Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Законы любви 4 страница




 

Очень много времени ушло, пока трое шотландцев, приехавших с севера, договорились о сумме выкупа за долгое пребывание короля Якова в Англии. Наконец сошлись на сумме в шестьдесят тысяч серебряных марок[1], которые надлежало выплатить в течение шести лет. А до отъезда из Англии Якову предстояло жениться на Джоанне Бофор.

Жена графа Лейтона родила девочку, крещенную Кэтрин Марией. Лючана наконец получила свою дочь и теперь рассчитывала, что муж скоро забудет старшую девочку, тем более что Сисели предстояло уехать в Шотландию.

Сначала Лючана замышляла нанять убийцу, чтобы навсегда избавиться от девушки. Но потом решила, что положение Сисели при дворе будет полезно Роберту, даже если Сисели уедет в Шотландию. Ее сыновьям, да и дочери тоже понадобятся связи падчерицы.

Теперь Сисели отбывала к другому двору и к тому же находилась в фаворе у будущей королевы. И Лючана корчилась от злости при мысли о богатом приданом, которое муж собирался дать старшей дочери. Однако пока жив Роберт Боуэн, Сисели будет делать все, что тот попросит, а Лючана постарается, чтобы тот просил за их общих детей. В конце концов приданое девчонки сто раз окупится!

Сисели понадобились новые платья, ведь придворная дама должна быть модно одета. Она и Орва посетили лондонских торговцев тканями, которые были счастливы угодить придворной даме будущей шотландской королевы и дочери богатого графа Лейтона. Платья, сшитые до приезда ко двору, много раз удлинялись и расставлялись, но всему приходит конец. Кроме того, Орва отважилась приехать в Лейтон, взбесив Лючану требованиями выдать ей ткани.

Джоанна оказалась права в оценке дам, которые изъявили желание ее сопровождать. Несколько знатных семей, для которых настали тяжелые времена, предлагали услуги своих дочерей. Джоанна, стремясь угодить старшему брату, графу Сомерсету, и двум дядям, великодушно согласилась принять их, подчеркнув, что в Шотландии наверняка найдутся дамы, которые тоже захотят стать фрейлинами и которых нельзя будет оскорбить отказом. Яков мудро согласился, и все остались довольны.

Венчание состоялось солнечным холодным днем 13 февраля 1424 года. Новобрачные произнесли обеты в церкви Святой Марии, стоявшей на берегу реки в деревне Саутуорк, в присутствии дядей невесты: Генри Бофора, епископа Винчестерского, который позже устроил пир в честь королевской четы у себя во дворце, и Томаса Бофора, герцога Эксетера, который, подобно своему отцу, был великим военачальником. Свидетельницами стали две королевы, Жанна Наваррская, вдова Генриха IV, и Екатерина Французская, вдова Генриха V. Маленького короля, конечно, оставили дома.

Союз в отличие от многих стал браком по любви. Сисели радовалась за подругу и одновременно ревновала к тому времени, которое та проводила с женихом. Другие дамы, поняв, какое место Сисели занимает в сердце Джоанны Бофор, уважали и почитали ее, хотя она не пользовалась своим положением. К тому же у нее обнаружилось много дел: пришлось складывать не только вещи королевы, но и свои собственные для путешествия на север.

Наконец двадцать восьмого марта королевская процессия направилась к Шотландии и девятого апреля пересекла границу между двумя странами. Сисели поразилась, увидев шотландцев, выстроившихся по обе стороны дороги. Они пришли, чтобы взглянуть на долго отсутствовавшего короля. Их громовые приветствия вызывали улыбки на лицах молодого короля и королевы.

Пока они ехали к аббатству Мелроуз, где должны были встретиться с родственниками короля, то один, то другой приграничный лорд выезжали вперед, чтобы встать на колени перед Яковом Стюартом и принести клятву верности. Он любезно разговаривал с каждым, спрашивал имя, пожимал руку. Сисели услышала, как граф Атолл, ехавший рядом, пробормотал, когда на колени перед королем встал высокий, грубо сколоченный приграничный лорд:

– Клянусь Богом! Это Дуглас Гленгорм! Вот уж не ожидал! Он обычно оставляет подобные обязанности Арчи Дугласу, вождю клана.

– Верно! – усмехнулся спутник Атолла. – Таким образом он может делать все, что вздумается, а винят во всем графа Дугласа.

– Да, с ними тяжело справляться, – рассмеялся Атолл, – но говорят, Гленгорм хоть и упрям, все же справедлив и честен.

Сисели внимательнее присмотрелась к шотландцу. Она в жизни не видела такого плечистого великана. Гленгорм был одет в темные штаны, светлую рубашку, кожаную безрукавку и такие же сапоги. На голове красовался бархатный берет с орлиным пером. В нем не было ничего от джентльмена. Неужели все шотландцы такие? Если да, это не сулит ничего хорошего для девушки, которая ищет мужа.

Они добрались до аббатства Мелроуз, где англичане намеревались оставить Якова Стюарта на попечение его придворных. Сын покойного дяди Якова, нынешний герцог Олбани, и трое его сыновей уже ждали в аббатстве вместе с благородными лордами и леди. Король был холодно учтив, но и только. Он помнил, кто виноват в смерти его старшего брата!

Он не тот слабый, нерешительный человек, каким был его покойный отец и которым манипулировали младший брат и его приспешники. Король Яков, которому было уже под тридцать, собирался править страной твердой рукой и, выслушав клятву верности герцога Олбани, заявил, что клятва запоздала. В этот момент Мердок Стюарт понял, что ждать милости от короля не придется.

Король прошел вперед, не дав герцогу времени представить сыновей. Остальные окружили Якова, называя свои имена и имена жен. Среди присутствующих было несколько знакомых, поскольку дядя присылал сыновей аристократов составить компанию королю в первые годы заточения. Глаза Якова зажглись при виде Ангуса Гордона, лэрда Лох‑Бре, ближайшего друга юности. Мужчины тепло обнялись.

Сисели подумала, что графы и бароны, набившиеся в аббатство Мелроуз, выглядели не более цивилизованными, чем приграничные лорды. Как она найдет мужа среди этих дикарей? Она так и сказала Джоанне.

– Вижу, они очень отличаются от наших английских лордов, – согласилась Джоанна. – Но при этом очень красивы, как мой муженек.

– И речь у них грубая, – добавила Сисели. – Не то, что у короля. Но Яков рос в Англии. А эти шотландцы выглядят как разбойники!

– Жалеешь, что приехала? – спросила королева.

– Нет. Предпочитаю быть счастливой и незамужней, чем несчастной в браке.

Королева весело рассмеялась.

 

Двадцатого апреля они добрались до Перта, тогдашней столицы, и обосновались во дворце Скоун, расположенном на территории аббатства. Сисели была вынуждена признать, что Шотландия – прекрасная страна. Из дворцовых окон виднелись горы, окруженные озерами. За последние несколько дней они пересекли много быстрых речек, в которых резвились форель и семга, принадлежавшие королю.

Дворец Скоун не отличался роскошью. Раньше здесь жили монахи аббатства, но теперь их перевели в другое здание. Сисели и Орве дали комнату с камином и двумя окнами со свинцовыми переплетами. В комнате стояли очень удобная кровать и еще одна, походная, для Орвы, тумбочка, маленький диванчик у камина, так что для сундуков осталось достаточно места.

Орва зажгла огонь в камине, и скоро в комнате заметно потеплело.

– Вам лучше пойти в зал, миледи, – посоветовала она Сисели.

– Сначала нужно переодеться.

– Наденьте сиреневое платье с фиолетовым сюрко, – предложила Орва.

Она помогла Сисели одеться и расчесала ее волнистые волосы, после чего заправила их в красивую золотую сетку, украшенную крошечными аметистами.

– Ну вот, теперь можете бежать. Королева вас ждет!

Зал оказался небольшим и довольно скромным. Несколько каминов, высокие арочные окна, серый каменный пол. Похоже на парадный зал замка зажиточного аристократа. Сейчас он был переполнен теми, кто пришел приветствовать нового короля и, если повезет, втереться к нему в доверие. Все уже знали, что Мердок Стюарт и его сыновья получили холодный прием. Поговаривали, что герцог Олбани заявил, будто вернул домой собственного палача. По крайней мере теперь очень немногие смели беседовать с обреченной ветвью королевской семьи.

Сисели вошла в зал и стала искать королеву.

– Я опоздала, ваше величество? – спросила она, запыхавшись.

– Нет, пришла как раз вовремя, чтобы спасти меня от тоски, Си‑Си. Те англичанки, что приехали с нами, до смерти напуганы шотландцами. В зале больше мужчин, чем женщин. Взгляни на моих дам: все жмутся по углам, боясь поднять глаза. Муж лично говорит с каждым из тех лордов, которые приехали сюда, пытаясь определить друзей или врагов. У него почти нет времени на жену. Но когда мы остаемся одни, он умеет загладить вину, – подмигнула Джоанна. – Оглянись, Си‑Си! Разве это не замечательно? И так отличается от нашего английского двора! Мужчины свирепы и грубоваты, а женщины намного смелее наших дам. Друг Джейми[2]Ангус Гордон, лэрд Лох‑Бре, привез свою любовницу Фиону Хей. Думаю, она может стать нам неплохой подругой. А вот Мэгги Маклауд, жена лэрда Бен‑Даффа. Она из горной части Шотландии и вышла замуж за любимого – приграничного лорда, чем прогневила всю семью. У этих двоих есть характер в отличие от тех, кто нас сопровождал.

– О, смотри! – воскликнула Сисели. – Вон тот приграничный лорд, который клялся королю в верности прямо на дороге.

– Мы найдем тебе хорошего мужа, – заявила королева. – Помнишь, что мой Джейми обещал твоему отцу перед отъездом из Англии?

Сисели помнила каждую мелочь, каждую деталь…

 

– Ты еще прекраснее, чем была твоя мать. Мне так жаль, что я не смог сам вырастить тебя, – говорил Роберт Боуэн дочери.

Он и вправду выглядел расстроенным и несчастным.

– Понимаю, папа, и пока Орва со мной – я спокойна и всем довольна. Королева Жанна обращалась со мной как с дочерью.

Граф Лейтон кивнул со вздохом:

– Жаль, что Лючана так к тебе относится. Но несмотря на ее ревность и слепоту во всем, что касается тебя, она стала мне хорошей женой и доброй матерью моим детям.

– Она помогла тебе стать богатым, папа, – мудро заметила Сисели. – И мои единокровные братья служат при дворе благодаря моей протекции, о чем, я надеюсь, мачеха будет помнить.

Сисели лукаво улыбнулась. Граф рассмеялся:

– Мне очень повезло иметь такую дочь, как ты. У тебя доброе сердце. Совсем как у твоей матери. Я буду скучать по тебе.

– У тебя есть еще одна дочь, и маленькая Кэтрин заставит тебя забыть потерю!

– Я никогда не забуду тебя, дитя мое, – спокойно ответил Роберт. – Ты мой первенец и всегда останешься дорогой и любимой моему сердцу. Но вряд ли мы снова увидимся. Я просил короля найти тебе хорошего мужа в Шотландии. Твое большое приданое делает тебя завидной невестой. Мужчины, несомненно, будут добиваться твоей руки, но я сказал королю, что ты должна сама выбрать себе мужа. Что тебя нельзя силой тащить к алтарю. Постарайся сделать мудрый выбор. Не знаю, найдешь ли ты любовь, ибо среди людей нашего круга это вещь редкая. И все же постарайся убедиться, что муж будет уважать тебя и почитать. Пообещай мне не торопиться, ибо если дашь слово, не сможешь его нарушить.

– Я буду осторожной, папа, – заверила Сисели. – Я жила при дворе достаточно долго, чтобы понять разницу между искренним человеком и лицемером.

– Айзек Кира – меняла и ювелир, которому я доверил твое богатство. Он живет в Эдинбурге, но, думаю, король изберет своей резиденцией Перт. Айзек будет служить тебе, где бы ты ни жила. И каждые три месяца ты будешь получать карманные деньги.

Граф Лейтон поднялся с диванчика.

– Теперь я должен идти, – неожиданно хрипло пробормотал он, словно немного задыхаясь. Обнял дочь и долго стоял, не шевелясь. И наконец, сжав ее лицо ладонями, расцеловал в обе щеки.

Сисели неожиданно увидела в его глазах слезы.

– О, папа, не плачь! – попросила она, гладя его лицо, но ее глаза тоже повлажнели.

– Храни тебя Господь наш Иисус Христос и его Пресвятая Матерь. Желаю тебе счастливой жизни, дорогое дитя, дитя моего сердца.

Отец снова обнял ее.

– Я буду писать тебе, папа, чтобы ты знал о событиях в моей жизни, – пообещала Сисели. – Но буду посылать письма на имя королевы Жанны, поскольку уверена, что мачеха скрывает их от тебя.

– Да, хорошо придумано, Сисели, – согласился он и, поцеловав в лоб, прошептал, прежде чем закрыть за собой дверь: – Благослови тебя Бог, дочь моя.

 

Вспомнив о прощальных словах отца, Сисели не смогла сдержать слез и поспешно отвернулась от королевы. Джоанна интуитивно поняла, о чем думает Сисели, и попыталась сменить тему:

– Ой‑ой‑ой, Си‑Си, какой красавец на тебя смотрит! Медленно‑медленно поверни голову и взгляни в другой конец комнаты. Кажется, это Гордон, потому что рядом стоит Хантли.

Сисели последовала совету подруги и увидела, что среди компании джентльменов, окружавших короля, один, высокий и темноволосый, не сводит с нее глаз.

– О Господи, – прошептала она, поспешно отворачиваясь. – Он просто неприлично красив! Впервые вижу волосы, отливающие синевой! И он очень высок, не так ли? По‑моему, все шотландцы высокие. Помнишь того приграничного лорда, который клялся королю в верности во время нашего путешествия? Вот он – настоящий гигант. Но он не так элегантен, как тот, кто стоит рядом с Хантли. Впрочем, он наверняка так же невежествен, как все остальные здешние лорды. Они такие грубые, эти шотландцы! Совсем не похожи на английских джентльменов!

– Ты права, – согласилась молодая королева. – Слишком долго у них не было настоящего хозяина, и не знаю, смогу ли я кому‑то из них доверять. Все же, если я дам Шотландии наследника, обстановка немного стабилизируется. Знаешь, Си‑Си… я, кажется, беременна.

– Как?! – ахнула Сисели. – А король знает? Когда, Джо?

– Возможно, к концу года. – прошептала королева.

– Так скоро?

Сисели была так шокирована, что даже не поздравила подругу. Одно дело, когда такая женщина, как мачеха, рожает детей одного за другим, чтобы укрепиться в доме мужа, но Джо – королева! Она вовсе не обязана кому‑то что‑то доказывать, однако кажется такой счастливой!

– Не забывай, Си‑Си, король – страстный и пылкий любовник, – призналась королева. – И я желаю тебе такой же удачи.

– Джо! – краснея, хихикнула Сисели. Подняла глаза и снова наткнулась на взгляд высокого брюнета. Он улыбнулся, и девушка, снова вспыхнув, отвернулась. – Джо, он опять уставился на меня, – в панике пробормотала Сисели. – Ой, он идет сюда!

Высокий мужчина быстрыми шагами пересек зал, низко поклонился королеве и поднес к губам ее руку.

– Ваше величество, я Эндрю Гордон, лэрд Фэрли. И получил разрешение короля выказать вам свое почтение.

– Рада приветствовать вас, милорд, – любезно ответила королева. – Видела, как вы стояли вместе с лордом Хантли и лэрдом Лох‑Бре. Это ваши родственники?

– Совершенно верно, ваше величество. Часть моих земель граничит с Лох‑Бре. Это страна Гордонов, и она прекрасна. – Эндрю снова взглянул на Сисели. Заметив это, королева сказала:

– О, как я невежлива, милорд! Не представила вас своей подруге и компаньонке. Это леди Сисели Боуэн, дочь графа Лейтона, моя лучшая подруга. Мы несколько лет провели вместе при дворе королевы Жанны Наваррской.

– Миледи, – поклонился лэрд.

– Милорд, – грациозно присела Сисели.

– Си‑Си, постарайся развлечь лэрда. Я вижу, король ищет меня взглядом, – тактично заметила королева и, прежде чем Сисели успела запротестовать, направилась к мужу.

– Как по‑вашему, миледи, королева решила заняться сватовством? – улыбнулся Эндрю.

Сисели, к своей досаде, снова залилась краской.

– К чему такой вопрос, милорд? – пробормотала она, разглаживая воображаемую складочку на сюрко.

– Она оставила меня с самой красивой девушкой в этом зале, – галантно ответил Эндрю. – Вы, конечно, заметили, что я весь вечер смотрю только на вас, миледи.

– Не заметила, – солгала Сисели и побагровела еще больше, поскольку он наверняка понял, что она сказала неправду. – Я думала, вы смотрите на королеву.

– Королева прелестна, но ее нельзя сравнить с вами. Вы согласны прогуляться со мной?

Он предложил ей руку. Сисели слегка поколебалась, но решила согласиться. Эндрю Гордон был очень красив и, похоже, не так неотесан, как многие шотландские лорды. И от него в отличие от них приятно пахло, а это означало, что он не пренебрегает чистой водой и часто моется. Одежда тоже была опрятная и довольно модная.

– Смотри, Джейми! Смотри! Си‑Си прогуливается с родичем Хантли! – прошептала королева мужу. – Какая красивая пара!

Яков улыбнулся:

– Он хорошая партия для нее, дорогая. Хантли прекрасного о нем мнения, и у него есть свои земли. Гордон проучился два года в Абердинском университете. Он не так груб и невежествен, как большинство моих лордов. Мы должны всячески поощрять его ухаживания.

– Но она должна любить его, Джейми. Ты обещал ее отцу, что она получит право сделать собственный выбор. Конечно, если Сисели решит выйти замуж за члена клана Хантли, тот будет тебе обязан. Понятно, что тебе необходимо получить как можно больше сторонников, но я не позволю принести в жертву лучшую подругу, если он ей не понравится.

– Я помню, что обещал ее отцу, милая, и сдержу слово. Но неплохо бы подтолкнуть Сисели в нужном направлении, не так ли?

– Тут, милорд, вы совершенно правы, – рассмеялась королева.

И все время, остававшееся до коронации Якова I и королевы Джоанны, молодая королевская чета делала так, чтобы Сисели и Эндрю постоянно были вместе.

Не только король с королевой благосклонно смотрели на этот союз, но и лорд Хантли тоже. Он лучше очарованного родича понимал, какие преимущества сулит брак Эндрю с ближайшей подругой королевы. Это поможет ему заслужить благосклонность короля, хотя сам Хантли до сих пор считал, что образованность родственника – пустая, никчемная трата времени, а поэзия – занятие для дураков.

Хантли быстро понял, что король достаточно умен, чтобы завоевать любовь и приграничных лордов, и своего народа. И знать быстро поняла, что у них будет сильный король. Оставался один вопрос: будут ли они с ним жить лучше, чем без него?

Пока Хантли совещался с графами, его родич не терял времени. Как‑то он и Сисели, решив устроить пикник, поехали верхом на ближайший луг. Сейчас, в начале мая, склоны холмов и гор были покрыты белыми и желтыми цветами. Усевшись на белом покрывале, они ели курицу, хлеб с маслом и только что появившуюся землянику, запивая все это вином из маленьких серебряных кубков.

– Я нахожу Шотландию прекрасной, но дикой страной, – заметила Сисели, любуясь холмами и голубым небом. Рядом с небольшого утеса срывался водопад.

– Фэрли еще более дикая местность, но и там очень красиво, миледи. Уверен, что вам понравится. У меня прекрасный каменный дом с башней на дальнем и самом узком конце Лох‑Бре. Ангус Гордон, лэрд Лох‑Бре, выделил мне эту часть озера. У меня много скота и целая отара овец.

– Вы человек зажиточный, милорд, – похвалила Сисели.

– У меня есть почти все, что нужно в этом мире. За исключением одного, – улыбнулся Эндрю.

– Можно полюбопытствовать, чего именно? – улыбнулась Сисели в ответ. Иисусе сладчайший! Он так красив! Глаза цвета летнего неба…

Когда Эндрю потянулся к ее руке, сердце Сисели учащенно забилось.

Поднеся к губам тонкие пальчики, он прошептал:

– Мне нужна жена. Жена, которая будет вести мой дом и подарит сыновей.

– А любовь? – тихо спросила Сисели. – Рано или поздно я выйду замуж, но только за того, кого полюблю. И он тоже должен меня любить.

– Но прежде всего уважать, – возразил лэрд Фэрли.

– Разумеется, уважать, но для меня на первом месте стоит любовь. Мне столько рассказывали о том, как отец любил мою маму! Я вижу, как король Яков любит королеву Джоанну. Вот чего я хочу, милорд. Понимаю, это не слишком практично, но я так считаю и своего решения не изменю.

– А что говорит ваш отец по этому поводу, миледи? Разве он не собирается найти вам лучшую партию из всех возможных? Мне сказали, что вы дочь графа.

Фэрли все еще держал ее руку и, похоже, не собирался выпускать.

– Король Яков получил формальное согласие моего отца на устройство брака, но при одном условии. Я имею право сказать «нет», если выбор короля меня не устроит. Если я никого не найду в Шотландии, возможно, вернусь в Англию.

Интересно, почему она это сказала? Невозможно взять слова назад, не показавшись безмозглой дурочкой.

– В таком случае нам остается только влюбиться друг в друга, моя английская роза, – прошептал Фэрли, слегка сжав ее руку. – Но может, у вас есть кто‑то другой?

– О нет! Нет никого другого! – выпалила Сисели и немедленно залилась краской.

– Но вы, надеюсь, понимаете, что я намерен ухаживать за вами? – сухо заметил Эндрю Гордон.

– Понимаю, – беззаботно ответила Сисели, быстро обретя равновесие.

О, она часто флиртовала и обменивалась шутками с молодыми людьми. Но открыто за ней никто не ухаживал. Правда, об этом лэрду Фэрли знать не обязательно.

– Ваши намерения, милорд, довольно неубедительны, – чопорно заявила она и, нарвав ромашек, стала плести венок.

Эндрю рассмеялся и, сжав большими ладонями ее лицо, поцеловал в измазанные земляникой губы. Чисто мужское торжество вспыхнуло в нем при виде удивления, плескавшегося в зеленовато‑голубых глазах.

– Может, так немного лучше, леди Сисели?

Сердце девушки рвалось из груди. Она впервые испытывала столь чувственный восторг. Однажды какой‑то молодой придворный украл поцелуй, но все произошло слишком быстро и как‑то механически. Совсем не похоже на теплые губы Эндрю на ее губах.

– Да, так лучше, милорд, – добродушно согласилась она. – И если вы действительно намерены ухаживать за мной, я разрешаю звать меня по имени.

– Сисели… – проворковал Фэрли. – Сисели, волшебница с копной рыжеватых волос и зеленовато‑голубыми глазами. Сисели с губами вкуса земляники…

И он снова поцеловал ее.

Голова девушки закружилась. Сердце сжималось. Это самая восхитительная вещь, которая случилась с ней. Скорее бы рассказать Джо!

И все же она не должна упасть, как спелое яблоко, в жадные руки лэрда Фэрли.

Она решительно высвободилась:

– Вы слишком дерзки, милорд! Я считаю, что одного поцелуя было вполне достаточно!

– Тут и тысячи поцелуев было бы недостаточно! – возразил он, прижав руку к сердцу. – Могу я надеяться, что вы благосклонно примете мои ухаживания, Сисели?

– Сначала следует поговорить с королевой, – чопорно объявила она. Пусть не думает, что ее так легко купить двумя пылкими поцелуями!

Несмотря на неопытность, Сисели все же понимала, что поцелуи были восхитительны!

– Разумеется, – согласился Фэрли. Ему понравилось, что она заботится о своей репутации. Шотландки, как правило, куда смелее англичанок. – Могу я попросить своего родственника Хантли поговорить с королем?

– Нет! Слишком рано, милорд! Если собираетесь ухаживать за мной, нужно, чтобы все было по правилам. Любой приз нужно завоевать! И жизнь не дает никаких гарантий, верно?

Эндрю слегка обиделся.

– Неужели вы так ветрены, что не можете сами принять решение? – спросил он.

– О нет, милорд, я вовсе не ветрена. Но возможно, при более близком знакомстве мы обнаружим, что не подходим друг другу. Мы оба знаем, что брак – это навечно. Ваше красивое лицо, соблазнительные губы и другие достоинства, еще мне не известные… всего этого может быть недостаточно. Мы должны быть не только любовниками, но и друзьями. Как наши король и королева. Меньшим я не удовлетворюсь, Эндрю Гордон!

Она поражала его. Но он намеревался завоевать ее. Эта девушка красива, образованна, хорошо воспитанна, и, к его удивлению, с ней есть о чем поговорить. К тому же кузен Хантли сообщил, что у леди Сисели Боуэн хорошее приданое.

Эндрю решил, что она подходит ему идеально. Прелестна, богата, имеет влиятельных друзей, и его клан одобряет англичанку. Все говорит в ее пользу, а главное – его сердце уже частично завоевано леди Сисели Боуэн.

 

Глава 4

 

За несколько дней до коронации Якова I король посетил парламент. Именно там лорды обнаружили, что он пошел не столько в отца, сколько в прапрапрадеда. Роберта Брюса.

Яков заинтересовался работой парламента и намеревался управлять им честно и справедливо. Графы были недовольны, услышав его слова:

– Если любой лорд соберется объявить войну другому, он будет наказан по всей строгости закона. Я желаю, чтобы в стране царил прочный мир!

Слушая речь короля, они постепенно понимали, что его невозможно низложить. Им невозможно манипулировать. Для Шотландии начиналась новая эра.

14 мая Яков I и его супруга Джоанна Бофор были коронованы в аббатстве Скоун, став официальными королем и королевой. Яков держался уверенно и был исполнен достоинства. Его королева, изящная и прелестная, стояла рядом с мужем. Ее русые волосы и голубые глаза представляли собой пикантный контраст каштановым волосам и янтарным глазам мужа. Потом в алых, отделанных мехом горностая мантиях они проследовали через Перт под громкие приветственные крики.

Над ними сияло солнце, пробуждая надежды.

За королевской четой следовали знатные лорды.

Сисели ехала в дамском седле, хотя обычно ездила в мужском. Все же в такой день подобало соблюдать этикет. Рядом ехал граф Фэрли. Теперь он почти не отходил от нее, и это стали замечать при дворе. В процессии ехали и приграничные лорды: Брюсы, родственники короля, Армстронги, Хэпберны, Скотты и Дугласы.

– Похоже, он хороший человек, – заметил Йен Дуглас, лэрд Гленгорма, младшему брату Фергусу. – Был так любезен, когда принимал мою клятву верности.

– Посмотрим, – буркнул Фергус.

– Что нового слышал?

– Многие люди довольны. А вот северяне – нет. Он уже показал, что не похож на старого слабака Роберта или Олбани, которого было легко купить и который так же легко покупал сторонников на деньги своего племянника, – сообщил Фергус.

– На границах все по‑другому, – покачал головой Йен. – Мы не всегда выступали против короны, как Макдоналды, Гордоны и остальные северяне.

– У нас, Дугласов, бывали свои разногласия с королями, – напомнил Фергус.

– Я стану хранить мир, пока этот монарх будет меня уважать, – объявил Йен.

– Сколько еще нам придется оставаться здесь? В этом городе слишком душно, – пожаловался Фергус. – Я тоскую по просторам наших земель. И кроме того, наступила весна и пора набегов!

– Наша королева – родственница английского короля. Она здесь, чтобы хранить мир между нашими странами, – вздохнул Йен. – Мы не можем нападать на англичан первыми. Вот если нас атакуют, мы всегда дадим отпор.

– Так когда мы вернемся? – настаивал Фергус.

– Через день‑другой, – пообещал брат. – Представь, какую историю ты когда‑нибудь расскажешь нашим детям о коронации шотландского короля и пире в его честь!

– Я бы предпочел отпраздновать коронацию в шумном кабачке, – проворчал Фергус. – Бесят меня эти знатные лорды! И кроме того, я ни черта не понимаю их северный выговор! Говорят, словно каши в рот набрали! Я боюсь нечаянно оскорбить кого‑то и получить вызов на дуэль.

– В таком случае ешь, пей, смейся, когда смеются другие, и глазей на хорошеньких девушек, – посоветовал брат.

– Надеешься увидеть то прелестное создание, которое в тот день ехало рядом с королевой? – ехидно спросил Фергус. – С тех пор ты только о ней и говоришь. Сейчас она едет вместе с одним из Гордонов. Говорят, он собирается на ней жениться.

– Какого дьявола ты слушаешь все эти сплетни? – рассердился Йен.

– Я пью в кабаках, а не во дворцах, и видел, как Фэрли подсаживал ее на лошадь, когда мы выезжали из аббатства, – широко улыбнулся Фергус.

– Кто из знакомых может представить ей меня? – задумчиво протянул Йен.

– Вроде бы сэр Уильям будет сегодня во дворце, – напомнил Фергус.

Сэр Уильям Дуглас был сюзереном Гленгорма.

– Какой же я болван, что не вспомнил о нем! Значит, сегодня меня представят красавице! Стоит ли мне влюбляться в нее, Фергус?

– Почему нет? – хмыкнул младший брат. – Разве ты не влюбляешься в каждую, прежде чем соблазнить и уложить в постель? В жизни не видел подобного бабника! Наш дед гордился бы тобой, Йен. Говорят, он так же лихо гонялся за юбками, как ты.

– Да, в нашей долине до сих пор полно похожих на него лиц! – засмеялся Йен. – Только парни получились славными, а девицы – не очень.

Неожиданно на него посыпался цветочный дождь. Подняв глаза, он увидел в верхнем окне компанию женщин. Йен помахал им и подмигнул.

Девицы восторженно завизжали, и он снова рассмеялся.

– Ты бы лучше поберег себя, если надеешься оставить что‑то для маленькой подружки королевы, – сухо обронил Фергус.

Йен Дуглас расхохотался.

– Может, ты и прав, – согласился он. – Но по‑моему, у меня для них всегда всего хватало.

Зеленовато‑карие глаза лэрда лукаво сверкали.

Фергус покачал головой:

– Не будь ты таким хорошим лэрдом, наш клан не потерпел бы тебя. Послушай меня, Йен. Пора тебе покончить с этим непрестанным весельем. Тебе нужна жена. Нужны дети, которые могли бы стать следующим поколением владельцев Гленгорма. Я понимаю, что там, дома, для тебя нет достаточно привлекательной невесты. Может, тебе подойдет эта хорошенькая англичаночка? Она кажется хорошо воспитанной и, по слухам, не только в большой дружбе с королевой, но еще и принесет мужу хорошее приданое. Ты никогда не говорил ни об одной девчонке столько, сколько об этой.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 227; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.