Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них сохраняет самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения. Например, читать интересную книгу, идти по улице пешком. Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, илифразеологическими. В них слова, соединяясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например: пустить красного петуха - поджечь, бить баклуши - бездельничать, с минуты на минуту - скоро, с булавочную головку - маленький. Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой практики употребления. Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста и значения. Например: Он закрыл глаза и быстро уснул - Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента. Совокупность лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний слов называется фразеологией(от греческого phrasis "выражение" и logos "учение, наука").
Фразеологизмы можно разделить на группы с точки зрения происхождения и традиции использования:
- выражения из разговорно-бытовой речи: заговаривать зубы, потерять голову, чудеса в решете, на безрыбье и рак рыба, в сорочке родился;
- выражения из профессиональных сфер употребления, из арго: ставить в тупик, зеленая улица - из словоупотребления железнодорожников; топорная работа, без сучка, без задоринки - из речи столяров; втирать очки, карта бита - из арго картежников;
- выражения из книжно-литературной речи: а) термины и обороты из научного обихода: центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости, довести до белого каления; б) выражения из произведений художественной литературы и публицистики: "А ларчик просто открывался" (И. Крылов); "с чувством, с толком, с расстановкой" (А. Грибоедов); "живой труп" (Л. Толстой); "Дело пахнет керосином" (М. Кольцов).
Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи. В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера обладают "повышенной" экспрессивно-стилистической окраской, их употребление придает речи торжественность, поэтичность, книжность. Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна "сниженная" экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение и т. п. Необходимо учитывать особо сниженный характер фразеологических оборотов, находящихся на периферии литературного языка, просторечных фразеологизмов (с жиру беситься, раз плюнуть, лаптем щи хлебать) и грубо-просторечных (ни кожи, ни рожи, показать кузькину мать, метать икру). Эти специфические свойства фразеологических оборотов особенно ярко видны при сравнении с общеупотребительными лексическими синонимами. Сравните: погибнуть - сложить голову - сломать себе шею, обманывать - вводить в заблуждение - водить за нос. Во всех стилях речи широко используются и межстилевые фразеологические обороты с "нулевой" окраской, такие, как со дня на день, тайное голосование, сойти с ума.
|