Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сура 45




Коран

Всем известно, что Коран (от ар. «Кур'ан», что в переводе приблизительно означает «чтение», а также «то, что прочитано, произнесено вслух») является Священным писанием мусульман, подобно Библии у христиан и Трипитаки у буддистов. Очень часто для образности выражения Коран называют «Библией ислама». Все это так, но вместе с тем дело здесь обстоит намного сложнее. Коран для мусульман представляет собой нечто большее, чем, например, евангелия для христиан. Прежде всего Коран выступает как Слово и Откровение самого Бога, лишь переданное через высшего и последнего из пророков — Мухаммеда, поэтому содержание Корана имеет гораздо более высокий статус, чем, допустим, жизнеописания Иисуса Христа, канонизированные, но сотворенные конкретными людьми. Содержание Корана для правоверных мусульман является тем, чем для христиан является Логос, Слово Бога, Божественный промысел, можно даже сказать — сам Иисус Христос. Поэтому священными являются не только каждое слово, но даже каждая буква Корана.

На этом основании можно сделать вывод, что сам перевод слова «Коран» как то, что «читается, произносится вслух», имеет не только непосредственный, но и более глубинный смысл, который раскрывается, если знать, что согласно вероучению ислама в обители Аллаха имеется сокровенная священная книга, в которой начертано абсолютно все, что было в прошлом, что есть в настоящем и что будет в будущем. В этом отношении Коран выступает как часть сокровенного писания, как то, что было сообщено самим Богом людям устами пророка Мухаммеда. С этим связано также убеждение в том, что только текст Корана, изложенный пророком и записанный первоначально между VII—VIII вв. на мекканском диалекте арабского языка, передает сокровенный смысл и значение открытых человеку Богом истин веры, а значит непереводим на другие языки. В лучшем случае речь может идти о пе­реводе смыслов священных глав писания.

Как памятник культуры Коран несет на себе печать своеобразной истории своего возникновения и культурно-исторических реалий той эпохи, в которую это произошло. Известно, что сам пророк Мухаммед не записывал каких-либо текстов, так как выступал исключительно с устными проповедями, содержание которых запоминалось и передавалось его ближайшими сподвижниками. Это было обычным явлением для той исторической эпохи, ведь подавляющую часть духовной культуры кочевых и оседлых арабов Аравийского полуострова представляло собой устное творчество. Особенно высокий уровень развития в доисламской арабской духовной культуре имела поэзия, поэтический язык кочевников-бедуинов отличался высокой художественной образностью, богатством лексики (особенно много было синонимов), был понятен представителям различных племен полуострова, гово-Учебное пособие=ИСТОРИЯ МИРОВОЙ культуры-(мировых цивилизаций)=Ответственный редактор И. Жиляков


Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || [email protected] || http://yanko.lib.ru

ривших на своих диалектах. Именно этот поэтический язык и избрал Мухаммед для своих проповедей, именно этот язык стал языком Корана.

Необычна и драматична история обретения Корана. После смерти пророка в 632 г. его преемник халиф Абу

Бакр совместно с личным писцом Мухаммеда Зайд Ибн Сабитом собрали все имеющиеся записи, привлекли всех оставшихся в живых после бесчисленных походов хафизов и составили первый вариант священного текста. Этот текст получил название «Сухуф» (в пер. с ар. — «страницы»). Следующая редакция священного текста, которая стала окончательной, была подготовлена уже при помощи первых мусульманских богословов при халифе Османе в период с 650 по 656 г. Подготовленный тогда текст получил название «Мусхаф» (в пер. с ар. — «список»). Этот текст и был канонизирован, с него были сняты пять копий, ставших самыми древними из дошедших до нас текстов. Они приобрели особый статус и особое значение: один из них хранится в Медине, в мечети самого пророка, другой — в Мекке и ему поклоняются паломники.

Священное писание мусульман имеет необычную структуру. Коран состоит из 114 разделов или глав, которые называются сура. Это название имеет особое значение. Слово сура на арабском языке означает «ряд камней», которые кладутся при возведении какого-либо сооружения, поэтому подобно тому, как при строительстве сначала используются более крупные камни для сооружения фундамента, а затем поменьше, главы Корана расположены не по времени произнесения проповедей Пророком, не по степени их важности, а по их величине. Поэтому за исключением первой суры, которая имеет особое ритуальное значение, самой большой является вторая сура, а самой маленькой — последняя. Первая сура Корана называется «Аль-Фатиха», или просто «Фатиха» (в пер. с ар. — «открывающая»), обязательный компонент всех религиозных ритуалов и по своему значению примерно со­ответствует молитве Господней «Отче наш» у христиан.

Каждая сура Корана в свою очередь делится на отдельные разделы, или аяты, их также больше всего во второй суре и меньше всего (по три) — в последних главах. В конце IX в. для удобства повсеместного изучения текст Корана был поделен на 30 частей, получивших дополнительное деление на два отрезка каждая.

По месту их произнесения пророком суры подразделяются на мекканские (610—622) и мединские (622—632). Такие преобразования текста привели к тому, что большинство глав-сур состоит из отдельных фрагментов откровения, не связанных единой темой и произнесенных в разное время. В то же время такое построение позволяет максимально от­влечься от конкретного исторического, социального, культурного, этнографического контекста возникновения данного фрагмента писания и сосредоточиться на всеобщем и непреходящем сокровенном смысле излагаемого.

Мусульманскими богословами скрупулезно подсчитано, что в 114 сур входит 6 236 разделов-стихов (аятов), в свою очередь состоящих из 77 934 слов и 323 621 букв. Как мы видим, по форме текст Корана представляет собой рифмованную прозу, отдельные разделы которой являются неподражаемыми художественными образцами самой высокой поэзии. Центральной идеей Корана, которую с такой страстью и такой силой проводит пророк Мухаммед через все писание, является идея единобожия. Именно в отступлении от единобожия обвиняет пророк христианство, понимая принцип троичности как попытку ввести многобожие под прикрытием монотеистической формулы. Текст Корана, выступающий в своей непосредственной форме то как диалог и полемика Бога, передаваемые неизменно устами пророка, с сомневающимися и противниками новой веры, то как обращение и увещевание самих членов мусульманской общины. Отсюда — обилие клятв в тексте, на кото­рое обращали внимание уже в древности его читатели, принадлежавшие к другим конфессиям.

Полемика и осуждение в первую очередь были направлены против язычников и идолопоклонников, а во вторую — против иудеев и христиан, которые, будучи «людьми писания», людьми, уже получившими откровение от истинного Бога, исказили — по мнению Мухаммеда — и отступили от непреложных истин веры. Естественно, что в ходе этой

Учебное пособие=ИСТОРИЯ МИРОВОЙ культуры-(мировых цивилизаций)=Ответственный редактор И. Жиляков


Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || [email protected] || http://yanko.lib.ru

полемики религиозно-философские сюжеты и темы иудео-христианского миропонимания и культа не

только активно вводились в ткань текста Корана, но и самым существенным образом переосмысливались. Впрочем, как бы там ни было, но ветхозаветные и новозаветные сюжеты и персонажи, в новой, приспособленной к проповедуемой вере интерпретации, занимают в Коране одно из центральных мест.

Так, в Коране неоднократно подробно говорится о сотворении Всевышним мира при помощи животворящего слова «кун», т. е. «будь». При этом акт творения, так же как и в Библии, происходил в течение шести дней, из которых первые два дня ушли на создание неба и земли, а последующие четыре — на обустройство последней. Все на земле было создано Аллахом для человека, чтобы тот всем пользовался и прославлял своего Творца. Отсюда и указание в Коране на гордыню человека как на одно из его главных прегрешений, отсюда и составляющее одну из глубинных первооснов ислама требование покорности воле и предопределению Всевышнего. Так же, как и в Библии, указано, что еще до человека в качестве разумных существ были сотворены ангелы и демоны. Ангелы прошли по воле Бога испытание поклонением первому человеку — Адаму, и тот из них, который отказался это сделать, за свою гордыню был отвергнут Богом и стал дьяволом, предводителем темных сил и главным врагом людей. Иблис, шайтан, постоянно строящий козни правоверным, — один из самых распространенных персонажей арабо-исламского фольклора, литературы, духовной культуры в целом.

Наряду с Адамом, который выступает как первый посланник к людям от Бога, в Коране действуют и другие библейские пророки: Нух (Ной), Ибрахим (Авраам), Муса (Моисей) и Иса ибн Марийам (Иисус, сын Марии). При этом особая роль принадлежит Ибрахиму и Исе. Ибрахим, вместе со своим сыном от Агари (Хаджар) Исмаилом, основал храм Каабу, стал прародителем арабов, выступил перед ними с призывом к обретению истинной веры. Отлична от библейской и трактовка образа Исы. Прежде всего, Иса ибн Марийам — величайший посланник Аллаха, явивший людям часть его писания — «Инжил» (Еванге-

лие). Это непосредственный предшественник Мухаммеда, предсказавший его приход. После выполнения своей миссии он был снова взят на небо Аллахом, который возложил на него еще более сложную задачу — второе пришествие во времена, близкие к Страшному суду, победу над антихристом («ад-Даджалом»), который к тому времени воцарится на земле и многих совратит с пути истинной веры, и, наконец, установления на земле царства истины и справедливости.

И хотя непреложным правилом исламского богословия считается, что в его каноническом значении Коран непереводим на другие языки, вместе с тем произведение такого религиозного, исторического и культурного значения не могло остаться за рамками внимания переводчиков уже в первые века существования ислама. В наше время Коран переведен практически на все языки народов мира.

История перевода Корана на русский язык — это отдельная и очень интересная тема. Поэтическую силу Корана глубоко оценил А. С. Пушкин. Всем известен цикл его стихотворений «Подражание Корану», а также вольный перевод его отдельных разделов: Земля недвижна — неба своды, Творец, поддержаны тобой,

Да не падут на сушь и воды

И не подавят нас собой.

А вот ставший хрестоматийным пушкинский перевод коранической клятвы:

Клянусь четой и нечетой,

Клянусь мечом и правой битвой,

Клянусь утренней звездой,

Клянусь вечернею молитвой...

Известный русский востоковед, профессор Казанского университета Г. С. Саблуков сделал

перевод «Аль-Фатихи», которую он назвал «Отверзающая дверь к досто-

Учебное пособие=ИСТОРИЯ МИРОВОЙ культуры-(мировых цивилизаций)=Ответственный редактор И. Жиляков


Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || [email protected] || http://yanko.lib.ru

чтимому чтению». Именно этот перевод долгое время был ее классическим переводом на русский язык. Вот его содержание: Во имя Бога, милостивого, милосердного. Слава Богу, Господу миров, милостивому, милосердному, Держащему в своем распоряжении День суда! Тебе поклоняемся и у Тебя просим помощи: Веди нас путем прямым, Путем тех, которых Ты облагодетельствовал, Не тех, которые под гневом, Не тех, которые блуждают.

Переводу Корана посвятил свою жизнь выдающийся отечественный востоковед академик И. Ю. Крачковский. Выход в свет в 1963 г. первого издания его перевода стал выдающимся событием в научной и культурной жизни страны.

Известен также поэтический перевод Корана, который сделан Валерией Пороховой, ученым-филологом, волею судьбы оказавшейся в Сирии и сумевшей глубоко понять язык и поэтический смысл Корана. Вот образец перевода «Аль-Фатихи», сделанного Валерией Пороховой:

Хвала Аллаху, Господу миров; Всемилостив и Милосерден Он один, Дня судного один Он властелин. Лишь пред тобой колени преклоняем И лишь к Тебе о помощи взываем: «Направь прямой стезею нас, Что Ты избрал для тех, Кто милостью Твоею одарен, Но не для тех, на ком Твой гнев И кто в неверии блуждает». А вот ее прекрасный перевод некоторых сур:

Читай им то, что послано тебе Внушеньем тайным этой Книги.

Свершай молитву по часам,

И оградит она тебя

От дел порочных и позорных.

И нет сомнения — хранить в душе Аллаха

Превыше всех высот (земных).




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-09; Просмотров: 444; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.023 сек.