Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Для новых идей




Для кого эта книга

Фишка книги

О книге

Тематика

Поведенческая психология, занимательная экономика

Люди привыкли представлять себя существами, стремящимися к совершенству. Это повлияло, в частности, на экономику, которая стала базироваться на способности человека всегда принимать разумные решения в свою пользу. «Ключевая идея экономики – рациональность – составляет основу множества экономических теорий, прогнозов и рекомендаций». Однако профессор Университета Дюка Дэн Ариели пришел к выводу, что на самом деле решения наши нередко иррациональны – причем предсказуемо иррациональны: мы действуем по одним и тем же неочевидным (ни окружающим, ни нам самим) сценариям.

Как и почему мы оцениваем то, что имеем? Почему нам скорее поможет таблетка за пять долларов, чем за пять центов? Почему, имея дело с наличными, люди действуют более честно? Каким образом мы переплачиваем за то, что ничего не стоит? Если нам удастся понять мотивы наших поступков, это, безусловно, даст нам массу практических преимуществ.

Исследования автора, результаты которых вошли в книгу, публикуются в ведущих научных журналах по психологии, экономике, маркетингу и управлению, а также цитируются The New York Times, The New Yorker Magazine, The Washington Post, The Financial Times и т. д…

Для всех, кто хочет лучше понять поведение клиентов своей компании – или свое собственное.

Об авторе

Дэн Ариели является одним из ведущих специалистов в области поведенческой экономики. Сегодня он преподает в Университете Дюка (США), а также является основателем Center for Advanced Hindsight. Используя простые эксперименты, Дэн Ариели изучает, как люди фактически действуют на рынке, и сравнил их поведение с тем, как бы они действовали, будучи полностью рациональными. Он описал результаты своих исследований также в книгах «Предсказуемая иррациональность» и «The Honest Truth About Dishonesty» (последняя готовится к печати в нашем издательстве).

 

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

 

 


[1]Цель игры в боггл – составить как можно больше слов из имеющихся букв. Здесь и далее прим. пер.

 

[2]«Помни о смерти» (лат.).

 

[3]Вилли Вонка – один из главных героев книги Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика». Имеются в виду экранизации книги: «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (1971) и «Чарли и шоколадная фабрика» (2005).

 

[4]Вертикальная опорная конструкция, представляющая собой выступающую часть стены либо отдельно стоящую опору, связанную со стеной полуаркой (аркбутаном).

 

[5]Jacobs A. J. A Year of living biblically: one man’s humble quest to follow the Bible as literally as possible. Simon & Schuster, 2007.

 

[6]Популярная сеть ресторанов итало‑американской кухни.

 

[7]Качински, Теодор Джон («Унабомбер»; р. 1942) – американский математик, идеолог анархо‑примитивизма. В 29 лет стал отшельником. В 1998 году был приговорен к пожизненному заключению за серию террористических актов.

 

[8]Смесовая ткань из полиэфирных (полиэстеровых) и хлопковых волокон.

 

[9]ЛВП – липопротеины высокой плотности. ЛНП – липопротеины низкой плотности.

 

[10]«Пилюли доктора Хаммонда» (Dr. Hamond’s Brain and Nerve Pills) широко рекламировались в США в начале XX века как средство от большинства душевных и многих физических болезней.

 

[11]Бостонское чаепитие – акция протеста американских колонистов 16 декабря 1773 года в ответ на действия Британского правительства, в результате которой в Бостонской гавани был уничтожен груз чая, принадлежавшего Английской Ост‑Индской компании.

 

[12]Метаанализ – объединение данных разных исследований, посвященных одному вопросу.

 

[13]Саган, Карл Эдуард (1934–1996) – американский астроном, популяризатор науки. Далее приводится цитата из его статьи «Бремя скептицизма» (1987).

 

[14]Липитор (аторвастатин) – препарат, снижающий выработку холестерина.

 

[15]Близорукость.

 

[16]Синдром остановки дыхания.

 

[17]Джейкобс является штатным редактором журнала Esquire

 

[18]Поллан, Майкл (р. 1955) – американский журналист, автор нескольких книг, в том числе посвященных вопросам питания.

 

[19]Блюдо мексиканской кухни, представляет собой лепешку (тортилью) с завернутой в нее начинкой.

 

[20]Город в штате Флорида (США).

 

[21]Здесь: будь здорова, за твое здоровье; букв. «здоровье» (исп.).

 

[22]Лаланн, Джек (Франсуа Анри; 1914–2011) – «крестный отец» фитнеса, известный многолетней пропагандой здорового образа жизни.

 

[23]Киноа (кинуа) – зерновая культура, произрастающая в Южной Америке. Богата белком и минеральными веществами.

 

[24]Название интернет‑портала (Raw Cacao) буквально переводится как «сырое какао».

 

[25]Аткинс, Роберт (1930–2003) – американский врач, пропагандировавший низкоуглеводную белковую диету.

 

[26]Традиционный рождественский напиток на основе яиц и молока.

 

[27]Роджерс, Фред Макфили (1928–2003) – американский проповедник, писатель и телеведущий.

 

[28]Wansik B. Mindless Eating: Why We Eat More Than We Think. New York: Bantam‑Dell, 2006.

 

[29]Леттерман, Дэвид Майкл (р. 1947) – американский комик и телеведущий.

 

[30]Лено, Джей (Джеймс Дуглас Муир; р. 1950) – американский комик и телеведущий.

 

[31]Sommers S. Situations Matter: Understanding How Context Trans‑forms Your World. New York: Riverhead Books, 2011.

 

[32]Кауфманн, Джордж (1889–1961) – американский драматург, автор комедий и сатирических пьес.

 

[33]Мозес, Роберт (1888–1981) – «главный строитель» Нью‑Йорка середины XX века. Руководил крупными проектами по строительству и реконструкции города. Отдавал предпочтение развитию автомобильной инфраструктуры перед развитием общественного транспорта.

 

[34]Центры по контролю и профилактике заболеваний – агентство Министерства здравоохранения США.

 

[35]TED (англ. Technology, Entertainment, Design – «технологии, развлечения, дизайн») – некоммерческая организация, занимающаяся «распространением идей» и поддержкой инновационной деятельности.

 

[36]Репликация – самовоспроизведение. Имеется в виду самовоспроизведе‑ние ДНК.

 

[37]Длина марафонской дистанции – 42,195 км (26 миль 385 ярдов).

 

[38]Прозак (флуоксетин) – популярный антидепрессант.

 

[39]Препарат на основе солей амфетамина для лечения синдрома дефицита внимания и гиперактивности, нарколепсии. Получил применение как стимулятор умственной деятельности.

 

[40]Ройзен М., Оз М. You. Твое тело. Инструкция для пользователя. М.: Мир книги, 2007.

 

[41]Танец на стальном шесте (пилоне).

 

[42]10 фунтов ≈ 4,5 кг.

 

[43]60 фунтов ≈ 27 кг.

 

[44]Герой телесериала «Семейка Аддамс» (1964) и одноименного фильма (1991).

 

[45]Двигаться естественно (англ.).

 

[46]«Опасно» (фр.).

 

[47]Это не опасно… (фр.).

 

[48]Пружинный тренажер для совершения прыжков.

 

[49]Цитата из романа «Вступление в брак» (1908).

 

[50]Parker Pope T. For Better: The Science of a Good Marriage. New York: Dutton, 2010.

 

[51]Макдугл К. Рожденный бегать. М.: АСТ, Полиграфиздат, 2012.

 

[52]Здоровый сад (англ.).

 

[53]Бабушкино (англ.).

 

[54]Футбольные стадионы в ЮАР славятся особым шумом.

 

[55]Иприт – химическое оружие, впервые использованное в 1916 году.

 

[56]Джонс, Мэри Харрис (1837–1930) – американский профсоюзный и общественный деятель.

 

[57]The New York Yankees, бейсбольная команда.

 

[58]В иудаизме – праздник религиозного совершеннолетия мальчиков.

 

[59]Филдс, Уильям Клод (1880–1946) – американский актер, юморист, писатель. В кино создал образ мизантропа, неприязненно относящегося к женщинам и детям.

 

[60]Мотокросс – езда на мотоцикле по бездорожью.

 

[61]Jacobs A. J. A Year of living biblically: one man’s humble quest to follow the Bible as literally as possible. Simon & Schuster, 2007.

 

[62]«Эффект наблюдателя» (наблюдение за объектом изменяет свойства объекта и затрудняет их измерение).

 

[63]Популярный сайт объявлений, названный по имени его создателя Крейга Ньюмарка.

 

[64]Бютнер Д. Правила долголетия. Результаты крупнейшего исследования долго‑жителей. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012.

 

[65]В геополитике – процесс распада государства, за которым следует дробление вновь образованных малых государств.

 

[66]Травалатор (травелатор) – пассажирский конвейер.

 

[67]Взрывное устройство, содержащее радиоактивные вещества.

 

[68]От англ. desk – «письменный стол» и excercise – «упражнение».

 

[69]Игра слов: iPod – модель/бренд плеера, plod – «медленная ходьба» (англ.).

 

[70]Берн Р. Тайна. М.: Эксмо, 2010.

 

[71]Ackerman J. Ah‑Choo!: The Uncommon Life of Your Common Cold. New York: Twelve, 2010.

 

[72]Улица в Лондоне, где снимали жилье бедные литераторы.

 

[73]Поллок, Джексон (1912–1956) – американский художник, основоположник абстрактного экспрессионизма.

 

[74]Оутс, Кэрол Джойс (р. 1938) – американская писательница. С начала 1960‑х гг. опубликовала более 50 романов, а также многочисленные рассказы, эссе, стихотворения, книги для детей и подростков.

 

[75]Род плесневых грибов.

 

[76]Род бактерий.

 

[77]Ruebush M. Why Dirt Is Good: 5 Ways To Make Germs Your Friends. New York: Kaplan Publishing, 2009.

 

[78]Tierno Ph. The Secret Life of Germs: What They Are, Why We Need Them, and How We Can Protect Ourselves Against Them. New York: Atria Books, 2003.

 

[79]Феррис Т. Как работать по 4 часа в неделю и не торчать в офисе «от звонка до звонка», жить где угодно и богатеть. М: Добрая книга, 2009.

 

[80]Bratman S., Knight D. Health Food Junkies: Orthorexia Nervosa: Overcoming the Obsession with Healthful Eating. New York: Broadway Books, 2001.

 

[81]Mickey Dee’s – разговорное название McDonald’s.

 

[82]Monsanto Company – крупнейший производитель генетически модифицированных растений.

 

[83]Заменитель сахара. Обладает канцерогенным действием.

 

[84]Pollan M. The Omnivore’s Dilemma. New York: The Penguin Press, 2006.

 

[85]Голдакр Б. Обман в науке. М.: Эксмо, 2010.

 

[86]Паспорт в США выдается Государственным департаментом и дает возможность ездить за границу. Внутри страны в качестве удостоверения личности, как правило, используются водительские права.

 

[87]Sad – «печальный» (англ.).

 

[88]Campbell T. Colin, Thomas M. Campbell II. The China Study: Startling Implications for Diet, Weight Loss, and Long‑Term Health. Dallas: BenBella Books, 2004.

 

[89]Taubes G. Good Calories, Bad Calories: Fats, Carbs, and the Controversial Science of Diet and Health. New York: New York: Anchor, 2008.

 

[90]Taubes G. Why We Get Fat and What To Do About It. New York: Alfred A. Knopf, 2011.

 

[91]Англ. flexible – «гибкий» и vegetarian – «вегетарианец».

 

[92]Nestle M. What to Eat. New York: North Point Press, 2006.

 

[93]Букв. «цельные продукты» (англ.).

 

[94]Барнум, Финеас Тейлор (1810–1891) – американский антрепренер. Чтобы посетители его «Американского музея» не задерживались перед экспонатами, повесил указатель To the Egress («К выходу»). Большинство посетителей считали, что за словом egress скрывается очередная диковинка, и выходили из здания.

 

[95]Темная патока.

 

[96]Джетер, Дерек Сандерсон (р. 1974) – американский бейсболист.

 

[97]Роуч М. Секс для науки. Наука для секса. М.: Альпина Нон‑фикшн, 2011.

 

[98]Институт имени Кинси по изучению секса, гендера и репродукции.

 

[99]Жевательные конфеты с фруктовым запахом.

 

[100]Мака перуанская (клоповник Мейена).

 

[101]Fisher H. Why We Love: The Nature and Chemistry of Romantic Love. New York: Henry Holt and Co., 2004.

 

[102]Игра, в которой диски толкают рукой или орудием так, чтобы они попали в зачетную зону.

 

[103]Обезьянка, персонаж серии детских книг.

 

[104]Концевые участки хромосом, выполняющие защитную функцию.

 

[105]Thernstrom M. The Pain Chronicles: Cures, Myths, Mysteries, Prayers, Diaries, Brain Scans, Healing, and the Science of Suffering. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2010.

 

[106]Операция по удалению молочной железы.

 

[107]Косметика для волос класса люкс.

 

[108]От англ. zen – «дзен» и menopause – «менопауза».

 

[109]Леонард, Шугар Рэй (р. 1956) – американский боксер.

 

[110]Пинкер С. Язык как инстинкт. М.: Либроком, Едиториал УРСС, 2009.

 

[111]Мамет, Дэвид Алан (р. 1947) – американский писатель, сценарист и кинорежиссер.

 

[112]The Colbert Report – сатирическая телепрограмма актера Стивена Кольбера.

 

[113]Поколение родившихся в 1965–1982 гг.

 

[114]Роббинс, Тони (Энтони; р. 1960) – автор книг и семинаров, посвященных личностному росту.

 

[115]Вулф, Вирджиния (1882–1941) – английская писательница. Плат, Сильвия (1932–1963) – американская поэтесса. Они, как и Эрнест Хемингуэй, покончили с собой.

 

[116]Противопоставление материального и идеального, тела и духа, характерное для философии Рене Декарта (лат. Renatus Cartesius).

 

[117]Sternberg E. M. Healing Spaces: The Science of Place and Well‑Being. Cambridge, Massachusetts: Belknap Press of Harvard University Press, 2009.

 

[118]Sapolsky R. M. Why Zebras Don’t Get Ulcers. Third Edition. New York: Holt Paper‑back, 2004.

 

[119]От лат. lapsus – «грехопадение».

 

[120]Смеховая йога (англ.).

 

[121]Гик – человек, увлеченный технологиями.

 

[122]Казинс, Норман (1915–1990) – американский журналист. Утверждал, что высокие дозы витамина С, смех и положительные эмоции помогли ему исцелиться от артрита.

 

[123]Раньон, Дэймон Альфред (1880–1946) – американский писатель, автор рассказов о жизни нью‑йоркской богемы.

 

[124]Stork Club – нью‑йоркский ночной клуб, популярный в 1930‑е – начале 1960‑х гг. Уинчелл, Уолтер (1897–1972) – обозреватель светской хроники, – прототипы Дж. Дж. Хансекера, героя фильма «Сладкий запах успеха» (1957).

 

[125]Стент – имплантат, обеспечивающий расширение артерии.

 

[126]Изготовление и декорирование памятных альбомов.

 

[127]Брауни – от англ. brown («коричневый»); Грини – от англ. green («зеленый»).

 

[128]Традиционная японская мануальная терапия.

 

[129]«Помни о смерти» (лат.)

 

[130]Радиостанция National Public Radio.

 

[131]Обитель отшельника у индуистов.

 

[132]Телепрограмма на канале CBS.

 

[133]Реалити‑шоу, участники которого пытаются похудеть.

 

[134]«Иосиф и его удивительный, разноцветный плащ снов» – мюзикл Эндрю Ллойда Вебера и Тима Райса.

 

[135]Кристакис Н., Фаулер Дж. Связанные одной сетью. Как на нас влияют люди, которых мы никогда не видели. М.: Юнайтед Пресс, 2011

 

[136]Герой сериала «Звездный путь» и нескольких полнометражных фильмов.

 

[137]Американский бейсбольный чемпионат.

 

[138]Подача в бейсболе.

 

[139]New York Knickerbockers – баскетбольная команда.

 

[140]New York Jets – команда по американскому футболу.

 

[141]Компания, специализирующаяся на организации лекций для взрослых.

 

[142]В дзен‑буддизме – парадокс или вопрос, на который невозможно ответить, рассуждая логически.

 

[143]Kawashima R. Train Your Brain: 60 Days to a Better Brain. London: Penguin Books, 2006.

 

[144]Doidge N. The Brain That Changes Itself: Stories of Personal Triumph from the Frontiers of Brain Science. New York: Viking Press, 2007.

 

[145]Стихи, которые читает Алиса (героиня книги «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла) для Гусеницы, путая слова.

 

[146]Katz L., Rubin M. Keep Your Brain Alive: 83 Neurobic Exercises to Help Prevent Memory Loss and Increase Mental Fitness. New York: Workman Publishing Company, 1998.

 

[147]Оригинальное название фильма Revenge of the Nerds переводится как «Месть нёрдов», «Месть “ботаников”».

 

[148]Nudgent B. American Nerd: The Story of My People. New York: Scribner, 2008.

 

[149]Ratey J. J., Hagerman E. Spark: The Revolutionary New Science of Exercise and the Brain. New York: Little, Brown and Company, 2008.

 

[150]Grade Point Average – показатель академической успеваемости, средний балл.

 

[151]Спортивная игра, в которой каждая из двух команд пытается при помощи специальных клюшек забросить мяч в ворота соперника.

 

[152]Schatman T. Airlift to America: How Barack Obama, Sr., John F. Kennedy, Tom Mboya, and 800 East African Students Changed Their World and Ours. New York: St. Martins Press, 2009.

 

[153]Реалити‑шоу о молодых людях, которые проводят лето на Атлантическом побережье в штате Нью‑Джерси.

 

[154]Smith R., Lourie B. Slow Death by Rubber Duck: The Secret Danger of Everyday Things. New York: Counterpoint, 2010.

 

[155]Управление по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов (Food and Drug Administration) – агентство Министерства здравоохранения и социальных услуг США.

 

[156]Карсон, Рейчел Луиз (1907–1964) – американский биолог, деятель движения в защиту окружающей среды.

 

[157]Environmental Protection Agency – Агентство по защите окружающей среды.

 

[158]Duncan D. E. Experimental Man: What One Man’s Body Reveals about His Future, Your Health, and Our Toxic World Hoboken. New Jersey: John Wiley & Sons, 2009.

 

[159]Французская марка сигарет.

 

[160]Главная героиня романа Натаниеля Готорна «Алая буква» (1850).

 

[161]Мит Лоуф (настоящее имя – Марвин Ли Эдей; р. 1947) – американский рок‑музыкант и актер.

 

[162]В фильме «Марафонец» (1976) британский актер Лоуренс Оливье сыграл нациста доктора Зелля.

 

[163]Wynbrnadt J. The Excruciating History of Dentistry: Toothsome Tales & Oral Oddities from Babylon to Braces. New York: St. Martin’s Press, 1998.

 

[164]Файффер, Джулс (р. 1929) – американский художник и сценарист.

 

[165]Треугольные открытые пирожки со сладкой начинкой.

 

[166]Фамилия «Арчер» (Archer) восходит к английскому слову arch, обозначающему «свод», в том числе «свод стопы».

 

[167]Специалист по заболеваниям стопы.

 

[168]Музейный комплекс в Нью‑Йорке между Уотер‑стрит и Ист‑Ривер.

 

[169]Slim – «стройный» (англ.).

 

[170]Brandt A. M. The Cigarette Century: The Rise, Fall, and Deadly Persistence of the Product That Defined America. New York: Basic Books, 2007.

 

[171]Stress Management: Approaches for preventing and reducing stress / Prepared by the editors of Harvard Health Publications in consultation with Herbert Benson, M. D., Director Emeritus, Benson‑Henry Institute for Mind Body Medicine at Massachusetts General Hospital, Mind/Body Medical Institute Associate Professor of Medicine, Harvard Medical School, and Aggie Casey, M. S., R. N., Director, Cardiac Wellness Programs, Benson‑Henry Institute for Mind Body Medicine at Massachusetts General Hospital, Associate in Medicine, Harvard Medical School.

 

[172]От англ. manorexia (man – «мужчина» + anorexia – «анорексия»).

 

[173]Американская сатирическая телепрограмма.

 

[174]Международная организация, деятельность которой направлена на решение проблем бедности.

 

[175]Район Нижнего Манхэттена.

 

[176]Реалити‑шоу на телеканале Fox. Участники соревнуются за звание лучшего начинающего исполнителя.

 

[177]Американский актер, исполнитель роли мафиозо Томми ДеВито в фильме «Славные парни».

 

[178]Kuczinsky A. Beauty Junkies: Inside Our $15 Billion Obsession With Cosmetic Surgery. New York: Doubleday, 2006.

 

[179]Маленькая рюмка для крепкоалкогольных напитков; также мера объема (≈ 45 мл).

 

[180]Duhigg Ch. The Power of Habit: Why We Do What We Do in Life and Business. New York: Random House, 2012.

 

[181]Рипа, Келли (р. 1970) – американская актриса и телеведущая.

 

[182]Англ. stroller – «коляска» и exercise – «упражнения».

 

[183]Заключительная молитва.

 

[184]Джаз‑клуб.

 

[185]Park S. Y. Sleep, Interrupted: A physician Reveals the #1 Reason Why So Many of Us Are Sick and Tired. New York: Jodev Press LLC, 2008.

 

[186]«Постоянное положительное давление на дыхательные пути» (англ.).

 

[187]Breus M. Good Night: The Sleep Doctor’s 4‑Week Program to Better Sleep and Better Health. New York: Dutton Adult, 2006.

 

[188]Royte E. Bottlemania: How Water Went on Sale and Why We Bought It. London: Bloomsbury, USA, 2008.

 

[189]«Уолден, или Жизнь в лесу» – книга Генри Дэвида Торо (1817–1862), американского писателя, философа и натуралиста.

 

[190]Katai S., Barr C. The Complete Idiot’s Guide to Triathlon Training. New York: Alpha Books, 2007.

 

[191]Fisch H. The Male Biological Clock: The Startling News About Aging, Sexuality, and Fertility in Men. New York: Free Press, 2004.

 

[192]Хефнер, Хью Марстон (р. 1926) – американский издатель, основатель и глава журнала Playboy, а также компании Playboy Enterprises.

 

[193]Brock P. Charlatan: America’s Most Dangerous Huckster, the Man Who Pursued Him, and the Age of Flimflam. New York: Crown, 2008.

 

[194]Iron Chef America – кулинарное шоу на телеканале Food Network.

 

[195]Разговорное название популярных среди нью‑йоркских евреев курортов в Катскиллских горах (округ Салливан и округ Ольстер) на севере штата Нью‑Йорк.

 

[196]Сказочная повесть британского писателя Кеннета Грэма.

 

[197]Неизвестная земля (лат.).

 

[198]Murphy Paul A. Origins: How the Nine Months Before Birth Shape the Rest of Our Lives. New York: Free Press, 2010.

 

[199]Napier J. Hands. New York: Pantheon Books, 1980.

 

[200]Wilson F. R. The Hand: How Its Use Shapes the Brain, Language, and Human Culture. New York: Vintage, 1999.

 

[201]Crawford M. B. Shop Class as Soulcraft: An Inquiry Into the Value of Work. New York: Penguin Press HC, The, 2009.

 

[202]Симмонс, Ричард (настоящее имя Милтон Тигл Симмонс; р. 1948) – американский фитнес‑тренер и телеведущий.

 

[203]Вулканцы – одна из рас в сериале «Звездный путь» и одноименном фильме. Они приветствуют друг друга жестом в виде буквы V, образованной средним и безымянным пальцами.

 

[204]Программа на канале NBC, которую ведет Джей Лено – писатель и стендап‑комик.

 

[205]Дамер, Джеффри Лайонел (1960–1994) – американский серийный убийца.

 

[206]«Морские котики» (United States Navy SEAL) – подразделение специального назначения Военно‑морских сил США.

 

[207]Американская фотомодель и актриса.

 

[208]Преимущественное отложение жира на ягодицах.

 

[209]Katz J. N. Heal Your Aching Back: What a Harvard Doctor Wants You to Know About Finding Relief and Keeping Your Back Strong (Harvard Medical School Guides). New York: McGraw‑Hill, 2007.

 

[210]Англо‑шведская фармацевтическая компания.

 

[211]Телепрограмма для детей.

 

[212]The Journal of the American Medical Association.

 

[213]Ackerman D. A Natural History of the Senses. New York: Random House, 1990.

 

[214]Aamodt S., Wang S. Welcome to Your Child’s Brain: How the Mind Grows from Con‑ception to College. Bloomsbury, 2011.

 

[215]Аморфофаллус коньяк (Amorphophallus konjac) – азиатское растение рода аморфофаллус.

 

[216]Выдающийся ямайский спринтер.

 

[217]Индустрия здорового образа жизни.

 

[218]Персонаж романа Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки».

 

[219]Американская газета, которая публикует статьи сатирического и пародийного характера.

 

[220]Левитт С., Дабнер С. Фрикономика. М.: Манн, Иванов, Фербер, 2011.

 

[221]Гринсбон – пестротканая льняная ткань.

 

[222]Братья Йортук и Георги Феструнк – герои скетчей, популярных в 1970‑е гг.

 

[223]Бейсбольная команда района Квинс в Нью‑Йорке.

 

[224]Willett, W. C., Skerrett, P. J. Eat, Drink, and Be Healthy: The Harvard Medical School Guide to Healthy Eating. New York: Free Press, 2002.

 

[225]Усадьба Томаса Джефферсона в штате Виргиния.

 

[226]Поллан, М. Библия питания. 64 правила, которые позволят вам правильно питаться и оставаться здоровыми и стройными без особых затрат. М.: Астрель, Харвест, 2012.

 

[227]http://www.montereybayaquarium.org/cr/cr_seafoodwatch/sfw_recommendations.aspx?c=ln

 

[228]Baker, N. The Body Toxic: How the Hazardous Chemistry of Everyday Things Threatens Our Health and Well‑Being. New York: North Point Press, 2008.

 

[229]Smith R., Lourie B. Slow death by rubber duck: the secret danger of everyday things. 1968.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 305; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.