Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Условные предложения второго типа




Условные предложения первого типа

Условные предложения

В придаточных предложениях времени и условия

Употребление форм настоящего времени вместо будущего

Сослагательное наклонение

(Subjunctive mood)

Сослагательное наклонение выражает действие, которое не является фактом действительности, реальным действием, а лишь предполагаемым, возможным, желаемым.

В русском языке сослагательное наклонение имеет одну форму – прошедшее время смыслового глагола + частица «бы», например: хотел бы.

В английском же языке в зависимости от того, насколько реально действие, употребляются различные формы сослагательного наклонения.

В придаточных предложениях времени и условия вместо требующегося по смыслу будущего времени употребляется одна из форм настоящего времени, которая переводится на русский язык будущим временем.

I shall give you his address as soon as (if, when) you ring me up. – Я дам вам его адрес, как только (если, когда) вы мне позвоните.

Future Perfect после союзов if, when, before, after и др. в обстоятельственных придаточных предложениях времени и условия заменяется Present Perfect, которое переводится будущим временем, если глагол-сказуемое главного предложения стоит в форме будущего времени.

After the assistant professor has made a morning round, he will analyze serious cases. – После того, как доцент сделает обход, он будет разбирать тяжёлых больных.

Условные предложения могут выражать реальные, маловероятные и нереальные условия. В зависимости от характера условия условные предложения принято подразделять на условные предложения первого типа (реальные условия), второго типа (нереальные или маловероятные условия, относящиеся к настоящему или будущему времени) и третьего типа (нереальные условия, относящиеся к прошедшему времени).

Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как реально предполагаемый факт, относящийся к настоящему, прошедшему или будущему времени. В этом случае сказуемым главного и придаточного предложений выражаются глаголами в формах изъявительного наклонения.

If I’m ill I take a sick leave. – Если я болен, я беру больничный лист.

If I was ill I took a sick leave. – Если я болел, я брал больничный лист.

If I’m ill shall take a sick leave. – Если я заболею, я возьму больничный лист.

Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как маловероятное. Для выражения малой вероятности осуществления действия в настоящем или будущем сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения – should/would + Indefinite Infinitive без to, а сказуемое придаточного предложения – в форме сослагательного наклонения, аналогичной форме Past Indefinite, а для глагола to be – were для всех лиц. На русский язык глагол-сказуемое придаточного предложения переводится глаголом в сослагательном наклонении с частицей бы.

If he knew English well, he would speak to the delegation. – Если бы он хорошо знал английский, он бы поговорил с делегацией.

If I were you, I’d prescribe aspirin to the patient. – На вашем месте (если бы я была на вашем месте) я бы назначила больной аспирин.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-23; Просмотров: 456; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.