1. Чернявский, М.Н. Латинский язык и основы фармацевтичекой[Текст]: М.Н. Чернявский. учебник, 5-е изд., доп. и перераб. – М: Медицина. 2004. - 447с. Учебная литература для студентов фармацевтических вузов и факультетов.
О ФОРМАХ, МЕТОДАХ, ВИДАХ И ФУНКЦИЯХ КОНТРОЛЯ
Изучение и усвоение материала сопровождают ТРИ ВИДА КОНТРОЛЯ –текущий, рубежный и итоговый. Ежеурочная проверка уровня усвоения изучаемого материала (ТЕКУЩИЙ КОНТРОЛЬ) осуществляются на базе лексического минимума и упражнений ведущего учебника. Задания для самостоятельных, тренировочно-обучающих практических работ (секционные разработки) определяются в использовании уровнем учебной группы в целом и индивидуальным уровнем конкретного студента. Текущий контроль – неотъемлемый компонент каждого учебного занятия. Данный вид контроля осуществляет функцию выявления и измерения накопленных знаний, навыков и умений. Наряду с этим он является инструментом реализации обучающей, диагностической и корректирующей функций.
Применение функций текущего контроля осуществляется при использовании устных и письменных методов проведения тренировочно-обучающих работ. Предлагаются различные формы проверочных работ – лексические диктанты с грамматическими заданиями, перевод, анализ, построение терминов одно- и многосложных и др.
Прикладная цель текущего контроля – подготовка студентов к написанию рубежной очередной контрольной работы и, опосредованно, к прохождению итогового контроля по результатам изучения дисциплины. Текущий контроль предполагает охват всех студентов учебной группы, что достигается проведением его в письменном виде через карточки раздаточного материала с заданиями лексико-грамматического характера, базирующимися на изученном материале (с акцентом на задания очередных контрольных работ). Продуманность и логика построения занятия позволяет достичь поставленной цели – демонстрации контекстуальной неразрывности плана содержания (лексемы, их парадигмы, словообразовательные элементы) и плана выражения (словосочетания различного уровня сложности). Преподаватель активно направляет студентов к осознанному выполнению каждого задания, чётко излагая рабочие требования, прослеживая их понимание студентами, организуя индивидуальную и групповую работу, при необходимости включаясь в корректировку хода осмысления аудиторией предложенных заданий, но доминантой является активация творческой деятельности студентов.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ (словообразовательный) МИНИМУМ представляет собой корпус слов и словообразовательных элементов, обязательных для запоминания и воспроизведения.
РУБЕЖНЫЙ КОНТРОЛЬ:
Программа предусматривает проведение пяти рубежных контрольных работ.
Рубежному контролю присущи (как основные) функции выявления и измерения уровня знаний. При проведении работы над ошибками реализуются также диагностическая, обучающая, корректирующая и образовательная функции контроля.
Лексико-словообразовательная база всех заданий, включённых в рубежные работы, формируется лексическими минимумами.Требования к выполнению заданий контрольных работ основаны на лингвистических компетенциях, необходимых для построения, перевода и анализа терминов без помощи учебников и словарей.
Ориентир – БАЗОВЫЕ МОДУЛИ с их лексико-семантической дифференциацией и морфолого-грамматической общностью, восходящей к статусу МАКРОМОДУЛЕЙ, воплощаемых посредством языковых единиц и их связей.Требования к выполнению заданий каждой очередной контрольной работы, последовательность действий по ходу их реализации, содержание, структура и объём контрольной работы - заявляются в ходе практических занятий, и осваиваются в процессе самостоятельной работы студентов.
Учебно-тематический план дисциплины (в академических часах)
Наименование разделов модуля и тем
Содержание модуля/темы
Аудиторные
занятия
Самостоятельная работа
1.Модуль 1
1. Введение в медицин-
скую терминологию. Фармацевтическая терминология.
О понятиях «термин», «терминология». Разделы медицинской терминологии. Краткая характеристика анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической подсистем. Содержание, объём, языковая база. Краткие сведения по истории латинского языка и лингво-исторических причинах использования латино-греческого языкового фонда при образовании современных медицинских терминов.
Стр. 9 -32
2.Фонетика и графика.Ударение.
