Сослагательное наклонение – это форма глагола, выражающая желание, предположение, сомнение или нереальность выполнения действия.
Формы сослагательного переводятся на русский язык сочетанием глагола в прошедшем времени с частицей “бы” (чтобы, если бы и т.д.)”.
If I were there I should ring you up.
I wish she would win the game.
If I knew her address we should write to her.
It is necessary that he should go there.
Если бы я был там, я бы позвонил тебе.
Мне бы хотелось, чтобы она выиграла игру.
Если бы я знал ее адрес, мы бы написали ей.
Необходимо, чтобы он поехал туда.
Синтетические формы
Действия относятся к настоящему или будущему времени
Present
Subjunctive
I, he, she, we, you, they
be
ask
Past Subjunctive
I, he, she, we, you, they
were
asked
Действия предшествуют действию, выражаемому глаголом-сказуемым главного предложения
Past Perfect
в значении сослагательного наклонения
I, he, she, we, you, they
had been
had asked
Аналитические формы
Действия относятся к настоящему или будущему времени
Indefinite Subjective
should + Indefinite
would + Infinitive без частицы to
Действия относятся к прошедшему времени
Perfect Subjunctive
should + Perfect
would + Infinitive
Примечание. Употребление сослагательного наклонения формы be характерно только для письменной речи.
Глаголы may, might, could можно причислить к аналитическим формам сослагательного наклонения, однако они в какой-то степени сохраняют своё лексическое значение возможности.
Типы предложений
Пример
Перевод
I. В простых предложениях
So be it!
There would be no progress in science without observations
Пусть будет так.
В науке не было бы никакого прогресса без наблюдений
II. В сложных предложениях
1. В придаточных предложениях после оборотов типа:
It is necessary
important
essential
of importance
likely
unlikely
It is important that safety measures be (should be) taken.
It is necessary that a personal computer meet (should meet) an individual’s computing needs.
Важно, чтобы соблюдались меры безопасности.
Необходимо, чтобы персональный компьютер удовлетворял потребностям определённого человека.
2. В дополнительных придаточных предложениях после глаголов: advise, demand, desire, insist, order, propose, request, require, suggest, suppose, want, wish
He demanded that the chips be (should be) reprogrammable for any functions.
They suggested that a special code be(should be) used for processing the data.
We wish the TV-camera were simpler in design.
Он требовал, чтобы чипы могли быть перепрограммированы для выполнения любых функций.
Они предложили, чтобы для обработки этих данных был использован специальный код.
Хотелось бы, чтобы телекамера была проще по конструкции.
3. В придаточных обстоятельственных предложениях цели, после союзов: so that, lest, in order that
Clearly identify the users’ needs lest your software cause (should cause) confusion while running it.
Install a modem in order that the system could be connected by telephone lines to a mainframe computer.
Точно определите потребности пользователей, чтобы ваша программа не вызывала сомнений при работе с ней.
Установите модем чтобы систему можно было соединить с главным компьютером с помощью телефонной линии.
4. В обстоятельственных сравнительных предложениях после союзов: as if, as though.
The man repaired our TV-set as if he were an expert in telemechanics.
Этот человек починил нам телевизор, как будто он специалист по телемеханике.
5. В придаточных уступительных предложениях после союзов: though, although, even if, even though, whatever, however и т.д.
Whatever handheld device you should use, it will let you work or entertain yourself while on the more.
Even though a power interruption were short, it would cause loss of all the data.
Какое бы устройство с ручным управлением вы бы ни использовали, оно позволит вам работать, или развлекаться в пути.
Даже если бы подача энергии прекратилась на очень короткий срок, это вызвало бы потерю всех данных.
6. В придаточных предложениях условия (II и III типа) после союзов: if, unless, in case, provided, provided that, providing, providing that, on condition, on condition that, even though, suppose, supposing
If a programmer used assembly language he would have to pay careful attention to how the machine works.
If he had used this formula, he would not have made this mistake
Если бы программист использовал язык ассемблер, ему пришлось бы внимательно следить за работой машины.
Если бы он применил эту формулу, он бы не сделал этой ошибки
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление