Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Экспертная работа




Выход:200

Выход:1000

Технология приготовления: "Геркулес" просеивают, перебирают и засыпают в подсоленную кипящую воду, варят при слабом кипении, помешивая периодически, до тех пор пока не загустеет, плотно закрывают крышкой и уваривают на пару или на водяной бане при температуре 100°С или в жарочном шкафу при температуре 140°С до готовности. Готовую кашу заправляют растопленным сливочным маслом.

Температура подачи 65°С.

Срок реализации: не более одного часа с момента приготовления.

 

Требования к качеству: Консистенция густая. Зерна полностью набухшие и разваренные. Не допускается запах и вкус пригоревшей каши.

 


 

ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА №525  

 

Наименование блюда: Компот из смеси сухофруктов

 

Наименование продуктов Масса, г Химический состав, г Энергет. ценность, ккал
Брутто Нетто Белки Жиры Углеводы
Всего в т.ч. жив. Всего в т.ч. раст.
Смесь сухофруктов   30,5 *            
Сахар                
Вода                
ИТОГО:     0,56 0,00 0,00 0,00 27,40 111,84

* Масса сухофруктов отварных

 

Витамины, мг Минеральные в-ва, мг
В1 С А Е Са Р Mg Fe
0,01 0,15 0,00 0,13 56,37 18,31 6,86 1,58

 

Технология приготовления: Сушеные фрукты перебирают, сортируют по видам, несколько раз промывают в теплой воде, затем закладывают в кипящую воду с сахаром в следующей последовательности: груши варят 1,5 - 2 часа; яблоки – 20 - 30 минут; урюк – 18 - 20 минут; изюм – 5 - 10 минут. Охлаждают. Фрукты раскладывают в стаканы, заливают отваром.

Температура подачи 14°С.

Срок реализации: не более одного часа с момента приготовления.

Требования к качеству: Не допускаются посторонние примеси и порченые плоды. Ягоды и плоды сварены до полной готовности и пропитаны отваром. Отвар - прозрачный. Вкус сладкий. Вкус и запах соответствуют использованным в компоте сухофруктам. Цвет - коричневый или темно-коричневый.


 

 

 

По подготовкеаналитических материалов для принятия решения о целесообразности разработки проекта закона Санкт-Петербурга «О внесении изменений и дополнений в Закон Санкт-Петербурга «Об охране объектов культурного наследия в Санкт-Петербурге».

 

 

Выполнил:

 

КОНВЕНЦИИЕЙ о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта ратифицированной СССР - 4 января 1957 года, установлено, что культурным ценностям был нанесен серьезный ущерб в ходе последних вооруженных конфликтов и что вследствие развития военной техники они все больше и больше подвергаются угрозе разрушения;

будучи убеждены, что ущерб, наносимый культурным ценностям каждого народа, является ущербом для культурного наследия всего человечества, поскольку каждый народ вносит свой вклад в мировую культуру;

принимая во внимание, что сохранение культурного наследия имеет большое значение для всех народов мира и что важно обеспечить международную защиту этого наследия;

руководствуясь принципами защиты культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, установленными в Гаагских Конвенциях 1899 и 1907 годов и в Вашингтонском Пакте от 15 апреля 1935 г.;

принимая во внимание, что для эффективности защиты этих ценностей она должна быть организована еще в мирное время принятием как национальных, так и международных мер;

решив принять все возможные меры для защиты культурных ценностей,

согласились о нижеследующем:

Согласно настоящей Конвенции, культурными ценностями считаются независимо от их происхождения и владельца:

(а) ценности, движимые или недвижимые, которые имеют большое значение для культурного наследия каждого народа, такие как памятники архитектуры, искусства или истории, религиозные или светские, археологические месторасположения, архитектурные ансамбли, которые в качестве таковых представляют исторический или художественный интерес, произведения искусства, рукописи, книги, другие предметы художественного, исторического или археологического значения, а также научные коллекции или важные коллекции книг, архивных материалов или репродукций ценностей, указанных выше;

(b) здания, главным и действительным назначением которых является сохранение или экспонирование движимых культурных ценностей, указанных в пункте (а), такие как музеи, крупные библиотеки, хранилища архивов, а также укрытия, предназначенные для сохранения в случае вооруженного конфликта движимых культурных ценностей, указанных в пункте (а);

(с) центры, в которых имеется значительное количество культурных ценностей, указанных в пунктах (а) и (b), так называемые "центры сосредоточения культурных ценностей".

Защита культурных ценностей согласно настоящей Конвенции включает охрану и уважение этих ценностей.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются подготовить еще в мирное время охрану культурных ценностей, расположенных на их собственной территории, от возможных последствий вооруженного конфликта, принимая меры, которые они считают необходимыми.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются уважать культурные ценности, расположенные на их собственной территории, а также на территории других Высоких Договаривающихся Сторон, запрещая использование этих ценностей, сооружений для их защиты и непосредственно прилегающих к ним участков в целях, которые могут привести к разрушению или повреждению этих ценностей в случае вооруженного конфликта, и воздерживаясь от какого-либо враждебного акта, направленного против этих ценностей.

Обязательства, указанные в пункте 1 настоящей статьи, могут быть нарушены только в случае, если военная необходимость настоятельно потребует такого нарушения.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются, кроме того, запрещать, предупреждать и, если необходимо, пресекать любые акты кражи, грабежа или незаконного присвоения культурных ценностей в какой бы то ни было форме, а также любые акты вандализма в отношении указанных ценностей. Они запрещают реквизицию движимых культурных ценностей, расположенных на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны.

4. Они должны воздерживаться от принятия любых репрессивных мер, направленных против культурных ценностей.

5. Высокая Договаривающаяся Сторона не может освобождаться от обязательств, установленных в настоящей статье, в отношении другой Высокой Договаривающейся Стороны, основываясь на том, что эта последняя не приняла мер по охране, предусмотренных в статье 3.

1. Высокие Договаривающиеся Стороны, оккупирующие полностью или частично территорию другой Высокой Договаривающейся Стороны, должны, по мере возможности, поддерживать усилия компетентных национальных властей оккупированной территории, чтобы обеспечить охрану и сохранение ее культурных ценностей.

В случае если необходимо срочное вмешательство для сохранения культурных ценностей, расположенных на оккупированной территории и поврежденных в ходе военных операций, и если компетентные национальные власти не могут это обеспечить, оккупирующая Держава принимает, насколько это возможно, самые необходимые меры по охране этих ценностей в тесном сотрудничестве с указанными властями.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон, правительство которой рассматривается членами движения Сопротивления как их законное правительство, обратит, если возможно, их внимание на обязательства соблюдать те положения Конвенции, которые касаются уважения культурных ценностей.

Культурные ценности, чтобы облегчить их идентификацию, могут быть обозначены отличительным знаком в соответствии с положениями статьи 16.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются ввести еще в мирное время в уставы или инструкции, которыми пользуются их войска, положения, способные обеспечить соблюдение настоящей Конвенции и, кроме того, воспитывать еще в мирное время личный состав своих вооруженных сил в духе уважения культуры и культурных ценностей всех народов.

Они обязуются подготовить и создать еще в мирное время в своих вооруженных силах службы или специальный персонал, которые будут следить за тем, чтобы уважались культурные ценности, и сотрудничать с гражданскими властями, которым поручена охрана этих ценностей.

Под специальную защиту может быть взято ограниченное число укрытий, предназначенных для сохранения движимых культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, центров сосредоточения культурных ценностей и других недвижимых культурных ценностей, имеющих очень большое значение, при условии:

(а) что они находятся на достаточном расстоянии от крупного индустриального центра или любого важного военного объекта, представляющего собой уязвимый пункт, например, аэродрома, радиостанции, предприятия, работающего на национальную оборону, порта, значительной железнодорожной станции или важной линии коммуникаций;

(b) что они не используются в военных целях.

Убежище для движимых культурных ценностей может быть также взято под специальную защиту, каково бы ни было его местонахождение, если оно построено таким образом, что, по всей вероятности, бомбардировка не сможет нанести ему ущерба.

Центр сосредоточения культурных ценностей считается используемым в военных целях, если его используют для перемещения личного состава или материальной части войск, даже транзитом. Этот центр также считается используемым в военных целях, если в нем осуществляется деятельность, имеющая прямое отношение к военным операциям, размещению личного состава войск или производству военных материалов.

Культурные ценности, не считаются используемыми в военных целях, если они охраняются вооруженной стражей, специально назначенной для этой охраны, или если около них находятся полицейские силы, на которые обычно возлагается обеспечение общественного порядка.

Если какая-либо из культурных ценностей, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, расположена вблизи важного военного объекта, указанного в упомянутом пункте, она тем не менее может быть взята под специальную защиту, если Высокая Договаривающаяся Сторона, которая просит об этом, обязуется никоим образом не использовать этот объект в случае вооруженного конфликта и, в частности, если речь идет о порте, вокзале или аэродроме, осуществлять любое движение в обход. В этом случае движение в обход должно быть подготовлено еще в мирное время.

Специальная защита предоставляется культурным ценностям путем внесения их в "Международный Реестр культурных ценностей, находящихся под специальной защитой". Это внесение производится только в соответствии с положениями настоящей Конвенции и при соблюдении условий Исполнительного Регламента.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются обеспечить иммунитет культурных ценностей, находящихся под специальной защитой, воздерживаясь, с момента включения их в Международный Реестр, от любого враждебного акта, направленного против них, а также воздерживаясь от использования таких ценностей и прилегающих к ним участков в военных целях, кроме случаев, предусмотренных пунктом 5 статьи 8.

Во время вооруженного конфликта культурные ценности, находящиеся под специальной защитой, должны быть обозначены отличительным знаком, предусмотренным в статье 16, и должны быть доступны для международного контроля, как это установлено в Исполнительном Регламенте.

Если одна из Высоких Договаривающихся Сторон допускает в отношении ценности, находящейся под специальной защитой, нарушение обязательств, взятых ею в силу статьи 9, противная Сторона освобождается от своего обязательства обеспечить неприкосновенность данной ценности до тех пор, пока это нарушение продолжает иметь место. Однако каждый раз, когда Она находит это возможным, Она предварительно потребует положить конец этому нарушению в разумный срок.

иммунитет культурной ценности, находящейся под специальной защитой, может быть снят только в исключительных случаях неизбежной военной необходимости и лишь до тех пор, пока существует эта необходимость. Последняя может констатироваться воинскими начальниками, начиная только от командира дивизии или части, соответствующей дивизии, и выше. Во всех случаях, когда обстоятельства это позволяют, решение о снятии иммунитета нотифицируется достаточно заблаговременно противной Стороне.

Сторона, которая снимает иммунитет, должна об этом информировать, по возможности в кратчайший срок, письменно и с указанием причин, Генерального комиссара по культурным ценностям, предусмотренного Исполнительным Регламентом.

РЕКОМЕНДАЦИЕЙ о сохранении культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ от 19 ноября 1968 года, установлено:

Генеральная конференция Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, собравшаяся в Париже в период с 15 октября по 20 ноября 1968 года на свою пятнадцатую сессию,

считая, что современная цивилизация и ее дальнейшее развитие зиждутся на культурных традициях народов мира, на их творческих силах и на их социальном и экономическом развитии,

считая, что культурные ценности являются результатом и свидетельством различных традиций и духовных достижений прошлого и что они являются таким образом одним из основных факторов, определяющих лицо народов,

считая необходимым сохранить их в пределах возможного и с учетом их исторического и художественного значения, с тем чтобы значение и идеи, выраженные в культурных ценностях, стали частью духовной жизни народов, которые тем самым могут укрепить чувство своего собственного достоинства,

считая, что сохранение культурных ценностей и обеспечение доступа к ним представляют собой, исходя из духа Декларации принципов международного культурного сотрудничества, принятой 4 ноября 1966 года на четырнадцатой сессии, средство укрепления взаимопонимания и тем самым служат делу мира,

считая также, что благосостояние всех народов зависит, в частности, от наличия благоприятной и стимулирующей окружающей среды, и что сохранение культурных ценностей всех исторических периодов непосредственным образом способствует созданию такой среды,

 

признавая, кроме того, ту роль, которую индустриализация и урбанизация, характеризующие развитие мировой цивилизации, играют в настоящее время в развитии народов и в деле их духовного и национального расцвета,

считая, вместе с тем, что памятники, свидетельства и остатки доисторического, протоисторического и исторического прошлого, равно как и многочисленные современные сооружения, имеющие художественное, историческое и научное значение, все чаще подвергаются угрозе в результате проведения общественных и частных работ, являющихся последствием развития промышленности и урбанизации,

считая, что долгом правительства является обеспечение защиты и сохранения культурного наследия человечества, равно как и содействие социальному и экономическому развитию,

считая поэтому, что крайне необходимо увязать сохранение культурного наследия с изменениями, вытекающими из социального и экономического развития, прилагая энергичные усилия к тому, чтобы удовлетворить оба эти требования в духе широкого понимания, прибегая к соответствующему планированию,

считая также, что соответствующее сохранение культурных ценностей и доступ к ним представляют собой существенный вклад в социальное и экономическое развитие стран и районов, которые располагают такого рода сокровищами человечества, посредством содействия национальному и международному туризму,

считая, наконец, что наилучшей гарантией сохранения культурных ценностей является уважение и любовь, проявляемые к ним самим народом, и будучи усилены с помощью соответствующих мероприятий, проводимых государствами-членами,

рассматривая предложения о сохранении культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, в соответствии с пунктом 16 повестки дня сессии,

решив на своей тринадцатой сессии, что предложения по этому вопросу явятся предметом международной регламентации в виде рекомендации государствам-членам

принимает сего девятнадцатого ноября 1968 года настоящую Рекомендацию.

Генеральная конференция рекомендует государствам-членам применять нижеприведенные положения, принимая меры в форме национальных законов или иным путем, с тем чтобы распространить действие норм и принципов, изложенных в настоящей Рекомендации, на территориях, находящихся под их юрисдикцией.

Генеральная конференция рекомендует государствам-членам довести настоящую Рекомендацию до сведения властей или служб, ответственных за проведение общественных или частных работ, а также до сведения организаций, ведающих сохранением и защитой памятников и местностей, имеющих историческое, художественное, археологическое и научное значение. Она рекомендует также информировать о Рекомендации власти и организации, занимающиеся образовательными программами и развитием туризма.

Генеральная конференция рекомендует государствам-членам представлять ей в сроки и по форме, которые она установит, доклады относительно принятых ими мер в свете настоящей Рекомендации.

1. В настоящей Рекомендации под термином "культурные ценности" понимаются:

(а) недвижимые объекты, как то: местности археологического, исторического или научного значения, сооружения или другие объекты, представляющие историческую, научную, художественную или архитектурную ценность, как религиозные, так и светские, включая архитектурные традиционные ансамбли, исторические кварталы в городах или сельских населенных пунктах и этнологические сооружения предыдущих культур, все еще находящиеся в хорошем состоянии. Это относится к таким недвижимым объектам, как развалины, сохранившиеся на поверхности земли, а также археологические или исторические остатки, обнаруженные в земле. Термин "культурные ценности" распространяется также на непосредственно окружающую их обстановку;

(b) движимые ценности, имеющие культурное значение, включая ценности, находящиеся в недвижимых объектах или извлеченные из них, а также движимые ценности, скрытые в земле, которые могут быть обнаружены в местах, имеющих археологическое или историческое значение, или в других местах.

2. Термин "культурные ценности" относится не только к выявленным и зарегистрированным архитектурным, археологическим и историческим местностям и сооружениям, но и к незарегистрированным остаткам прошлого, а также к современным местностям и сооружениям, имеющим художественное значение.

3. Меры по сохранению культурных ценностей должны распространяться на всю территорию государств и не должны ограничиваться некоторыми памятниками и местностями.

4. Следует иметь охранные описи важных культурных ценностей, независимо от того, зарегистрированы они или нет. Там, где подобные описи не существуют, при их составлении следует обратить особое внимание на тщательное обследование культурных ценностей в районах, где подобные ценности подвергаются опасности в результате проведения общественных или частных работ.

5. Следует принимать во внимание относительное значение соответствующих культурных ценностей при определении мер, необходимых для:

а) сохранения всей местности, отдельного сооружения или других видов недвижимых культурных ценностей от последствий проведения общественных или частных работ,

b) спасения культурных ценностей в том случае, когда территория, на которой они находятся, должна быть преобразована в результате общественных или частных работ и необходимо сохранить и перенести весь объект или часть его.

6. Эти меры должны меняться в зависимости от характера, размеров и расположения культурных ценностей, а также характера угрожающей им опасности.

7. Меры по сохранению или спасению культурных ценностей должны носить предупредительный и исправительный характер.

8. Предупредительные и исправительные меры должны быть направлены на обеспечение защиты или спасения культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, в частности таких, как:

а) проекты развития или реконструкции городов, при осуществлении которых хотя и сохраняются зарегистрированные памятники, иногда подвергаются сносу менее важные сооружения, в результате чего уничтожаются исторические связи и окружение исторических кварталов;

b) аналогичные проекты, при которых традиционные архитектурные ансамбли, имеющие в целом значение культурных памятников, могут подвергнуться сносу из-за отсутствия зарегистрированных памятников;

с) неблагоразумные перестройки или ремонт отдельных исторических зданий;

d) строительство или изменение шоссейных дорог, которое представляет особую опасность для местностей и сооружений или групп сооружений, имеющих историческое значение;

е) строительство плотин для ирригации, гидроэлектростанций или борьбы с наводнениями;

f) строительство трубопроводов и линий электропередач;

g) сельскохозяйственные работы, включая глубокую вспашку, дренажные и ирригационные работы, расчистку и планировку земли и лесонасаждения;

h) работы, вызываемые ростом промышленности и техническим прогрессом индустриализованного общества, такие, как строительство аэродромов, разработка шахт или карьеров, драгирование и ремонт каналов и гаваней и т.д.

9. Государства-члены должны уделять должный приоритет мерам, необходимым для сохранения в местах нахождения культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, с тем чтобы сохранить исторические связи и обстановку. Когда непреодолимые социально-экономические условия требуют, чтобы культурные ценности были перемещены, заброшены или уничтожены, работы по спасению должны всегда включать тщательное изучение этих культурных ценностей и подготовку подробных отчетов.

Результаты исследований, полученные во время работ по спасению, представляющие научную или историческую ценность, особенно в тех случаях, когда недвижимые культурные ценности полностью или в значительной части не могут быть перемещены или должны быть уничтожены, следует публиковать или предоставлять в иной форме для использования в будущих исследованиях.

Важные сооружения и другие памятники, которые были перемещены в целях сохранения от уничтожения в результате проведения общественных или частных работ, необходимо помещать в таком месте или окружении, которое напоминает их прежнее положение и воспроизводит природные, исторические или художественные ассоциации.

Важные движимые культурные ценности, собранные в результате спасательных работ, включая характерные образцы предметов, обнаруженных в ходе археологических раскопок, должны сохраняться в целях изучения или экспонироваться в таких учреждениях, как музей, включая музеи-заповедники, или университеты.

13. Сохранение или спасение культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, должно обеспечиваться с помощью следующих средств, причем конкретные меры определяются в зависимости от юридической и организационной системы государства:

а) законодательство;

b) финансирование;

с) административные меры;

d) меры по сохранению или спасению культурных ценностей;

е) меры наказания;

f) восстановление;

g) меры поощрения;

h) консультации;

i) просветительные программы.

14. Государства-члены должны принять или продолжать осуществлять как в национальном, так и в местном масштабе законодательные положения, необходимые для обеспечения сохранения или спасения культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, в соответствии с нормами и принципами, изложенными в настоящей Рекомендации.

15. Государства-члены должны обеспечивать соответствующие ассигнования на осуществление мероприятий по сохранению или спасению культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ. Хотя различие юридических систем и традиций, а также несоответствие финансовых возможностей не позволяют принять единые меры, следует учитывать следующее:

а) национальные или местные власти, отвечающие за охрану культурных ценностей, должны иметь соответствующие ассигнования для осуществления мер по сохранению или спасению культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ; или

b) расходы по сохранению или спасению культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, включая предварительные археологические исследования, должны составлять часть ассигнований на расходы по строительству; или

с) следует предусмотреть возможность сочетания двух методов, упомянутых выше в подпунктах а и b.

16. В случае необычайно высоких расходов, вызванных масштабом или сложностью необходимых работ, следует изыскивать возможности получения дополнительных средств с помощью соответствующего законодательства, специальных дотаций, национального фонда охраны памятников или других соответствующих мер. Службы, занимающиеся охраной культурных ценностей, должны обладать полномочиями по распределению или использованию этих внебюджетных средств, необходимых для сохранения или спасения культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ.

17. Государства-члены должны поощрять владельцев сооружений, имеющих художественное или историческое значение, включая сооружения, составляющие часть традиционного ансамбля, или жителей исторических кварталов в городах или сельских населенных пунктах, сохранять характер и эстетические качества принадлежащих им культурных ценностей, которые в противном случае могли бы подвергаться опасности в результате проведения общественных или частных работ, путем:

а) предоставления налоговых льгот, или

b) создания, через посредство соответствующего законодательства, бюджета для оказания помощи, путем предоставления субсидий или займов, или путем проведения других мер, местным властям, учреждениям и частным владельцам сооружений, имеющих художественное, архитектурное, научное или историческое значение, включая традиционные архитектурные ансамбли, в целях сохранения или должного приспособления последних к функциям, которые отвечали бы потребностям современного общества; или

c) следует предусмотреть возможность сочетания двух методов, упомянутых выше в подпунктах а и b.

18. В том случае, если культурные ценности не зарегистрированы или не охраняются в какой-либо иной форме, их владелец может обратиться к соответствующим властям с просьбой о предоставлении подобной помощи.

19. Национальные или местные власти, а также частные владельцы при выделении средств на сохранение культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, должны принимать во внимание внутреннюю ценность предмета, а также тот вклад, который он может внести в экономику в качестве туристического объекта.

Ответственность за сохранение или спасение культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, должна возлагаться на соответствующие официальные органы. Там, где уже существуют органы или службы по охране культурных ценностей, на них следует возложить ответственность за сохранение культурных ценностей от опасностей, возникающих в результате проведения общественных или частных работ. Если подобные службы не существуют, необходимо создавать специальные органы или службы по охране культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, и, хотя различие конституционных положений и традиций не позволяет установить единообразную систему, следует принять некоторые общие принципы:

а) Необходимо иметь координационный или консультативный орган в составе представителей органов, ответственных за охрану культурных ценностей, за общественные или частные работы, городское планирование, и представителей исследовательских и учебных учреждений, которые должны обладать компетенцией, чтобы предоставлять консультации по сохранению культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ и, в частности, при столкновении интересов, связанных с необходимостью проведения общественных сохранения или спасения культурных работ или частных ценностей.

b) Провинциальные, городские или другие органы местного управления должны также иметь службы, отвечающие за сохранение или спасение культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ. Эти службы должны иметь возможность обращаться за помощью к национальным службам или другим соответствующим органам в соответствии с их возможностями и потребностями.

с) Службы, занимающиеся охраной культурных ценностей, должны иметь соответствующий штат специалистов, необходимых для сохранения или спасения культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, как-то: архитекторов, градостроителей, археологов, историков, инспекторов и других специалистов и техников.

d) Следует принимать административные меры по координации деятельности различных служб, занимающихся охраной культурных ценностей, с другими службами, отвечающими за проведение общественных или частных работ, и любым другим департаментом или службой, деятельность которых связана с проблемами сохранения или спасения культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ.

е) Следует принимать административные меры по созданию органов или комиссий, ведающих программами городского строительства во всех общинах, имеющих зарегистрированные или незарегистрированные исторические кварталы, местности и памятники, которые должны быть защищены от общественного и частного строительства.

21. При предварительных исследованиях, касающихся проектов строительства в местности, культурный интерес которой уже признан или в которой могут находиться объекты археологического или исторического характера, до принятия окончательного решения следует разрабатывать несколько вариантов таких проектов в областном или местном масштабе. Выбор между этими вариантами должен производиться на основе сравнительного анализа всех элементов, позволяющего выбрать решение, наиболее целесообразное как с экономической точки зрения, так и с точки зрения сохранения или спасения культурных ценностей.

22. Необходимо проводить тщательные обследования задолго до начала каких-либо общественных или частных работ, которые могут поставить в опасность культурные ценности, для того, чтобы определить:

а) необходимые меры по сохранению важных культурных ценностей в месте нахождения;

b) объем необходимых спасательных работ, таких, как выбор участков для проведения археологических раскопок, предназначаемых для переноса сооружений и движимых культурных ценностей, которые следует спасти, и т.д.

23. Меры по сохранению или спасению культурных ценностей должны приниматься задолго до начала общественных или частных работ. В районах, представляющих археологическую или культурную ценность, таких, как исторические города, деревни, местности и районы, которые следует охранять в каждой стране путем соответствующего законодательства, начало новых работ должно быть поставлено в зависимость от обязательного проведения предварительных археологических исследований. В случае необходимости следует приостанавливать работы в целях обеспечения принятия соответствующих мер для сохранения или спасения культурных ценностей.

24. Важные археологические участки и, в частности, доисторические памятники, которые подвергаются особой опасности ввиду трудности их опознания, исторические кварталы в городских и сельских центрах, традиционные архитектурные ансамбли, этнологические сооружения предыдущих культур и другие недвижимые культурные ценности, которые в противном случае могли бы подвергаться опасности в результате проведения общественных или частных работ, следует охранять путем выделения особых зон или регистрации:

) Археологические заповедники должны разбиваться на зоны или регистрироваться и в случае необходимости подлежать отчуждению в целях проведения тщательных раскопок или сохранения обнаруженных на этом участке развалин.

b) Исторические кварталы в городских и сельских центрах и традиционные архитектурные ансамбли должны разбиваться на зоны, и следует устанавливать соответствующие правила по сохранению их среды и характера, такие, как установление контроля над тем, в какой степени сооружения, имеющие историческое или художественное значение, могут обновляться, и контроля за типом и архитектурой новых сооружений, которые могут возводиться. Сохранение памятников должно быть безусловным требованием, предъявляемым к любому хорошо разработанному плану городского или сельского строительства, и это особенно касается исторических городов или районов. Аналогичные правила должны приниматься для всего района и обстановки, окружающих зарегистрированный памятник или местность, в целях сохранения их исторических связей и окружающей среды. Следует допускать изменение обычных правил, применимых к новому строительству, которые не должны применяться при возведении новых сооружений в исторических зонах. Обычные типы коммерческой рекламы с помощью афиш и светящихся объявлений должны быть запрещены, однако коммерческие предприятия могут обозначать свое присутствие при помощи вывесок, выполненных в разумной манере.

25. Государства-члены должны обязывать лиц, обнаруживших археологические объекты в ходе общественных или частных работ, сообщать в кратчайший срок о своих находках компетентной службе. Заинтересованная служба должна производить тщательное обследование и, если данная местность имеет важное значение, работы следует приостанавливать для проведения тщательных раскопок; причем за вызванные этим задержки выплачивается соответствующая дотация или компенсация.

26. Государства-члены должны иметь законодательные положения о приобретении посредством покупки национальными или местными органами управления и другими соответствующими органами важных культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ. В случае необходимости должна существовать возможность проведения такого приобретения путем экспроприации.

27. Государства-члены должны принимать меры, направленные на то, чтобы преднамеренные или халатные нарушения положений, касающихся сохранения или спасения культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ, были сурово наказуемы по их уголовному кодексу, который должен предусматривать штраф или тюремное заключение, или то и другое. Кроме того, могли бы применяться следующие меры:

а) по возможности, восстановление местности или сооружения за счет тех, кто несет ответственность за причиненный ущерб;

b) при случайной археологической находке компенсация ущерба государству, если недвижимые культурные ценности были повреждены, уничтожены или приведены в запущенное состояние; конфискация без компенсации, если движимый предмет был скрыт.

28. Государства-члены должны, когда это позволяет характер культурной ценности, принимать необходимые меры по обеспечению ремонта, реставрации или реконструкции культурных ценностей, которые были повреждены в ходе общественных или частных работ. Они должны также предусматривать возможность требования от местных властей и частных владельцев важных культурных ценностей проведения ремонта или реставрации с предоставлением, в случае необходимости, технической и финансовой помощи.

. Государства-члены должны поощрять отдельных лиц, общества или муниципалитеты принимать участие в программах по сохранению или спасению культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ. Меры в этом отношении могли бы включать:

а) поощрительные выплаты лицам, сообщившим об археологических находках или сдавшим их;

b) выдачу сертификатов, присуждение медалей или другие формы выражения признательности отдельным лицам, обществам, учреждениям или муниципалитетам, которые провели выдающиеся работы по сохранению или спасению культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ.

30. Государства-члены должны предоставлять отдельным лицам, обществам или муниципалитетам, у которых нет необходимого опыта или персонала, техническую консультацию или осуществлять контроль в целях применения соответствующих норм по сохранению или спасению культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ.

31. В духе международного сотрудничества государства-члены должны принимать меры по стимулированию или развитию у своих граждан интереса и уважения к культурному наследию их собственного прошлого и к традициям других стран в целях сохранения или спасения культурных ценностей, подвергающихся опасности в результате проведения общественных или частных работ.

32. В специализированных публикациях, статьях, в прессе и радио- и телевизионных программах необходимо разъяснить характер опасности, которую представляют для культурных ценностей неправильно задуманные общественные или частные работы, а также сообщать о случаях успешного сохранения или спасения культурных ценностей.

33. Учебные заведения, исторические и культурные общества, государственные органы, ведающие туризмом, и просветительные общества должны иметь программы по разъяснению опасностей, создаваемых для культурных ценностей в результате проведения недальновидных общественных или частных работ, которые подчеркивали бы тот факт, что проекты по сохранению культурных ценностей содействуют международному взаимопониманию.

34. Музеи, просветительные учреждения и другие заинтересованные организации должны готовить специальные выставки, иллюстрирующие опасности, которые возникают для культурных ценностей в результате бесконечных общественных или частных работ, и меры, принятые для сохранения или спасения культурных ценностей, которым угрожает опасность.

Первая Конференция европейских Министров, ответственных за сохранение и восстановление культурного наследия памятников и достопримечательностей

Конференция европейских Министров, ответственных за сохранение и восстановление культурного наследия памятников и достопримечательностей (Брюссель, 25-27 ноября 1969 года),

Считая,

- что пять Симпозиумов, организованных Советом по культурному сотрудничеству (СКС) (Council for Cultural Co-operation (CCC)) Совета Европы, по сохранению и восстановлению групп и территорий строений, представляющих историческое и художественное значение, ясно показали всю ценность культурного наследия памятников и достопримечательностей, как с культурной, человеческой, экономической, так и с социальной точки зрения, и то, что они привлекли внимание ко многочисленным угрозам европейскому наследию во всех странах;

- что обострение данных угроз беспокоит вследствие растущей диспропорции между опасностями, которые надо предотвратить, и средствами, в настоящий момент используемые для противодействия им;

- что реализация социальной ценности данного наследия дает новое измерение, которое требует сохранения и активной интеграции в окружение жизни человека;

Рекомендует правительствам

1. организовать скорейшую компиляцию баз охранного списка их культурного наследия, где позволяет практика, на карточке, созданной СКС для инвентаризации европейского культурного наследия (ИЕКН), определяя объекты, подлежащие охране таким образом, чтобы информация могла быть взята за основу для физического планирования и/или других охранных мер;

2. подготовить карты, показывающие здания, территории и естественные черты культурного значения, подлежащие уважению;

3. ускорить усилия по замедлению ухудшения и разрушения невозместимого наследия путем принятия всех подходящих мер, в частности:

a. адаптируя свои законодательные и нормативные акты для выполнения требований активного сохранения и интеграции культурного наследия памятников и достопримечательностей в современном обществе;

b. интегрируя культурное наследие зданий и достопримечательностей в рамках общей политики для городского и сельского планирования, в частности путем постоянного сотрудничества на всех уровнях между ответственными за сохранение культурного наследия памятников и достопримечательностей ведомствами, с одной стороны, и для городского и сельского планирования - с другой;

c. выделяя большие средства для финансирования работы по сохранению и восстановлению или для участия официальных властей в подобной работе;

d. принимая нормативные акты в отношении налогообложения и наследования, равно как и административные меры, призванные стимулировать частных собственников или пользователей предметов, относящихся к культурному наследию памятников и достопримечательностей, организовать их реставрацию и восстановление;

e. включая затраты на сохранение или спасение культурных ценностей, поставленных под угрозу общественными или частными работами, включая предварительное археологическое исследование, в смету расходов на строительство;

f. обучать и повышать число необходимого обученного специального персонала;

g. использовать все подходящие СМИ, такие как пресса, радио, фильмы и телевидение, для информирования общественности;

h. вводя в школьный учебный план программы или предметы, рассчитанные на пробуждение чувств молодежи и осознания ответственности за свою культурную среду;

Отдает должное

Действиям, проводимым Советом Европы для охраны европейского культурного наследия;

Приглашает

Совет Европы продолжить и усилить действия, среди прочих, путем создания комитета, состоящего из

i. правительственных экспертов из государств, подписавших Европейскую культурную конвенцию, специалистов по охране культурного наследия памятников и достопримечательностей, специалистов по городскому и сельскому планированию, представителей Консультативной Ассамблеи, Европейской конференции местных властей, Совета по культурному сотрудничеству и надлежащих международных и неправительственных организаций, и

ii. получающего поддержку от независимых экспертов, назначенных Генеральным Секретарем Совета Европы, за их специальные знания и возможности. Программа комитета должна включать следующие приоритетные предметы:

a. разработка хартии, устанавливающей основные принципы и директивы комплексной политики по сохранению и восстановлению европейского культурного наследия памятников и достопримечательностей. Такая хартия может впоследствии ускорить подписание конвенции или другого соответствующего юридического документа, которые будут также открытыми для вступления, по приглашению Комитета Министров Совета Европы, стран, не подписавших Европейскую культурную конвенцию;

b. учреждение системы обмена информацией по сохранению европейского культурного наследия памятников и достопримечательностей;

c. формулирование мнений по подготовке охранных инвентаризаций национального наследия и его практического применения;

d. информирование и обучение общественного мнения;

e. разработка принципов и методов работы, отвечающих потребностям правительств и местных властей.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-04-24; Просмотров: 268; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.015 сек.