Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Bitt ich mir ein paar Zeilen aus




Ich werde heute gleich, beim Doktorschmaus,

Ob dein, was frag ich, oder wessen.

Wie ich beharre, bin ich Knecht,

Ich habe mich nicht freventlich vermessen.

Die Uhr mag stehn, der Zeiger fallen,

Dann bist du deines Dienstes frei,

Dann mag die Totenglocke schallen,

Dann magst du mich in Fesseln schlagen,

Dann will ich gern zugrunde gehn!

Es sei die Zeit für mich vorbei!

MEPHISTOPHELES:

Bedenk es wohl, wir werden’s nicht vergessen.

FAUST:

Dazu hast du ein volles Recht;

 

MEPHISTOPHELES:

Ich werde heute gleich, beim Doktorschmaus (я прямо сегодня, на банкете по случаю присуждения степени доктора; der Doktorschmaus, der Doktor + der Schmaus – вкусная еда, обильная пища, пир, пиршество),

Als Diener meine Pflicht erfüllen (в качестве слуги исполню мои обязанности; die Pflicht).

Nur eins (одно только)! – Um Lebens oder Sterbens willen (ради жизни или /точнее/ ради смерти = /игра слов/ пожалуйста, очень прошу/мало ли что случится; um... willen – ради чего-либо, ради кого-либо; сравните: um Gottes willen! – ради Бога!)

Bitt ich mir ein paar Zeilen aus (прошу мне пару строчек /подписать /; sich ausbitten –испрашивать, требовать чего-л; die Zeile – строка, строчка).

 

MEPHISTOPHELES:

Als Diener meine Pflicht erfüllen.

Nur eins!– Um Lebens oder Sterbens willen

 

FAUST:

Auch was Geschriebnes forderst du Pedant (и еще расписку: «кое-что написанное» требуешь ты, педант; schreiben – писать)?

Hast du noch keinen Mann, nicht Manneswort gekannt (ты еще не знал = не встречал /честного/ мужа, не знал честное слово = не знаешь, что такое честное слово)?

Ist’s nicht genug, daß mein gesprochnes Wort (/разве/ не достаточно, чтобы сказанное мной слово)

Auf ewig soll mit meinen Tagen schalten (навеки располагало = распоряжалось моими днями = моей жизнью; schalten mit – распоряжаться, располагать /чем-либо/)?

Rast nicht die Welt in allen Strömen fort (/разве/ не течет мир потоками; fortrasen, rasen – /бешено/ мчаться, нестись),

Und mich soll ein Versprechen halten (а меня должно /с/держать обещание)?

Doch dieser Wahn ist uns ins Herz gelegt (но эта иллюзия у нас в сердце: «положена = заложена нам в сердце»; der Wahn – самообман, иллюзия, греза, мечта, заблуждение, ослепление, мираж),

Wer mag sich gern davon befreien (кому же хочется от нее освободиться)?

Beglückt, wer Treue rein im Busen trägt (счастлив, кто верность чистой хранит: «несет» в душе),

Kein Opfer wird ihn je gereuen (никакая жертва не заставит его когда-либо раскаиваться; das Opfer – жертва; gereuen, устаревшше, сейчас – bereuen – каяться, раскаиваться /в чем-либо/, /со/жалеть)!

Allein ein Pergament, beschrieben und beprägt (однако клочок бумаги, на котором написано или оттиснуто /что-либо /; das Pergament; beprägen – вычеканить, вытиснить; здесь: поставить восковую печать),

Ist ein Gespenst, vor dem sich alle scheuen (это призрак, которого все боятся; /sich/ scheuen – бояться, пугаться, опасаться, страшиться, избегать).

Das Wort erstirbt schon in der Feder (слово умирает, еще не сорвавшись с пера: «еще в пере»; ersterben – уст., sterben – умирать; die Feder – перо),

Die Herrschaft führen Wachs und Leder (всем заправляют воск и кожа; die Herrschaft haben /führen/ – иметь власть /над кем-либо, над чем-либо/; das Wachs – воск; das Leder – кожа. Здесь имеется в виду восковая печать и пергамент.).

Was willst du böser Geist von mir (что ты хочешь от меня, злой дух)?

Erz, Marmor, Pergament, Papier (медь, мрамор, пергамент, бумагу; das Erz – поэт. бронза, медь)?

Soll ich mit Griffel, Meißel, Feder schreiben (чем писать – грифелем, резцом, пером; der Meißel – резец, зубило, долото)?

Ich gebe jede Wahl dir frei (оставляю выбор за тобой: «оставляю тебе всякий выбор свободным»).

 

FAUST:

Auch was Geschriebnes forderst du Pedant?

Hast du noch keinen Mann, nicht Manneswort gekannt?

Ist’s nicht genug, daß mein gesprochnes Wort

Auf ewig soll mit meinen Tagen schalten?

Rast nicht die Welt in allen Strömen fort,

Und mich soll ein Versprechen halten?




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-28; Просмотров: 366; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.