Латинский алфавит. Названия букв. Фонетика. Орфография. Классификация звуков. Произношение гласных и их сочетаний. Произношение буквы “j”. Произношение согласных и их сочетаний. Произношение сочетаний согласных с гласными. Определение при письме признаков латинского и греческого происхождения слов. Орфоэпия. Ударение. Долгота и краткость слога. Долгие и краткие гласные. Правила простановки ударения.
Теория §§ 1, 2, 3, 4, 7
Практика §§ 5, 6, 8, 9
3.Глагол. Индикатив. Императив
Глагол как часть речи. Базовая информация о латинском глаголе. Грамматические категории глагола. Лицо. Число. Время. Наклонение. Залог. Инфинитив – неопределённая форма глагола. Основы глагола. Определение спряжений. Особенности третьего спряжения. Глаголы нa –io. Словарные формы записи латинского глагола. Повелительное наклонение. Образование форм приказа и запрета в единственном и множественном числе. Образование форм настоящего времени изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов. Личные окончания настоящего времени изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов. Спряжение глагола “sum, esse’. Особенности употребление в предложении. Порядок слов в латинском (простом) предложении.
Теория §§ 10, 11, 13, 16-20
Практика §§ 14, 15
1.5
4.Существительные первого склонения
Nomen Substantivum. Грамматические категории существительного. Система склонений существительных. Грамматическая характеристика склонений. Определение склонения латинского существительного. Словарные формы записи. Нахождение практической основы существительного. Образование форм косвенных падежей. Определение рода существительного. Правило и исключения. Использование заглавных букв. Первое склонение существительных. Парадигма окончаний. Существительные греческого происхождения на –е. Термины, выраженные существительными. Однословные и многословные термины. Структура многословного термина-словосочетания. Виды синтаксической связи в двух- и многословных словосочетаниях. Виды определений. Несогласованное определение. Винительный падеж прямого дополнения. Порядок слов. Схемы.
Теория §§ 21, 25, 28
Практика §§ 26 (1), 24
5.Предлоги
Предлоги. Два направления предложного управления. Функции Accusativ’a и Ablativ’a. Предлоги, управляющие аккузативом. Предлоги, управляющие аблативом. Предлоги двойного управления. Образование форм аблатива и аккузатива. Перевод конструкций с аккузативом и аблативом на русский язык. Готовые рецептурные формулировки и профессиональные выражения с предлогами. Предложения фармацевтического информативного плана, включающие в себя предлоги.
Теория §§ 29, 30
Практика §§ 32
6.Рецепт
Рецепт. Общая и грамматическая структура рецепта. Структура рецептурной строки. Виды дозировок. Правила оформления латинской части рецепта. Использование заглавных букв. Дополнительные надписи в рецептах. Базовые модели рецептов. Дополнительные надписи на рецептах.
Т §§ 33-35
П §§ 36, стр. 86-87
1.5
7.Клиническая терминология
Введение в клиническую терминологию. Содержание, объем, языковая база клинической терминологии. Общие понятия терминологического словообразования. Однословные термины и словосочетания. Структура однословного клинического термина. Понятие терминоэлемента. Виды терминоэлементов. Греко-латинские дублеты и одиночные терминоэлементы. Основосложение. Склонение однословных клинических терминов. Клинические термины первого склонения. Префиксация. Использование приставок греческого происхождения в клинической терминологии. Префиксальные производные. Анализ однословных клинических терминов, выраженных существительными первого склонения.
Теория §§ 43-45
Практика § 46
8.Активация контента Модуля 1
Структура и содержание контрольной работы. Формальная и количественная характеристика заданий. Определение технологии пошагового выполнения заданий с реализацией на стандартизированном материале модуля 1-го.
9.Рубежный контроль № 1
Предназначение – проверка сформированности компетенций на базе лексико-грамматического материала модуля 1.
СТРУКТУРА, ОБЪЕМ И СОДЕРЖАНИЕ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 1
Работа содержит шесть заданий.
Задание №1
Включает в одно существительное первого склонения, которое следует просклонять, предварительно определив основу.
Задание № 2
Включает в себя один глагол любого склонения, который следует проспрягать в индикативе, предварительно определив спряжение и выделив основу. От данного глагола следует также образовать все формы приказа и запрета.
Задание № 3
Содержит два предлагаемых для перевода на латинский язык предложных словосочетания, включая предлоги двойного управления.
