Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Ex.1 Study the vocabulary




I Language

Херсон 2011

Методичні рекомендації для проведення практичних занять з дисципліни «Іноземна мова професійного спілкування» для студентів 1 курсу факультету кібернетики напряму підготовки 6.050202 Автоматизація та комп’ютерно-інтегровані технології за темою “Industry of Ukraine”

Укладач: викл.Залєська Ю.О., кількість сторінок 16.

 

Рецензент: доц. Фоменко Н.С.

 

Затверджено

на засіданні кафедри іноземних мов

протокол № 5 від 01.12.2010

Зав.кафедри _________________доц.Фоменко Н.С.

 

Тема: Industry of Ukraine

Цілі:

1. удосконалювати фонетичні та формувати лексичні навички з теми;

2. удосконалювати граматичні навички з теми Present and Past Indefinite Tense Passive Voice;

3. розвивати вміння вивчаючого читання на основі тексту “ Industry of Ukraine”;

4. розвивати вміння монологічного мовлення за темою заняття;

5. розвивати вміння ознайомлювального читання на основі тексту “Evgeny Paton and his brainchild”

Обладнання: методичні рекомендації з теми “Industry of Ukraine”, малюнки,

роздавальний матеріал.

 

Хід заняття

І Організаційний момент.

ІІ Введення в мовленнєву атмосферу. Вступне слово вчителя.

ІІІ Активізація фонетичних вмінь:

1. Study the vocabulary

IV Формування лексичних навичок з теми:

1. Solve the anagrams and translate the words into Russian/Ukrainian;

2. Combine two words to form a word-combination and translate the derived word-combinations

V Удосконалення граматичних навичок:

1. Open the brackets, using the verbs in Present or Past Indefinite Tense Passive Voice.

2. Translate the sentences into English;

3. Find in the text sentences with the predicates in Passive Voice and translate them.

VI Розвиток вміння вивчаючого читання:

1. Match the words and word-combinations in column A with those in column B;

2. Put the words in column A in the right order to make up a sentence given in column B;

3. Agree or disagree with the following sentences. If you disagree, justify your answer;

4. Answer the questions to the text;

VII Розвиток вмінь монологічного мовлення:

1. Fill in the chart;

2. Speak about Ukraine’s industry

VIII Розвиток вмінь ознайомлювального читання:

1. Read the text for 5 minutes without a dictionary and answer the questions in your native language;

2. Put the sentences in the right order according to the text.

IX Заключний етап заняття:

1. Пояснення домашнього завдання;

2. Підбиття підсумків заняття.

 

ferrous metallurgy – черная металлургия

non-ferrous metallurgy – цветная металлургия

petrochemical – нефтехимический

mining industry – горнодобывающая промышленность

aerospace [΄eərəspeis]- авиакосмический

key industry – ведущая отрасль промышленности

ore extraction - добыча руды

secondary raw material processing – вторичная обработка сырья

aluminium [ֽæljə΄miniəm]– алюминий

steel making plant – сталеплавильный завод, завод по производству стали

merchant-coke plant – коксохимический завод

refractory production plant – завод по производству тугоплавких (огнеупорных) материалов

ferroalloy plant – ферросплавный завод

enterprise – предприятие

works (pl. works) – завод

cast iron – чугун

solar cells – солнечные элементы

rolled stock – прокат, катаный материал

steel bars – стальные стержни

basin – бассейн

deposit – месторождение, залежь

manganese –марганец

petroleum – нефть

titanium – титан

bauxite – боксит, алюминиевая руда

mercury - ртуть

potassium salt – калийная соль

to manufacture – производить

turbine – турбина

locomotive – паровоз, тепловоз

rubber tire – резиновая шина

mineral fertilizers – минеральные удобрения

sulfuric acid – серная кислота

coke products – продукты коксования

Ex.2 Solve the anagrams and translate the words into Russian/Ukrainian

Sir Tundy O, mi v “Leto”! Oc!
De ti, Osp? U Gary tleml!
Crymure Eco apersa!
S bani… Ti – reper?Ne-s!



Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 445; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.016 сек.