Our Venture: “Reading Across Ages”
Meeting Agenda, February 1, 2005
Members Present: Keisha, Joe, Tara, Lia, Eli
Purpose: To evaluate our first week of venture implementation and set our next priorities for planning our venture launch.
Facilitator: Keisha
Recorder: Lia
Timekeeper: Joe
Evaluator: Eli
Report: Check-in on last week’s priorities and assignments. (10 minutes)
Publicity and Outreach: Tara
Youth Recruitment: Joe
Tutor Recruitment and Training: Eli
School and Teacher Partnerships: Lia
Fund-Raising, Finances and Supplies: Keisha
Evaluation: Joe and Tara
Agenda Items:
1. (Discussion, 10 minutes) Update priority list from last week—cross off work completed, and carry over any work to this week. What needs to happen for next week? How is the work going? Successes and Challenges? Propos to stuff completed!
2. (Check-in, 5 minutes) Update our master calendar—add any new items, cross off work completed, revise some dates as needed.
3. (Discussion, 10 minutes) Challenges with finding enough youth tutors. Need group to brainstorm possible volunteers, different groups and schools to speak to about the program.
4. (Discussion, 10 minutes) Challenges working with one particular teacher—how to address some issues with working in classroom 301 at elementary school.
5. (Decision, 5 minutes) Group needs to approve the draft flyer for advertising program to youth participants.
6. Plan for next week (5 minutes): set preliminary agenda for next week’s meeting, solidify individual and/or committee assignments.
7. Evaluate (5 minutes): What worked, what didn’t?
Criteria for assessment letter
Question
Yes/no
Comments
Content
1. Is the content appropriate to the audience
and purpose of the letter?
2. Does the letter contain sufficient
information?
3. Is the content relevant?
Language
4. Is the language appropriate to the audience
and purpose of the letter?
5. Is the language reasonably grammatical?
Format and layout
6. Has the format of a formal letter beenused?
7. Have the layout conventions of formal
letters been followed? (spacing, subject,indentation etc)
Appendix9. Computer-assisted language learning environment
№
Вид ресурса
Краткое описание
1.
Программы машинного перевода ПРОМТ, Транслейт и др.
Данные интернет-ресурсы знакомят студентов с различными программами машинного перевода, что представляет собой возможность проведения сравнительного анализа использования различных программ-переводчиков
(см. приложение 12).
2.
http://www.intute.ac.uk/
Данный ресурс представляет собой обширную базу данных, в которой имеется широкая коллекция разнообразной информации по различным дисциплинам и сферам деятельности. Кроме того, на данном сайте студенты могут найти и другие полезные для себя сервисы, например, internet training,virtual training suite и т.д.
3.
http://www.academicearth.org/
На данном интернет-ресурсе представлена широкая подборка видеоматериалов по различным учебным дисциплинам, представляющих собой подборку лекций. На основе материалов данного ресурса возможно создание презентаций и проведение дискурсивного анализа.
Приведенные интернет-ресурсы обладают обширными базами данных по аудированию. На первом сайте имеется аудиозаписи, связанные с научной тематикой. Второй интернет-ресурс представляет собой постоянно обновляемую коллекцию подкастов по самым актуальным темам современности. Третий сайт позволяет аудировать радиопрограммы BBC.
5.
http://info.ox.ac.uk/bnc
.
Британский национальный корпус, насчитывающий более ста миллионов слов. Сайт позволяет получить информацию об употреблении любого слова или словосочетания в разных контекстах. После введения искомого слова в поисковый экран пользователь получает до 50 аутентичных предложений из БНК, которые могут использоваться для перевода, составления глоссария и т. д. (см. пример ниже).
http://www.lextutor.ca/
Сайт содержит большое количество различной информации, полезной для самостоятельного изучения английского языка. С помощью данного сайта можно проверить свои знания, постоянно обогащать лексический запас с помощью различных упражнений и чтения и прослушивания литературных произведений.
http://www.thesaurus.com/
Ресурс для поиска определений слов, их синонимов и антонимов
http://www.merriam-webster.com/
Ресурс для поиска определений слов, их этимологии и произношения.
Электронные словари, причем Мультитран является наиболее эффективным ресурсом
http://www.concordancesoftware.co.uk/
Программы-конкордансы работают с большими объемами текстов, обеспечивая данные по частотности слов и их сочетаемости, представление заданного слова в контексте и т.д. (см. приложение 12).
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление