Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Упражнения. При сочетании основы существительного, обозначающего лицо, с -deva «бог», т.е




Словообразование.

При сочетании основы существительного, обозначающего лицо, с -deva «бог», т.е. по модели S. осн. + deva, образуются слова, обозначающие «уважающий, почитающий кого-либо» (букв. «имеющий богом...»). Например, gurudeva «уважающий учителя», atithi-deva «почитающий гостя», и т. п.

Гласная в основе на -ar первого существительного выступает в слабой ступени: pitar «отец» — pitR^i-deva «почитающий отца», maatar «мать» — maatR^i-deva «почитающий мать».

 

I. Напишите шрифтом devanaagarii основу настоящего времени и перевод следующих глаголов: likh, paTh, gam, darsh, sthaa, bhuu, shikS, khaad, vad, car.

II. Переведите с русского: Смотри! Стой! Учись! (AA.). Учитесь! Идите! Пиши письмо. Читайте текст (grantha m). Иди в город. Пусть он ест. Пусть он говорит.
Пусть на земле (pR^ithivii f 2) всегда (sarvadaa 4) будет (3) мир (shaanti f 1).

III. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю:

Существительные

m f n
shiSya aaj~naa kaarya
duuta ayodhyaa padma
pitar — pitror G.sg., pitR^i- sakhii vacas (в тексте A.sg.)
prayaaga shrii  
aacaarya vasati
dharma saavitrii
atithi maatar, matR^i

Наречия

praatas
punar
tatra

Глаголы

aarabh — AA., о.н.в. aa-r`abha
man — AA., о.н.в. m`anya
aagam — P., о.н.в. aa-g`acCha
utthaa (ud-sthaa) — U., о.н.в. ut-t`iSTha
aani — U, о.н.в. aa-n`aya
anuSThaa (anu-sthaa) — U., о.н.в. anu-t`iSTha
nivas — U., о.н.в. ni-v`asa
nivart — AA., о.н.в. ni-v`arta
anushaas — P., о.н.в. anu-shaas
car — P., о.н.в. c`ara

IV. Прочтите предложения, объясните случаи sandhi, определите формы слов, переведите:
praataH kaaryamaarabhethaam..
punarmanyadhvam..
shiSyaavaagacChatam iti guroraaj~naa..
uttiSThottiSTha..
ayodhyaaM duutaa gacChantu..
sakhyau puSpaaNyaanayatam..
pitrorguroshca vacanamanutiSTha..
vaco nibodha..
padmaM shriyaa vasatiH..
prayaagaM gacChataM sukhena ca tatra nivasatam..
nivarta gaChasva na te shramo bhavet..
aacaaryo.anushaasti.
satyaM vada.
dharmaM cara.
maatR^idevo bhava.
pitR^idevo bhava.
aacaaryadevo bhava.
atithidevo bhava...

V. Тексты для чтения и перевода.
1)
tyaja durjanasaMsargaM bhaja saadhusamaanamam.
kuru puNyamahoraatraM smara nisyamanityataam..

Слова

tyaj P., о.н.в. ty`aja- — сторониться, оставлять
saMsarga m — общение, соприкосновение
durjanasaMsarga m — общение с плохим человеком
bhaj U., о.н.в. bh`aja- — почитать; уважать
samaagama m — связь; встреча
sadhusamaagama m — встреча с благим человеком
puNya n — доброе дело, добро
ahoraatram adv. — день и ночь; всегда
smar P., о.н.в. sm`ara- — помнить; думать о (AA.)
nityam adv. — постоянно, всегда
anityataa f — непостоянство, бренность, изменчивость

2)
daridraan bhara kaunteya maa prayacCheshvare dhanam.
vyaadhitasyauSadhaM* pathyaM niirujasya kimauSadhaiH..
* -a + au- → -au-

Слова

daridra — бедный, неимущий
bhar- P., о.н.в. bh`ara- — держать, поддерживать
kaunteya m — сын Кунти (назв. трех сыновей Панду, героев эпоса «Махабхарата»)
maa — не (отрицание при императиве)
prayam P., о.н.в. pra-yacCha- — подавать, приносить (дар)
iishvara m — бог
dhana n — дар, подарок
vyaadhita — больной; усталый
auSadha n — лекарство
pathya — полезный, благотворный
niiruja — здоровый
kim — что? зачем? (+ I.)

оглавление




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-29; Просмотров: 360; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.