыми глаголами. Наиболее употребительные из них:

To act on (upon) – влиять, воздействовать на

To deal with – иметь дело с, рассматривать

To experiment on (upon) – экспериментировать над

To insist on – настаивать на

To look at – смотреть на

To refer to – ссылаться на

To rely on (upon) – полагаться на

To send for – посылать за

To speak about (of) – говорить о

To work at – работать над

У некоторых глаголов предлог не переводится:

To comment on (upon) – комментировать, рецензировать

To listen to – слушать

To look for – искать

To look upon – считать, рассматривать

После этих глаголов предложное косвенное дополнение в действительном залоге может стать подлежащим страдательного залога:

We looked for the device everywhere. – Мы искали этот прибор всюду. (предложное косв., доп.).

The device was looked for everywhere. – Этот прибор искали повсюду. (подлеж.)

В английском языке имеется ряд глаголов, которые требуют после себя прямого дополнения, в то время как соответствующие русские глаголы требуют после себя косвенного дополнения с предлогом:

To influence (to affect) – влиять на

To follow – следовать за

The lively discussion followed the report. – За докладом последовала оживленная дискуссия.

The report was followed by a lively discussion.

Подлежащее английского предложения при сказуемом в страдательном залоге может переводиться на русский язык существительным (или местоимением) во всех падежах, кроме родительного.

Таблица 10

The Passive Voice (пассивный залог)

  Indefinite (to be + Participle II) Continuous (to be +being + Participle II) Perfect (to have +been+ Participle II)
Present The letter is translated. Is the letter translated? The letter isn't translated. The letter is being translated. Is the letter being translated? The letter isn't being translated. The letter has been translated. Has the letter been translated? The letter hasn't been translated.
Past The letter was translated. Was the letter translated? The letter wasn't translated. The letter was being translated. Was the letter being translated? The letter wasn't being translated. The letter had been translated. Had the letter been translated? The letter hadn't been translated.
Future The letter will be translated. Will the letter be translated? The letter won't be translated.   The letter will have been translated. Will the letter have been translated? The letter won't have been translated.

Grammar exercises:




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-17; Просмотров: 460; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.013 сек.