Задание № 4
Содержит три предлагаемых для перевода на латинский язык словосочетания с несогласованным определением.
Задание № 5
Содержит три предлагаемых для перевода на русский язык предложения.
Задание № 6
Содержит один рецепт для перевода на латинский язык.
Модуль 2
1.Существительные второго склонения
Существительные второго склонения. Родовые окончания. Исключения по роду. Словарные формы записи. Нахождение практической основы. Парадигма падежных окончаний. Образование форм косвенных падежей. Существительные на –er. Особенности склонения имён существительных среднего рода. О названиях лекарственных форм. Фамилии в названиях препаратов.
Теория § 47,48,50
Практика §§ 49, 51
2.Химическая номенклатура
Латинские названия химических элементов. Правило и исключения. Общие принципы построения фармакопейных наименований оксидов, пероксидов и гидроксидов.
Теория § 130-132
Практика §§ 133-134
3.Клиническая терминология
Однословные клинические термины, выраженные существительными второго склонения. Суффиксация.
Теория §55
4.Типовые группы номенклатурных наименований
Номенклатура лекарственных средств. Номенклатурные наименования. Типовые группы номенклатурных наименований. Первая типовая группа: названия сырья и продуктов первичной переработки. Особенности использования наименований плодов косточковых растений (костянки). Вторая типовая группа: препараты-вытяжки из сырья (водные, эфирные, спиртовые). Использование в рецептуре наименований отваров и настоев. Третья типовая группа. Научные (систематические) и условные (тривиальные) наименования. Неологизмы. Мотивированность. Способы словообразования. Условные тривиальные наименования. Частотные отрезки.
Теория §58,59,60
Практика §65
5.Активация контента Модуля 2
Структура и содержание контрольной работы. Формальная и количественная характеристика заданий.Определение технологии пошагового выполнения заданий с реализацией на стандартизированном материале модуля 2.
6.Рубежный контроль № 2
Предназначение – проверка сформированности компетенций на базе лексико-грамматического материала модуля 2, с включением материала модуля 1.
СТРУКТУРА, ОБЪЁМ И СОДЕРЖАНИЕ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 2
Работа содержит семь заданий
Задание № 1
Включает 2 существительных второго склонения, которые следует просклонять, предварительно записав словарные формы и определив основы.
Задание № 2
Включает три словосочетания предложного характера для перевода на латинский язык.
Задание № 3
Включает пять словосочетаний беспредложного характера (существительное + существительное), данные для перевода на латинский язык, с указанием словарных форм.
Задание № 4
Включает три рецепта для перевода на латинский язык.
Задание № 5
Включает два предложения, данных для перевода на латинский язык.
Задание № 6
Включает три однословных клинических термина, выраженных существительными, которые следует записать в словарных формах, перевести, выделить значимые части, указав их значение.
Задание № 7
Включает двенадцать наименований препаратов, которые следует записать в словарных формах с выделением знакомых частотных отрезков и указанием их значений.
Модуль 3
1.Прилагательные первой группы
Nomen Adjectivum. Грамматические категории прилагательного. Классификация прилагательных. Группы прилагательных. Прилагательные первой группы. Родовые окончания. Прилагательные на –er. Склонения прилагательных. Словарные формы записи. Определение практической основы прилагательных. Терминоэлементы – прилагательные. Прилагательные с суффиксом «at». Структура многословного анатомического термина, выраженного существительными и прилагательными. Виды синтаксической связи. Подчинение и управление. Виды определений. Согласованное определение. Порядок действий по согласованию прилагательных с существительными. Многословные термины с согласованным и несогласованным определениями. Порядок слов. Схемы.
Теория §§ 106,107, 108, 118
Практика §§ 109, 110, 111
2.Причастия прошедшего времени страдательного залога
Общая характеристика причастий. Грамматические категории причастий. Participium perfecti passivi. Образование причастий прошедшего времени страдательного залога. Особенности склонения. Использование в фармацевтической терминологии. Словосочетания с причастиями.
Теория §§ 112, 114
Практика §§ 113, 115(1, 2), 116(1)
3.Номенклатура лекарственных средств
Третья типовая группа: частотные отрезки «химизированных аббревиатур», тривиальные наименования синтетических лекарственных веществ. Четвертая типовая группа: принципы составления МНН, «общие основы» для МНН. Пятая типовая группа: торговые названия препаратов. Отражение мотивации в коммерческой номенклатуре лекарственных средств. Грамматическое оформление торговых названий на латинском языке.
Теория §§ 67-72,92-96, 118, 119, 120,
Практика §§ 73, 74,101-103
4.Ботаническая номенклатура
Понятие о научной ботанической номенклатуре. Названия растений в ботанической номенклатуре и номенклатуре лекарственных средств. Прилагательные в ботанической номенклатуре. Значения видовых эпитетов. Названия видовых эпитетов.
Теория §§ 61, 62, 122-124
Практика §§ 63, 64, 127
5.Химическая номенклатура
Полусистематические и тривиальные названия кислот. Суффиксация. Русско-латинские соответствия при переводе.
Теория §§ 130, 131, 132
Практика §§ 133, 137
6.Активация контента модуля 3
Структура и содержание контрольной работы. Формальная и количественная характеристика заданий.Определение технологии пошагового выполнения заданий с реализацией на стандартизированном материале модуля 3.
7.Рубежный контроль № 3
Предназначение - охватывает весь подлежащий проверке (исходя из наличия необходимых компетенций, навыков и умений) лексико-грамматический материал модуля 3, с включением как необходимого, материала модулей 1 и 2. Проверяется также уровень владения корпусом необходимых к запоминанию и воспроизведению однословных терминов и словообразовательных структурных элементов.
СТРУКТУРА, ОБЪЁМ И СОДЕРЖАНИЕ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 3
Работа включает в себя шесть заданий
Задание № 1
Содержит два словосочетания, которые следует перевести на латинский язык и просклонять, записав словарные формы. Одно из существительных является исключением по роду.
Задание № 2
Содержит пять словосочетаний беспредложного характера (с согласованным и несогласованным определением), которые следует перевести на латинский язык со словарными формами. Обязательным является указание склонения существительного, и группы, склонения, рода прилагательного.
Задание № 3
Содержит шесть словосочетаний предложного характера для перевода на латинский язык со словарными формами и грамматическими значениями.
Задание № 4
Содержит три рецепта, данные для перевода на латинский язык.
Задание № 5
Содержит три предложения, данные для перевода на латинский язык со словарными формами и грамматическими значениями.
Задание № 6
Содержит три предложения, данные для перевода на русский язык со словарными формами и грамматическими значениями.
Модуль 4
1.Существительные третьего склонения.
Деление на типы.
Общая характеристика существительных третьего склонения. Понятие «равносложности» и «неравносложности». Типы третьего склонения – согласный, гласный и смешанный. Парадигмы окончаний, присущие каждому типу. Признаки, определяющие принадлежность слов третьего склонения к изменению по согласному, гласному и смешанному типу. Образование форм множественного числа слов 3-го склонения, соответственно их типам. Согласование с существительными 3-го склонения прилагательных первой группы и причастий прошедшего времени страдательного залога.
Т §§ 150, 152, 153
П § 154
2.Родовые окончания третьего склонения
Определение рода существительных третьего склонения.
Существительные мужского рода, характерные окончания в Nominativus Singularis. Закономерности трансформации основ в Genetivus Singularis. Исключения из правила мужского рода третьего склонения. Общее значение слов с суффиксом –or. Использование существительных мужского рода третьего склонения в номенклатурных наименованиях, выражениях, рецептуре.
Существительные женского рода, характерные окончания в Nominativus Singulаris. Закономерности трансформации основ в Genetivus Singularis. Исключения из правила женского рода третьего склонения. Особенности изменения слова «vas, vasis n». Общее значение слов с суффиксом –io. О названиях лекарственных форм, выраженных существительными третьего склонения. Греческие равносложные существительные на –sis.Особенности склонения.
Cуществительные среднего рода, характерные окончания в Nominativus Singularis. Закономерности трансформации основ в Genetivus Singularis. Исключения из правила среднего рода третьего склонения. Особенности существительных греческого происхождения с окончанием –ma. Существительные среднего рода на –e, -al, -ar. Особенности склонения.
Теория §§ 155, 156, 158, 159, 162, 164,168,169
Практика §§ 157, 160, 161, 163, 165 (1)170,171
3.Химическая номенклатура
Международный способ построения названий солей. Соли кислородосодержащих и бескислородных кислот. Структура словосочетаний. Порядок слов. Наименования анионов солей кислородосодержащих и бескислородных кислот. Суффиксы анионов. Названия основных солей. Названия кислых солей. Названия натриевых и калиевых солей. Названия сложных эфиров. Названия некоторых углеводородов, углеводородных кислотных радикалов.
Теория §§ 139-143
Практика §§144
4.Клиническая терминология
Однословные клинические термины, выраженные существительными третьего склонения. Конечные терминоэлементы, формализующие равносложные слова на –is. Суффиксация в клинической терминологии. Особенности склонения суффиксальных производных. Комплекс терминоэлементов, семантически объединяющих наименования поражённых органов.
5.Активация контента Модуля 4
Структура и содержание контрольной работы. Формальная и количественная характеристика заданий.Определение технологии пошагового выполнения заданий с реализацией на стандартизированном материале модуля 4.
Теория §§ 174,177,179
Практика §§176,180
6.Рубежный контроль № 4
Предназначение – проверка сформированности компетенций, навыков и умений для выполнения заданий на лексико-словообразовательной и грамматической базе модуля 4 с включением как необходимого материала модулей 1, 2, 3.
СТРУКТУРА, СОДЕРЖАНИЕ И ОБЪЁМ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 4
Работа содержит 5 заданий
Задание № 1
Требуется перевести на латинский язык и просклонять, предварительно дав словарные формы каждого слова (с указанием типа третьего склонения и, при необходимости, родовых исключений) три словосочетания, где к главному слову имеется одно зависимое, выраженное прилагательным.
Задание № 2
Требуется перевод на латинский язык (со словарными формами всех составляющих) пяти предложных словосочетаний.
Задание № 3
Предлагается перевод на русский язык (со словарными формами составляющих и указанием их грамматических значений) трёх предложений.
Задание № 4
Требуется перевести на латинский язык пять рецептов.
Задание № 5
Требуется перевод (транслитерационный) на латинский язык с дачей словарных форм, указанием склонения и типа пяти клинических однословных терминов, выраженных существительными, с выделением знакомых отрезков (т.э., суффиксы, префиксы) и указанием их значения.
Модуль 5
1.Прилагательные второй группы (третье склонение)
Прилагательные второй группы. Словарные формы записи прилагательных с тремя, двумя и одним родовым окончанием. Определение основ. Особенности склонения. Субстантивация прилагательных. Структура многословного термина, выраженного существительными и прилагательными. Виды синтаксической связи. Виды определений. Согласованное определение. Согласование прилагательных второй группы с существительными всех склонений. Порядок слов. Схемы.
Теория §§ 181, 182, 183,186,189,190
Практика § 184(1, 3), стр. 295,187,192
2.Степени сравнения прилагательных
Степени сравнения прилагательных. Положительная, сравнительная, превосходная степени сравнения. Образование. Склонение. Супплетивные степени сравнения. Неправильные степени сравнения. Прилагательные в форме сравнительной степени, не имеющие значения сравнения. Особенности употребление падежей при степенях сравнения. Суффиксация при образовании форм превосходной степени. Значения при переводе. Использование в медицинской и фармацевтической терминологии.
Теория §§ 214-217
Практика §§ 198(2), 199(8-15)
3.Причастия настоящего времени действительного залога
Грамматические категории причастий. Participium praesentis activi. Образование причастий настоящего времени действительного залога. Особенности склонения. Использование в медицинской и фармацевтической терминологии.
Теория §§ 186, 189, 190,
Практика §§ 184(2), 187,191, 192
4.Существительные четвёртого склонения
Родовые окончания. Словарные формы записи. Нахождение основы. Образование форм косвенных падежей. Исключения из правила рода. Использование в фармацевтической терминологии. Согласование прилагательных и причастий с существительными четвёртого склонения.
Теория § 203
Практика §§ 204
5.Существительные пятого склонения.
Родовые окончания. Словарные формы записи. Нахождение основы. Образование форм косвенных падежей. Исключения из правила рода. Использование в фармацевтической терминологии. Согласование прилагательных и причастий с существительными четвёртого склонения.
Теория § 207,208
Практика §§ 209, 210
6.Глагол. Сослагательное наклонение.
Modus Conjunctivus. Образование форм сослагательного наклонения настоящего времени действительного и страдательного залогов для глаголов всех спряжений. Перевод (формальные и семантические варианты). Использование в рецептуре и фармацевтической терминологии.Спряжение в конъюнктиве глагола «sum, esse». Особенности использования в рецептуре неправильного глагола «fio, fieri».
Теория§§ 194- 197
Практика § 198(1), 199(1-8)
7.Активация контента Модуля 5
Структура и содержание контрольной работы. Формальная и количественная характеристика заданий.Определение технологии пошагового выполнения заданий с реализацией на стандартизированном материале модуля 5.
8.Рубежный контроль № 5
Предназначение – проверка уровня владения как лексико-грамматическим и морфолого-синстаксическим материалом модуля 5,, так и всего комплекса знаний по медицинской латыни по модулям 1, 2, 3, 4, поскольку циклическое линейное выстраивание программного материала предполагает включение в каждую очередную рубежную контрольную работу материала предшествующих подразделов.
СТРУКТУРА, СОДЕРЖАНИЕ И ОБЪЁМ КОНТРОЬНОЙ РАБОТЫ № 5
Контрольная работа содержит 6 заданий
Задание № 1
Проспрягать в конъюнктиве два глагола, предварительно дав словарные формы записи с выделением основы и определением номера спряжения.
Задание № 2
Образовать и записать все степени сравнения (в словарных формах) от трех прилагательных, предварительно переведенных на латынь и зафиксированных в словарных формах с указанием группы, склонения, рода и, при необходимости, типа третьего склонения.
Задание № 3
Перевести на латынь, дав словарную запись, три словосочетания с согласованными определениями.
Задание № 4
Перевести на латинский язык, дав словарные формы с необходимыми грамматическими данными, пять предложных словосочетаний.
Задание № 5
Перевести на русский язык два предложения, дав словарные формы и указав грамматические значения составляющих.
Задание № 6
Перевести на латинский язык четыре рецепта.
Модуль 6
1.Местоимения
Краткие сведенияо местоимениях. Личные местоимения в именительном падеже. Притяжательные местоимения. Использование в фармацевтической терминологии. Профессиональные выражения, включающие в себя местоимения.
Теория § 225
Практика § 209
0.5
2.Наречия
Краткие сведения о наречиях. Два типа наречий латинского языка. Образование наречий от прилагательных. Суффиксация. Самостоятельные наречия. Степени сравнения наречий. Употребление наречий в фармацевтической терминологии.
Теория §§ 222-223
Практика § 213
0.5
3.Рецептурные сокращения
Виды сокращений в рецептах. Практика использования. Общепринятые правила рецептурных сокращений. Важнейшие рецептурные сокращения.
Теория § 200
Практика § 201
4.Активация контента Модуля 6
Структура и содержание контрольной работы. Формальная и количественная характеристика заданий. Определение технологии пошагового выполнения заданий с реализацией на стандартизированном материале модуля 6.
5.Рубежный контроль № 6
Предназначение - охватывает лексико-грамматический материал модуля 6 с включением 1, 2, 3, 4, 5. Конкретика – существительные, прилагательные, причастия настоящего времени действительного залога, причастия прошедшего времени страдательного залога, предлоги, предложное управление, глаголы, спряжения глаголов, образование форм настоящего времени изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов, а также корпус аффиксальных морфем существительных и прилагательных. Проверке подлежат навыки и умения в записи словарных форм значимых частей речи. СТРУТУРА, ОБЪЁМ И СОДЕРЖАНИЕ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 6
Работа содержит четыре задания
Задание № 1
Перевести на латинский язык восемь беспредложных словосочетаний. Все слова записать в словарных формах с указанием грамматических значений.
Задание № 2
Перевести на латинский язык восемь предложных словосочетаний, все слова записать в словарных формах записи с указанием грамматических значений составляющих.
Задание № 3
Перевести на латинский язык, дав полную и сокращенную запись, пять рецептов. Найти и выписать с указанием значения имеющиеся частотные отрезки.
Задание № 4
Перевести на русский язык, выписав словарные формы всех составляющих и указав их грамматическое значение, два предложения.
Заведующий кафедрой иностранных и доц. Виноградова Е.В.
латинского языков
Зав. секцией латинского языка ст.преп. Музыкантова И.В.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление